Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Rorschach's Blot - Larceny, Lechery, and Luna Lovegood!


Автор:
Опубликован:
27.07.2013 — 27.07.2013
Читателей:
1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Хорошо", Гермиона сказала, когда она поворачивалась к отпуску. Плечи Гермионы дрожали, когда она ушла.

", Должно быть, было грубо на бедняжке," Аврор сказал, поскольку девочка ушла.

"Не столь грубо, как это собирается быть на Лусиусе Малфое," сказал один из его коллег. "Ты знаешь, кто та девочка? Это — Гермиона Грейнджер, у слуха есть это, что она — подруга Гарри Поттера."

"Я почти чувствую жалость к ol' Люси ... почти."

Плечи 'Гермионы' продолжали дрожать, когда она шла вокруг другого угла женского монастыря и превратилась назад в ее нормальную форму(класс). Тонкс врываются в распустившийся смех, когда она была уверена, что далеко достаточно была вдали от своих коллег, чтобы удержаться от того, чтобы быть услышанным. "Только немного больше окупаемости, дяди," сказал Тонкс себе, поскольку она приближалась к гостиничному номеру Гермионы и Гарри. Все еще хихикая, она подняла руку и постучала в дверь.

"Одна минута," голос Гермионы ответил. Усмешка выращивала на Тонкс' лицо, когда она слушала звуки деятельности в комнате(месте). "Да?"

"Ты понял свои кнопки превратно," сказала Тонкс с веселой(радостной) усмешкой.

"Спасибо", Гермиона сказала, когда она установила свою рубашку.

"И у Гарри есть свои штаны(трусы) на назад."

"Ему нравится это как этот."

"Твои волосы испорчены," Тонкс продолжала.

"Это — новый стиль."

"Похож, что ты испортил свою кровать, так(с тех пор) как я был здесь последним," Тонкс наблюдала(соблюдала).

"Мм ..."

"Только прибыл, чтобы сказать тебе, что я был сделан с твоим лицом." Тонкс решила позволить девочке от крюка. "Спасибо".

"В любое время, Тонкс."

: Любое время я могу сделать Люси плохая услуга, является хорошим временем действительно.

*Глава 14*: Надлежащий Purebloods

Правовая оговорка: не присоединяйся к Темному Богу, у которого нет плана стоматологического обслуживания.

Надлежащий Purebloods

"Элизабет?" Девочки визжали. "Как тебе нравится служить Темному Богу?"

"Мы услышали, что ты был захвачен?" другой спросил.

"О я сделал," Элизабет согласилась. "Темным Волшебником Джереми."

Был острый вдох. "Они говорят, что он является самым темным из темного волшебника."

"Они говорят, что он побеждал команду забастовки(удара) пожирателя смерти ста мужчин," добавил другой. "И что он знает проклятия боли, в одну тысячу раз хуже тогда Crucio."

"Все верные," сказала Элизабет гордо. "И это похоже, что я собираюсь быть первым членом его гарема."

"Ты удачливая ведьма," ее лучший друг кричал. "Как ты выиграл бы это?"

"Темный волшебник Джереми признает талант," сказала Элизабет самодовольно. "Я мог бы быть в состоянии произнести оправдательную речь по адресу тебя парни ..., если ты интересуешься становлением преданными(посвященными) слугами темного волшебника Джереми, который является."

"План стоматологического обслуживания?"

"Мы еще не настроили(установили) это," признавалась Элизабет. "Но это не имеет значения. Важная вещь состоит в том, что он не наказывает тебя, когда ты делаешь ошибку."

"Тогда, что он делает?"

"У него есть замечательное очарование, которое он использует в качестве награды," сказала Элизабет с мечтательной улыбкой. "Такое замечательное очарование ... о темный волшебник Джереми."

Другие девочки смотрели, поскольку их друг начал хихикать безумно и обнимать себя. "Я не знаю то, что он сделал ей, но я должен получить меня часть этого," сказал один из них наконец.

"Мы дадим ей список имен(названий)," другой предложил. В скором времени, Рон был бы получателем списка молодых ведьм, готовых сделать что-либо, чтобы понравиться ему ... что-либо.

IIIIIIIIII

"Аврор Тонкс," Эмилия приветствовала женщину, поскольку она шла к своему столу. "Только девочка я хотел видеть."

"О?" Тонкс сказала нервно. "Это имеет отношение к тому, что произошло в Косом переулке?"

"Не как таковой не," Эмилия ответила. "Но я могу также взять твой отчет(сообщение) теперь, что должна была сказать девочка Грейнджера?"

"Не очень," сказала Тонкс быстро. "Она была, действительно встряхнул, я думаю, что это было главным образом(по большей части), потому что она не останавливала ублюдка, когда у нее был шанс."

"Понятный, продолжить."

"Он оттолкнул(свалил) ее и попытался украсть ее кошелек," Тонкс продолжала. "Она даже не понимала, что это был Лусиус Малфой до окончания этого, произошел, только думал, что это был двойник."

"И затем?"

"Тогда она провела несколько часов ... мм ... быть успокоенным." Тонкс сказала с румянцем, одно из многих преимуществ ее способности краснело по команде.

"Я вижу ..., также понятный."

"Прямо сейчас я думаю, что она только хочет поместить все это позади нее, я не поднял бы это, если она не поднимает это сначала. Даже тогда, я был бы осторожен о том, что я сказал."

"Я удостоверюсь, что разряды получают слово," Эмилия согласилась. "Хорошая работа, Аврор Тонкс."

"Спасибо, госпожа."

"Но я собираюсь нуждаться в тебе, чтобы продолжать работать," сказала Эмилия. "Вернись к Гончарам и скажи им, что в Малфоя домой ворвались, попроси их помощь."

"Да, госпожа."

"Убедись, что позволил Гермионе знать, что приглашение включает ее," сказала Эмилия резко. "В тактичной манере, и удостоверяются, что она знает, что я приеду лично, чтобы гарантировать ее безопасность."

"Понятый, госпожа."

"Двинуться". Эмилия наблюдала молодой отпуск Аврора при мертвом пробеге с любящей улыбкой, детьми.

Тонкс была перед Гарри и гостиничным номером Гермионы и загоняющий(обстреливающий) на двери в течение минут. "Это — я, Тонкс."

"Что я могу сделать для тебя, Тонкс?"

"Лиса и Собака поразили их первый дом," Тонкс ответила. "Малфой немного менее богат тогда, они вчера были."

", Возможно, не произошел с лучшей семьей."

"И я должен удостовериться, что Гермиона знает, что на нее напал Лусиус Малфой в Косом переулке," Тонкс продолжала.

"Я был? Что теперь?" Гермиона спросила, когда она приближалась.

"Ублюдок сбил тебя, когда он сделал свое спасение," объяснила Тонкс. "Ты, отчасти встряхнул и немного стыдящийся, что ты не останавливал его, ты не хочешь говорить об этом, и ты думаешь, что он, возможно, попытался украсть твой кошелек. Я взял твое заявление(утверждение), и ты проводил прошлые несколько часов, 'успокаиваемых' Гарри."

"Это происходит, когда ты заимствовал мое лицо?"

"Да", Тонкс сказала гордо. "Получил другое обвинение, добавленное к списку, также."

"Право, мы пойдем тогда?" Гермиона вздыхала.

"Да", Тонкс согласилась. "Только ..."

"Что это, Тонкс?" Девочка спросила в отставке.

"Гарри, обнимает ее плечи. У нее был грубый день, и ты должен быть немного защитным. Не позволяй ей из своего вида и не позволяй другому волшебнику подходить к ней."

"Я ..."

"И Гермиона." Тонкс поворачивалась к девочке. "Прижмись(Уютно устройся) в грудь Гарри, на тебя только напали, и она оставила тебя в слезах, черт побери."

"Прекрасный".

"Давайте надевать лица игры," командовала Тонкс. "Давайте пойдем."

"Я не думаю, что собираюсь позволить Тонкс заимствовать мое лицо снова, не уверяя меня непосредственно, что я знаю то, что она намеревается сделать с ним," сказала Гермиона глубокомысленно.

"Хороший план."

"Спеши," потребовала Тонкс. "Мы не хотим заставлять ждать Мадам Боунс."

"Не думай, что я не ценю этот Аврор Тонкс." Эмилия внезапно появилась. "Но я думаю, что ты должен пойти немного легче на них."

"Ahhh", Тонкс пищала. "Мадам Боунс ..., как ты крался бы на мне?"

"Я был Аврором, пока ты был жив," сказала Эмилия сухо. "В то время я поднял(принял) несколько уловок."

"Да, наверное."

"Так, действительно ли ты готов, г-н Поттер?" Эмилия поворачивалась к Гарри. "Г-жа Ух ... Грейнджер?"

"Мы готовы," Гарри согласился.

"Захвати мои одежды," Эмилия заказала. "У меня будешь ты там прежде, чем ты сможешь рассчитать к три."

"Один, два ..."

"Ты, как предполагалось, не посчитал(подсчитал) Аврор Тонкс," сказала Эмилия как казавшийся в гостиной Малфоя.

"Так, что они взяли бы?" Гермиона спросила.

"Ничто", Эмилия не ответила. "Согласно Лусиусу, они расплавили дверь прочь сейфа и покойный(ушедший)."

"Возможно что-то он не мог сообщить?" Гермиона размышляла.

"Это было моей мыслью также," Эмилия согласилась.

"Ничто подобного, я не уверяю тебя," сказал Лусиус, когда он несся в комнату(место).

"Тогда, что?" Гарри потребован. "Ты говоришь, что они ничего не брали?"

"Есть несколько вещей, отсутствующих," сказал Лусиус масляным голосом. "Но ничто из последствия ... ты все еще не не желает поднять новый набор опеки(камер)? Я обещаю великодушно дать компенсацию тебе за тебя время."

"Находя что-нибудь, Лачугу?" Гарри проигнорировал Малфоя.

"Не вещь, Гарри," Аврор ответил.

"Это слишком легко," Гарри бормотал себе. "Я собираюсь смотреть на опеку(камеры), есть, должно быть что-то, что мы пропускаем."

"Встреча единственная вещь, которую мы можем сделать," Шэклеболт согласился.

"Я не ..., у меня есть что-то." Гарри сказал быстро. "Это является блестящим(замечательным), они warded другая область в доме. Мое предположение — то, что им сохранили их ограбление там."

"Открой это, Гарри," сказал Шэклеболт с улыбкой.

"Один момент," кричал Лусиус. "Я сделаю, чтобы ты знал, что они не имели никакого отношения к той скрытой области."

"Открой это так или иначе, Гарри," Аврор командовал.

"Примерно ... получил это," сказал Гарри в триумфе. "Ничего себе ... будет ты смотреть на все те незаконные и темные объекты(цели)."

"Очевидно, что те были установлены там, чтобы создать меня," Лусиусу удалось сказать.

"Мысль, ты сказал, что это не имело никакого отношения к ворам?" Shacklebolt бормотал. "Независимо от того, арестуй его. Мы уладим все на станции."

"Ты не можешь сделать этого," Лусиус вопил на, они тянули его из комнаты(места).

"Ты будешь в состоянии заставить это придерживаться?" Гарри спросил.

"Сомневайся относительно этого," Аврор ответил. "Но это вытаскивает эти объекты(цели) из его рук, и мысль о нем проводящий несколько ночей в клетке делает меня весь теплым и tingly."

Нарцисса смотрела, когда они тянулись от ее мужа. Она должна была признать, что не была впечатлена(увлечена) выступлением Поттера, нисколько вид вещи, можно было бы думать, что он сделает после слушания напыщенной речи ее сына. Возможно, ..., возможно, пришло время переоценить вещи. Для нее было очевидно, что кто-то или некоторая группа были полны решимости разрушением семьи Малфоя: сначала небольшая работа(выполнение) в Косом переулке и теперь этом. Нет, это не могло быть совпадение, Лусиус не мог купить свой выход из проблемы навсегда(всегда), и у нее не было никакого намерения позволить ему ослаблять ее с ним.

"Драко, пакет(стая) твои вещи. Мы уезжаем."

"Да, мать," Драко согласилось.

IIIIIIIIII

"Войди, ты больной ублюдок," охранники сказали как они через него в клетку. "Именно так все знают, это — один из тех заключенных ... для разрыва(нарушения), Франка?"

"Три часа должны сделать это," Франк согласился. "Не люби покидать место без охранников так долго все же."

"Это будет в порядке," первая охрана сказала. "Что могло произойти через три часа, это не походит, они знают, что мы уезжаем, не так ли?"

"'Курс(Течение) не," новый сокамерник Лусиуса согласился. "У меня не было бы малейшей подсказки(улики)."

"Помощник спасибо," сказал Франк. "Попытайся не убежать; мы будем видеть тебя в три."

"Сделай это пять."

"Меня зовут Лусиус Малфой," сказал Лусиус, когда он встал. "Я ожидаю, что ты останешься на твоей стороне клетки, и я останусь на моей."

"Они называют меня Дядей Баббой," крупный мужчина ответил. "И ты не говоришь мне, что ta делают, Рыба."

Что-то сказало Лусиусу, что это пребывание в тюрьме не будет вполне столь же удобно, как последний был.

IIIIIIIIII

"Что?" Рон спросил тупо.

"Я принял на работу(завербовал) еще несколько симпатичных молодых ведьм, чтобы быть твоими преданными(посвященными) слугами, Владельцем(Мастером)," сказала Элизабет счастливо. "Ты вознаградишь меня? Пожалуйста, ты будешь использовать ТО очарование, владельца(мастера)?"

"Прекрасный", Рон согласился со вздохом. "Cunnus Instigo."

"EEEEEEEEEEEEk", Элизабет кричала. "О Темный Волшебник Джереми."

IIIIIIIIII

Гарри и Гермиона выходили из Отдела Волшебного Проведения законов в жизнь, когда им противостоял гоблин.

"Я сожалею, что потревожил тебя и твою жену, г-на Поттера," гоблин начался. "Но у нас был запрос, чтобы я полагал, что ты должен знать о."

"Что это?" Гарри спросил.

"Нарцисса Малфой хотела бы встретиться с тобой," гоблин объяснил. "Я думаю, что это стоило бы твой, в то время как следить."

"Какая-либо идея, что она хочет?" Гермиона спросила.

"Я полагаю, что она хочет заключить сделку," гоблин ответил.

"Хорошо?"

"Не мог повредить видеть то, что она хочет," сказал Гарри.

"Я соглашаюсь," сказала Гермиона с поклоном.

"Давайте пойдем," сказал Гарри гоблину.

"Право этот путь, г-н Поттер," гоблин сказал. Они следовали за гоблином в Гринготтс и мимо кассиров(рассказчиков). "Она является правильной через эту дверь."

"Спасибо."

"Да, спасибо."

"Гермиона?"

"Готовый", девочка подтверждена. С глубоким вздохом эти два друга открыли дверь и вошли.

"Спасибо за встречу со мной, Блэком Бога," сказала Нарцисса столь же скромным тоном, как она могла справиться.

"Бог?"

"Отец имел обыкновение собирать названия магла," Нарцисса признала с хмурым взглядом. "Я полагаю, что ты — Бог три раза и возможный Барон или что-то подобное. Я никогда не не отставал от этого и запрос его, Бог всегда помещал его в хорошее настроение для того, когда я хотел что-то."

"Каково это, ты хочешь тогда?" Гарри спросил нейтрально.

"Хорошо". Нарцисса вздрагивала. Она не должна была сказать ту последнюю часть.

"С этим."

"Я хочу развестись с Лусиусом и возвратиться к семье Блэка," Нарцисса выболтала. "Без твоего разрешения меня оставят без имени(названия), нет лучше тогда muggleborn."

"Что находится в этом для нас?" Гермиона потребовала прежде, чем Гарри мог говорить, она заставит женщину заплатить за это комментарий muggleborn.

"Семейные заклинания Малфоя и семейное состояние," Нарцисса ответила. "В то время как у меня все еще есть доступ к счетам."

"Это также сделает это более трудным для него купить его выход из проблемы на сей раз," Гермиона шептала своему другу.

"Что находится в этом для тебя?" Гарри спросил прямо.

"Маленькая стипендия, чтобы держать(оставить) меня живущий в стиле, которого я, приучает к," сказала Нарцисса с улыбкой. "Все побеждают."

"Ты не присоединяешься к Волдеморту, ты держишь Драко под контролем, и ты ведешь себя непосредственно." Гарри потребован. "И ты добираешься, чтобы жить удобно, иначе ..."

123 ... 1314151617 ... 949596
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх