Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Чрезвычайно счастлив, лорд, леди. — сделав акцент на "леди", произнес О'Коннел, не слишком заинтересовавшийся сжавшим губы Филом. — Могу я быть удостоенным чести танцевать с вами следующий танец? -незамедлительно последовало обращенное мне приглашение.
— Разумеется, лорд О'Коннел.
— Можно просто Генри. — Счастливо улыбнулся парень и подал мне руку, согнутую в локте для сопровождения на паркет.
Раскланявшись с расслабившейся Дианой и молчаливым Филом, мы вышли в центр зала и заняли места в танцевальных фигурах.
-Как вы находите местное общество? Наш образ жизни, должно быть, весьма отличается от привычного вам?— задала традиционный вопрос я, рассеяно скользя взором по залу.
-Должен признаться мне непривычна ... атмосфера города. Но благодаря сегодняшнему приему я чувствую себя как дома. Моя семья не мыслит жизни без светских раутов.
-Что ж, я рада, что вечер доставляет вам удовольствие.
-О, несомненно! Уютная камерная обстановка, приятные знакомства со свежими лицами. Признаться, я получаю большое удовольствие, находясь здесь. Как именно у вас в гостях, так и в городе в целом. Я не выбрался в своем путешествии даже за пределы страны, но ощущения, словно нахожусь за тысячи миль...или столетий от дома.
Я перевела взгляд на лицо собеседника. Невежливо беседовать отвернувшись, даже в танце. Кроме того, никого интересного среди окружающих пар я не заметила, а значит пора посвятить внимание кавалеру и заодно составить о нем впечатление.
— Думаю, я понимаю о чем вы. Я бывала в столице и также почувствовала себя, словно в другой вселенной. Признаться, осталась несколько разочарована. Я родилась и выросла здесь... так что крупный, насквозь искусственный, перенаселенный город произвел удручающее впечатление. -С извиняющейся улыбкой прямо выразила свое мнение.
— Вероятно, вам достался ужасный проводник! Уверяю, несмотря на большой контраст с вашим, мой родной город может быть более гостеприимным и интересным!
-О, простите. Я не хотела вас задеть! Мне не было скучно, но я чувствовала себя словно лишенной тепла и духа свободы... мне было неуютно. Впрочем, возможно, вы правы и дело лишь в том, что у меня вовсе не было проводника. Я путешествовала с матерью, которая была занята делами и практически не имела часов досуга.
-Разумеется, это все объясняет! Ручаюсь, если вам случиться прибыть в столицу, располагая свободным временем, я открою вам особое очарование города, и вы почувствуете его не столь чуждым. Смею надеяться, что ваша любезная матушка снова будет сопровождать вас. К сожалению, на данный момент мы с ней не представлены...
-Неужели? В таком случае по окончании танца я вас познакомлю, дабы соблюсти этикет... Хотя, полагаю, вы оба успели навести справки друг о друге. — Лукаво отметила я, поймав быстрый взгляд лорда в сторону моей мамы.
-Не буду таиться, вашу леди-мать совершенно невозможно не заметить. Кроме того вы с ней чрезвычайно похожи. Можете мне поверить, я не покривлю душой, говоря, что никогда не встречал столь красивых, ярких и обаятельных женщин, как дамы семьи Эддерли!
-Вы право, преувеличиваете, наши достоинства, Генри. Однако, если вам угодно иметь такое лестное о нас мнение, мы не будем против. -Рассмеялась я. -Моя мать действительно является яркой и всесторонне замечательной женщиной, умеет произвести впечатление, но хочу сразу предостеречь вас: она порой непредсказуема и не всегда следует условностям... Данна Миранда в нашем городе, признаться, слывет эксцентричной натурой и ее имя вот-вот станет нарицательным...
— Неожиданно слышать от вас подобную характеристику собственной матери... И, я не ослышался, она носит титул данны? — несколько озадаченно поинтересовался мой партнер.
— Я стараюсь по мере возможности избегать светского лицемерия и говорить правду, как я ее вижу, если считаю, что собеседник поймет меня правильно. Я обожаю свою мать и считаю, что общественное мнение несколько преувеличивает ее особенности... Однако предупредить вас о ее характере я предпочла самостоятельно, дабы у вас не сложилось о ней негативного впечатления по обрывкам людской молвы. И да, моя мать носит титул данны.
— Разумеется, данна Миранда не могла бы произвести на меня негативного впечатления. Помимо ее природных данных, она ваша мать, а это также весомая положительная рекомендация в моих глазах... — Мне на мгновение показалось, что последняя фраза Генри была произнесена им автоматически, а думал он в этот момент совершенно о другом, и весьма сосредоточено. — Я слышал ваше вступительное слово и более вопросов о вашей семье не имею, дабы не попасть в немилость. — Уже осмысленно, глядя мне в глаза продолжил Генри. Я благосклонно кивнула его выводам.
— Мне довелось слышать, что ритуал инициации проходил в спешке из-за угрозы вашей жизни... Могу я поинтересоваться, как такое могло произойти?— Практически без паузы решил сменить тему мой кавалер.
Кисло улыбнувшись, я, как могла коротко описала суть нашей ежегодной проблемы и то, как в этот раз проклятый день чуть не стоил мне жизни. Генри слушал меня предельно внимательно и из задумчивости его вывели лишь последние аккорды танцевальной мелодии.
-Простите мою отрешенность, — спохватился лорд, — но по ходу вашего рассказа, мне показалось, что я уже слышал нечто подобное ранее. На одном из столичных балов несколько лет назад я был представлен особе, которая поведала о схожем бедствии. К сожалению, я не помню подробностей, но суть проблемы, насколько я понял, аналогична вашей.
Музыка стихла, но моя рука не желала разжиматься. Я не сразу заметила, что продолжаю с удивлением смотреть в глаза молодого человека и пары, покидающие паркет огибают нас, бросая смешливые взгляды...
Генри сделал вид, что все в порядке и с улыбкой проводил меня до свободного диванчика. Спохватившись, я отпустила его руку, с запозданием осознавая, что сжимала ее слишком сильно.
— Я так понимаю, вы раньше не встречали упоминаний о подобных вашему случаях? — Мягко поинтересовался юноша.
— Простите, ваше сообщение меня чрезвычайно взволновало... Никому из нас, насколько я знаю, действительно не приходило в голову, что у кого-то уже может быть опыт в решении проблемы с подобным проклятием, ведь они насылаются так индивидуально... по крайней мере, мы не сталкивались с подобным в архивах... Могу я вас просить, Генри? Это возможно — найти ту даму и выяснить подробности их истории?
— Признаться, это будет не просто, нас связывало лишь случайное знакомство на один вечер.... Леди...мм..Истресс, кажется...— было заметно, что парень смутился,— я точно не уверен, что верно запомнил ее фамилию, ибо не наводил справок и не получал ее визитных карточек, особа юная и чрезвычайно...общительная. Она была готова рассказывать о чем угодно, лишь бы удержать интерес собеседника... Словом, я не уверен, что ее семья распространяется о своей проблеме, ибо опасается за свою репутацию... Мне информация сообщалась доверительно... — Генри слегка покраснел и последнюю фразу произнес совсем тихо. Я невольно тяжело вздохнула — луч надежды оказался призрачным.
— Но несмотря на все сложности, я постараюсь узнать хоть что-то ради вас. Вижу, мои слова принесли вам огорчение и лишили улыбки... Я готов на подвиги в вашу честь, стало быть постараюсь добыть все, что сделает вас счастливее... — Высокопарно выражаясь, лорд церемонно поцеловал мне руку.
Удивительно, еще мгновение назад мы общались свободно, он казался здравым, искренним собеседником, но внезапно, без намерения пошутить, ни с того ни с сего сбивается на искусственные витиеватые комплименты. К чему бы это? Нацепив светскую улыбку, благосклонно кивнула.
— Ваш порыв весьма благороден. Буду очень обязана, если вы сможете мне сообщить точную фамилию семьи, дату их проклятого дня и сведения о том, удалось ли им продвинуться в решении проблемы.
На этом я хотела было удалиться, сославшись на необходимость уделить внимание другим гостям, но кавалер не дал мне произнести намеченное. Увидев, что я намереваюсь встать, он на долю секунды смешался, моментально сбросив лоск прожженного повесы и, кажется, довольно искренне обратился ко мне.
— Леди, прошу меня простить за назойливость, однако не могли бы вы в общих чертах поведать о своих гостях и, возможно, представить местному обществу? Боюсь, леди Кроули не будет мне благодарна, если я украду ее у лорда Рассела...
Довод не оспорим и я ощутила прилив симпатии к юноше за то, что он действует в интересах Дианы. Разумеется, кто может лучше его рекомендовать присутствующим, как не хозяйка бала? Он в незнакомом обществе, явно старается произвести на меня благоприятное впечатление. В отличие от Ди я не могу пресечь его наметившиеся ухаживания, указав на наличие сердечной привязанности. С Эриком нас пока ничего не связывает. Я невольно окинула взглядом зал, но сходу найти того, кто был причиной моего беспокойства, взглядом не удалось. Жаль, мне так хочется его видеть...
Взглянув на Генри, я обнаружила, что он все еще ждет моего ответа. Я залилась румянцем стыда. Что сегодня с моими манерами? Мне оказывает внимание приятный и достойный юноша, многие барышни в зале многое бы отдали, чтобы оказаться на моем месте, а я такая невежливая...
Потупив взор и робко улыбнувшись, не глядя в глаза собеседнику, я удовлетворила его просьбу, согласившись рассказать о присутствующих, с кем молодому лорду стоило бы завести знакомство.
Когда Генри не пытается очаровать меня — он во всех отношениях привлекательный парень — интересный собеседник, чуткий слушатель. Чувствуется хорошее образование и манеры его почти безупречны. Он умеренно пылок — ровно чтобы располагать искренностью и не быть навязчивым. Думаю, не будь мое внимание отдано другому, и его ухаживания были бы мне приятны.
Постепенно к фактам биографии присутствующих стали примешиваться забавные истории из их жизни, шутки и, наконец, речь зашла о родственных связях моего визави. К моему удивлению, тема явно не была для Генри приятной. Он замкнулся, но прилежно перечислил своих ближайших родственников и кратко обрисовал род их занятий, однако ни словом не обмолвился о своем отношении к ним. Я задавала ненавязчивые наводящие вопросы, и ответы меня не радовали. По всему выходило, что его родные относятся к той породе аристократов, которые больше всего ценят в людях связи, титул, положение в обществе. Светская богема, детали этикета, новейшая мода и нескончаемые сплетни обо всех и вся — норма жизни таких особ. Члены его семьи стремятся занимать престижные места и обучать детей в звучных учебных заведениях, но особой теплоты даже между близкими родственниками не чувствуется, все заняты своими амбициями.
С одной стороны, парню можно от души посочувствовать, он, кажется, не выглядит типичным представителем "золотой молодежи", а с другой — какие отпечатки на его натуре могло оставить подобное воспитание? Я слишком мало его знаю.
За своими мыслями и ролью заинтересованной собеседницы я не сразу заметила на паркете среди танцующих Эрика. С моей матерью. В первый миг я испытала изумление от невиданного и до сегодняшнего дня казавшегося невозможным зрелища, хотелось ущипнуть себя и убедиться, что это не сон. Затем пришла тихая радость от того что могу видеть их рядом без криков и скандалов...
Танец был прекрасен, погружаясь в него вместе с движениями партнеров, я в конце концов выпала из жизни, не замечая ничего вокруг. Другие танцующие пары казались смазанными как при съемке с фокусом лишь на центральный предмет. Меня захватило волнение, которое бывает при взгляде на шедевр — я не могла отвести взгляд и, кажется, затаила дыхание. Звучащая музыка — глубокая, тягучая, эмоциональная, лишь оттеняла движения танцоров. Каждое движение дышало естественной и в то же время немыслимой грацией, чувственностью и было хореографически идеально. Где-то в груди забились встревоженные бабочки, сердце сжалось от противоречивых эмоций — восхищения, малой толики зависти, гордости за них обоих, и, конечно, страсти, пробужденной потрясающим зрелищем... Если бы даже я еще не была заинтересована Риком, я бы влюбилась в него сейчас.
Волшебство таланта рассеялось с последними аккордами музыки, когда партнеры церемонно поклонившись друг другу, расстались на паркете... Генри, с большим интересом наблюдавший за парой вместе со мной, произнес несколько объемных, многословных комплиментов в адрес моей матушки, но от продолжения любезной беседы я была избавлена — дан Лесли пригласил меня на танец.
Под впечатлением от увиденного, я двигалась более грациозно, вкладывая нерастраченные эмоции в пластику движений. Мой кавалер определенно получал удовольствие от танца, а я... украдкой представляла на его месте другого, хоть это и было непросто. Невысокий, крепкий Лесли, с короткой стрижкой и светло-карими глазами является полной противоположностью Эрика.
Преимущественно инструментальная музыка с минимальной электронной аранжировкой, а то и без нее, навевала лирическое настроение. Не перестаю самой себе удивляться — радикальные и сверхскоростные смены настроения, похоже, можно считать визитной карточкой нашей семьи... Может, потому меня и манит уравновешенный, надежный, статный и в то же время не нудный Эрик? Я вздохнула. Мужчины с внутренним стержнем, знающие себе цену и умеющие выгодно преподнести свои достоинства всегда имеют успех у женщин, а уж если достоинства не напускные, а самые что ни на есть настоящие и высоко ценимые... У глупого женского сердца нет шансов.
Разумеется, имея душевную привязанность, мы склонны чересчур идеализировать предмет внимания и приписывать желаемые качества, но я знаю Эрика довольно давно и смею надеяться, что мои суждения не слишком далеки от истины.
Подобные мысли о достоинствах конкретного мужчины занимали меня и последующий танец с Генри, изредка соскальзывая на поддержание учтивой беседы с кавалером и возможностях, открывающихся в борьбе с проклятием ввиду новой информации. Подобный коктейль в мыслях длился до той поры, как я увидела героя своих грез на паркете. Разумеется, чем бы ему еще заниматься на балу? Однако почему он танцует именно с ней? Словно ледяной рукой сжали сердце. Неужели они все же не расстались? Рината. Очень красивая, но всегда напоминала мне солдата, исполнительного рядового патриотичной армии... Она единственная девочка в семье потомственных военных. В наш городок главу семейства перевели относительно недавно и Рината, похоже, не успела толком привыкнуть к местному укладу, и воспринимается, по крайней мере мной, как некий чужеродный элемент. С Эриком они познакомились совершенно случайно на городском праздновании. Что-то вроде романтичной встречи "столкнулись в толпе, она выронила что-то из рук, подняли вместе, познакомились...". Я хорошо помню, как мы с Ди слушали эту историю от Фила, и все вместе искренне желали счастья красивой паре... Но Эрику так и не удалось раскрыть в Рин живость, женственность. Последний месяц их отношения стремительно угасали и я была уверена, что они окончательно разошлись... Похоже, я поспешила с выводами. С болезненным вниманием оглядев соперницу, вынуждена признать, что сегодня Рин выглядит бесподобно — ярко, соблазнительно. Опасения, что Эрик все еще не забыл ее, стучали в голове маленькими молоточками, не давая сосредоточиться на чем-то ином. Почему, почему он не танцует с кем-то другим? Как назло, мы танцевали достаточно близко, чтобы я в подробностях видела, как его рука привычно обнимает ее затянутую в алый шелк тонкую талию, как она, широко распахнув блестящие темные глаза, смотрит ему в лицо, он шепчет что-то ей на ушко...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |