Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Притяжение века


Опубликован:
19.10.2011 — 07.05.2015
Читателей:
3
Аннотация:
Свадьба Мэри Элфорд не состоялась по одной причине: она упала, ее поднял граф и сообщил, что она находится в Англии, в девятнадцатом веке.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Что за дама в нелепых перьях сопровождает вашу сестру?

— О, это очень уважаемая мисс Мэтью... О, черт, такое непроизносимое имя... — Брайн едва не поперхнулся. — Мэтьюаурсейстик. Вы когда-нибудь слышали что-то нелепее?

Он рассмеялся. Ничего нелепее леди, пытающейся выговорить что-то чудаковатое, и при этом богохульствуя почти как конюх, он не встречал. Самое интересное: леди Элфорд даже не заметила, что выругалась.

— Как вы ее нашли?

— Деньги все решают, а наш дворецкий — настоящий клад. Мне кажется, он знает все, что происходит в других особняках. Мисс Мэтьюаурсейстик несколько дней как выдала бывшую подопечную замуж, и искала место. А тут бал, Бьянке нужна была компаньонка.

— Похоже, вам повезло со слугами.

— Даже не представляете как. Я подумываю повысить им жалование. Вы знаете, что раньше я платила им сущие пенсы? Удивляюсь, как они до сих пор живы.

Брайн дал ей возможность привыкнуть к его присутствию и снова перешел к наступлению:

— Почему вы не приехали на бал?

— Зачем? Я нашла сестре компаньонку, могу быть свободна и делать, что хочу. Я бы вернулась в Сомерсет, но...

— Но?

— По-моему, о таких вещах неприлично рассказывать...

— Вы начали соблюдать приличия?

Она должна была обидеться, он специально провоцировал, но в ответ улыбка и признание, от которого у него резко повысилось давление:

— Я купила в этот дом новую кровать, большую, просто огромную.

Он быстро скрестил ноги.

— И что? — Голос прозвучал сдавленно.

— Не успела ею насладиться.

Брайн издал то ли стон, то ли рычание, впившись взглядом в скромную старую деву, представив ее в этом же смятом платье на огромной до невозможности кровати, и ее взгляд — кошка, томная, нежная, которая ждет, когда ее обуздают.

— Я говорила, что это неприлично, — ее голос донесся словно издалека, и Брайн вернулся в реальность. — Но я же не собираюсь ее вам демонстрировать, так что меня можно простить, правда?

— Простить?!

Он больше не мог сидеть, видеть ее спокойное лицо. Как смеет она оставаться спокойной, когда он сходит с ума? Он навис над ней, заслоняя отблеск свечей; их взгляды скрестились.

— Нет, ваши ресницы невозможно длинные.

Он отпрянул, подошел к окну.

— У вас есть пятнадцать минут, чтобы переодеться.

— Что?

— Я жду вас в библиотеке, в изумрудном платье, через пятнадцать минут.

Оказаться снова наедине? С ней? Здесь? Он — безумец.

— Я буду ждать в холле, — поправил себя. — Поторопитесь, леди Элфорд, ждать — меньшее из того, что я обожаю.

Она по-прежнему сидела на диване.

— Минута прошла. — Пауза. — Вторая.

Он услышал шуршание материи, уловил дыхание на плече и... дверь открылась, а за ней пустота. Он вылил остатки вина в камин — пламя вспыхнуло, посмотрел на диван, где она лежала, развернулся и вышел. Медленно. Очень медленно. Не хотел уходить.

Он надеялся, что Торнтон не отпустил Михаэля с бала, и брат увидит женщину, которая только что к нему спустилась. Изумрудное шелковое платье, потоком спускающееся с пышных бедер, глубокий вырез декольте, позволяющий, только позволяющий намек на черный корсет, расшитый весенними листьями, собранные вверх волосы и несколько прядей, которые лукаво прикасались к скулам. Руки в длинных перчатках под цвет платья, с двойным рядом маленьких черных пуговичек, и скромный кулон в виде сердечка на тонкой цепочке вместо украшения. Сердечко терялось в вырезе...

— Вы...

Виконт замолчал, но Мэри и не ждала комплиментов.

— Не стоит лгать, — попросила его. — Едем?

Он кивнул, подал ей руку, помог сойти по ступеням дома, сесть в карету. Ее первый бал. Мэри чувствовала себя Золушкой, когда спускалась к нему, но виконт — не ее принц, будем откровенны. В его взгляде застыло непонятное выражение и хорошо, если не брезгливость.

— Я рад, что вы согласились поехать, — сказал виконт, — Бьянке нужна ваша поддержка.

— Мне бы она тоже не помешала.

— Она у вас будет.

Мэри не поверила. Отвернулась к окну.

Почему? — услышала голос Джеда, и встрепенулась. Он здесь! Но как такое возможно? Карета слишком мала для троих.

Я сейчас в бестелесной форме. Почему ты не веришь виконту?

Зачем ему это? Не просто же так?

Согласен. Не просто.

Зачем, Джед?

Тебе будет проще, если доверишься и начнешь считать его другом.

Нет, друг — это...

Кто рядом, когда тебе нужен. Кто не оставит плакать, когда тебе плохо. Кто сделает из сахара леденец. Кто ходит с женщиной по модным салонам, и при этом она ему не жена, не любовница. Он хочет как лучше.

Джед прав, виконт ничего не сделал плохого, но... Мэри каким-то непостижимым образом чувствовала, что то, к чему он ее подводит, ей не слишком понравится. Он будто подталкивал ее к краю. Она хотела все оставить как есть, или перенестись обратно, она избегала смотреть в пропасть будущего.

Не бойся.

Джед, как все сегодня пройдет, ты знаешь?

Да, — усмехнулся.

Мне вернуться?

Не бойся, — повторил мягче.

Что-то произойдет, — догадалась Мэри.

Ты сегодня красива.

Снова сменил тему. Я сейчас скажу, что хочу вернуться, мне плохо, я...

Трусиха, — прикосновение к руке. Невинно-дружеское. — Если пойдешь до конца, у тебя будет возможность вернуться домой. Сегодня.

Правда?

Да.

Мне стало еще хуже, — она вымученно улыбнулась. — Ты прав, я трусиха.

Кулон тебе не подходит.

Ты прав, но...

Но ты все равно обворожительна. Не забывай это.

Карета остановилась.

А что ты имел в виду, когда говорил про леденец?

Виконт помог Мэри выйти. Огромный особняк встретил огнями, музыкой и весельем, но Мэри ощутила тиски грусти в сердце. Предупреждения и ее интуиция слились в один кулак, она затаила дыхание.

— Я буду рядом, — напомнил виконт и сжал ее руку.

Она благодарно улыбнулась, гордо вздернула подбородок и вошла в дом.

Удачи тебе, конфетка.

Глава N 14

Мэри вошла в бальный зал, и едва не упала в обморок от тяжелого запаха духов, пудры, пота, цветов и погасших свечей. Она схватилась за руку виконта.

— Много гостей, — он понимающе улыбнулся.

Их действительно было много. Огромная пышная свадьба, а не вечер для танцев. Виконт подвел ее к распахнутому окну, усадил на софу, сел рядом.

— Это пока вы обвыкнете, а потом танцы.

— Сомневаюсь, что выдержу.

— Не сомневайтесь, я вас не упущу.

Он поднялся, когда к ним приблизилась красивая темноволосая женщина.

— Леди Торнтон, — обратился к ней, — позвольте представить вам леди Элфорд.

Мэри кивнула, раздумывая, стоило ли и ей подняться. Нет, ей все еще дурно.

— Вы долго выбирали наряд, — улыбнулась маркиза, — но это того стоило.

— Спасибо, ваша светлость.

— Можете называть меня по имени.

— Маркиза Торнтон?

— Маргарет.

Мэри замешкалась.

— Брайн не в курсе, но мы с вами уже знакомы.

— Боюсь, я тоже не в курсе.

— Это было девять лет назад, мы подпирали одну и ту же стенку на балу дебютанток.

— Рада, что вам удалось отойти от нее, — улыбнулась Мэри.

Маргарет бросила быстрый взгляд на виконта, ответила улыбкой.

— Приятного вечера, — пожелала и отошла к другим гостям.

— Она совершенство, — сказала Мэри виконту.

— Вы понравитесь ее мужу, — рассмеялся тот, снова сев рядом. — Хотите что-нибудь выпить?

— Вина пока достаточно, а воды не хочу. Вы видите Бьянку? Она с кем-нибудь танцует?

— Когда я уезжал за вами, она танцевала с лордом Уинслоу, сейчас они вместе стоят в дальнем углу.

— Почему не танцуют?

— С одним джентльменом, если это не муж, позволительны два танца, а так как он от нее не отходит и многие думают, что идет к помолвке, приглашений не будет.

— Ее первый бал и всего два танца? — Мэри поднялась, не глядя, идет ли виконт следом, пересекла зал, стараясь не наступить на чей-то шлейф, подошла к Бьнке и ее спутнику. — Добрый вечер.

— Миледи! — воскликнул лорд Уинслоу. — Я рад, что вы решили приехать, вы бесподобны, это платье... Ваши глаза как два малахита.

— Милорд, — она перебила его, — думаю, вы не должны уделять моей сестре столько внимания. Это вызовет ненужные слухи. У нее есть компаньонка, к тому же, приехала я.

— Вы думаете... Вы имеете в виду...

— Я имею виду, что у моей сестры должен быть выбор.

Мэри снова поразили его глаза — слишком умные и красивые, слишком ранимые. Он потупился.

— Да, да, конечно, конечно, как я глуп. Простите, миледи, мисс Элфорд. Простите.

Мэри почувствовала укол жалости. Пусть он выглядит как рептилия, но ведь живой, и добрый, и ничего не сделал ей плохого. Она уже хотела остановить его, извиниться, когда барон отошел, но поцелуй Бьянки и слова благодарности остановили.

— Вы так и не вспомнили о хороших манерах, — прозвучал строгий голос. Мэри обернулась. Граф Блэкберн расстался с колонной и почтил своим вниманием.

— Мне полагается сказать, как я рада вас видеть?

— Мне полагается ответить любезностью, а это сложно, поэтому давайте воздержимся. Вы только что лишили сестру единственного кавалера. — Он перевел взгляд на зардевшуюся Бьянку — она скромно опустила глаза. — Мисс Элфорд.

Она приняла его руку, и пара присоединилась к танцующим. Мэри заметила мягкий диван неподалеку и поспешила занять место. Виконт перехватил ее почти у цели.

— Торопитесь?

— На меня это не действует, — она попыталась обойти его.

— Что именно?

Его рука мягко опустилась на ее плечо.

— То, как вы играете бровями.

— Правда? — Он улыбнулся. — В библиотеке это имело эффект.

— После вина, к тому же, я тогда еще не проснулась. Куда вы меня ведете?

— По-моему, все очевидно: танцевать.

— Но... Нет, я не могу. Виконт, я говорю: нет.

— Вы сказали, что будете танцевать, если я приглашу.

Мэри вспомнила свою неудачную шутку, когда они ездили к мадам Анне, но она не думала, что он ее пригласит. Она вообще не думала, что приедет на бал.

Одна рука виконта опустилась на ее талию.

— Я не умею...

Он склонился, словно не расслышав.

— Я не умею, — повторила Мэри. — Виконт, прошу вас, давайте уйдем, пока я не опозорила вас и себя.

— Опозорить меня вам вряд ли удастся, а опозорить вас я не позволю. Помните, я обещал?

Он вел ее в танце, голова кружилась, они кружились, она боялась оторвать взгляд от пола, чтобы не упасть с карусели. "Ветерок" — пронеслось в голове. Ребенком, она любила кататься на старых качелях, и совсем не боялась, хотя они надрывно скрипели. Сейчас скрипела ее решимость.

— Смотрите на меня.

— Это невозможно.

Брайн приподнял ее подбородок одним пальцем.

— Я вам так же неприятен как лорд Уинслоу?

Мэри покачала головой. Она знала, что неуклюжа, знала, что несколько раз наступила виконту на ноги, но он беззаботно улыбался, словно не ощутил ее веса. Может, это и было предупреждением Джеда? Что виконт узнает, как она плохо танцует? Может, хуже и позорней ничего не случится?

Она весело улыбнулась, и виконт сбился.

— Простите, — снова повел уверенно.

— Пустяки.

— Что вы сказали лорду Уинслоу?

— Не напоминайте, я поступила бесчеловечно, меня до сих пор мучает совесть.

— Вы знаете, что это не ваша черта?

— Моя, — она грустно улыбнулась, — но не леди Элфорд.

Он снова сбился и даже наступил на носок ее туфельки.

— Неужели снова простите?

— Шесть один в вашу пользу.

— В каком смысле?

— Шесть наскоков на ваши туфли и один на мои.

Виконт рассмеялся, чем привлек внимание к их паре. Даже Михаэль недоуменно обернулся. Очередная красотка не так привлекательна как леди Элфорд? Танец закончился, Брайн подвел Мэри к диванчику, о котором она мечтала еще до танца.

— Не так уж плохо? — спросил, смеясь.

— А, — она беспечно махнула рукой, — все равно после этой неудобной обуви я долго отпариваю ноги в тазике с травами. Так что след, который вы на мене оставили, долго не задержится.

— След? — Он посмотрел в сторону. Михаэлю только что передали записку. Еще одну записку — мисс Элфорд. — Надеюсь, след останется.

— Что?

К ним подошел маркиз Торнтон. Виконт указал на него Мэри, как только они вошли в дом, но он был занят гостями.

— Это первый бал вашей сестры? — спросил после знакомства.

— Да, ваша светлость, — Мэри чуть не сболтнула, что и ее тоже.

— Где же она? — Он посмотрел по сторонам. — Я хотел бы с ней познакомиться.

— Поддержка лорда Торнтона существенно поможет вашей сестре в свете, — подхватил виконт.

Мэри осмотрелась. Бьянки нигде не было видно. Может, отлучилась в дамскую комнату?

— Я видела, как она зашла в библиотеку, — тихо сказала подошедшая Маргарет. Он бросила обеспокоенный взгляд на Мэри. — Она была с джентльменом.

— Каким?

— Я видела со спины, мельком.

— И графа нет, — похолодела Мэри. — Не мог же он...

— Он порвал с мисс Синклер, — покачал головой Брайн, — но не думаю, что ему захочется забыться с невинной девушкой. Он сказал, что в следующий раз не скоро надумает жениться.

Мэри покачнулась.

— Где у вас библиотека?

— Я провожу, — предложила Маргарет.

— Я сам это сделаю, — вступил Лэнгли. — Вам лучше остаться в зале. Не стоит привлекать внимания.

Мэри сделала несколько быстрых шагов, но Брайн сдержал ее прыткость. Они вышли из зала медленно, очень медленно — в его стиле. Зашли в библиотеку. Пусто.

— Маргарет могла ошибиться, — успокоил Брайн. — Подождите меня здесь. Я еще раз осмотрю зал и вернусь. Ваша сестра могла почувствовать себя не очень хорошо и просто уехать. Вспомните, вам тоже было дурно.

— Да, но она бы сказала мне?

— Она могла оставить записку, не волнуйтесь, я все узнаю.

— А где граф?

— И это выясню тоже. Посидите здесь, вы слишком взволнованны, это привлечет внимание.

Виконт ушел, Мэри плюхнулась в огромное кожаное кресло, чувствуя тревогу, и как сильно колотится сердце. Разумом она понимала, что не должна себя так вести. Бьянка — не ее сестра, и вообще это не ее мир. Все в прошлом, все давно свершилось, и она не может что-либо изменить.

Можешь.

Джед, но все эти люди уже мертвы. Их давно нет.

Есть.

Я что... — Мэри замерла в предвкушении. — Для этого я здесь? Джед?

Я хочу к тебе прикоснуться.

Джед, ты не ответил.

Ты тоже.

Он приблизился к креслу, склонился над ней, подул в губы.

Тебе никогда не шли джинсы.

Зато в них удобно.

Она повернула лицо в сторону, тем самым открыв доступ к шее. Он провел большим пальцем, обвел овал лица, отстранился.

Если ты вернешься в двадцать первый век, домой дорога будет закрыта.

123 ... 1314151617 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх