Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Граф-1. "За гранью Долга"


Опубликован:
06.09.2010 — 02.02.2014
Читателей:
2
Аннотация:
Издано.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Пройдя по проходу шагов двадцать, король остановился, и, удостоверившись, что Ромерс не отстает, свернул налево.

'Вряд ли его величество решил проводить меня на эшафот...' — мысленно усмехнулся парень. — 'Значит, ему что-то от меня нужно... Что ж, послушать можно... Если недолго... Опоздаю на казнь — палач расстроится...'

— Улыбаетесь? — поинтересовался монарх. — Интересно, чему?

— Простите, Ваше величество... — покраснел Том и на всякий случай снова поклонился. — В голову лезет всякая чушь...

— Какая? — удобно устроившись в одном из двух кресел, стоящих в комнате и жестом приказав усаживаться во второе, спросил Вильфорд.

— Да, вот подумал, что если я задержусь и опоздаю на собственную казнь, палач очень расстроится... — брякнул парень. — И что это будет некрасиво с моей стороны...

— Мда... Действительно смешно... — без тени улыбки в глазах буркнул монарх. А потом сдвинул брови к переносице и нахмурился: — Ну, и где вас носило все эти годы, наследник рода Ромерсов? Что уставились? Думаете, я вас не узнал? Вы похожи на своего отца, как две капли воды. Правда, у вас нет шрамов на виске и подбородке, не сломан нос и не порвана губа...

— Вы знаете моего отца, сир? — вырвалось у Тома.

— Последний раз он был у меня во дворце в конце прошлой осени... — кивнул монарх. — Мы очень плодотворно поработали, а потом неплохо посидели за кувшинчиком хорошего вина. Жаль, что он пробыл в столице всего два дня...

— Ничего не понимаю... — признался Ромерс-младший. — Мой отец — и в Арнорде? Зачем?

Король откинулся на спинку кресла, и, положив руки на подлокотники, хмыкнул:

— Ваш отец — один из самых верных моих вассалов, граф. И я горжусь тем, что могу считать его другом...

— Мы говорим об одном и том же человеке? — не поверил Томас

— Да! О графе Теодорихе Ромерсе! — раздраженно рявкнул король. — Если бы вы не втемяшили себе в голову дурацкие идеи о возвращении своему роду былой славы, то эдак через недельку после вашего совершеннолетия тоже были бы посвящены в подробности службы, которую уже три поколения несут старшие мужчины вашего рода! А благодаря взыгравшей в вас романтике шесть последних лет ваш отец не находит себе места, пытаясь найти хоть какие-то следы своего бестолкового наследника! Вы никогда не пытались представить, что испытывает человек, потерявший единственного сына?

— Я думал, что...

— Думали? — фыркнул монарх, а потом... усмехнулся: — Что ж, понять — могу. Я сам когда-то мечтал сбежать из дворца обратно в замок Красной Скалы: мне почему-то казалось, что Вайрен Утерс по прозвищу Молчаливый ошибся! Что я — не наследный принц Вильфорд из рода Берверов, а один из его сыновей, как, собственно, и считал первые восемь лет своей жизни. Чуть ли не каждый день после приезда в Арнорд я с тоской вспоминал подаренные мне 'отцом' мечи, утренние заплывы в Кристальной и приятную тяжесть в мышцах поле тренировок... Потом я подрос и смирился с тем, что никогда не смогу встать во главе воинов Правой Руки, не буду сражаться плечом к плечу с теми, кто меня вырастил и никогда назовусь Утерсом...

— Простите, что прерываю ваши воспоминания, сир, но какое все это имеет отношение ко мне? — справившись с первоначальным шоком, угрюмо спросил Том. — Если вы решили выразить мне свое негодование по поводу того, что я ушел из дому, то оно слегка запоздало — завт-... сегодня меня казнят. И я при всем желании не успею сделать правильных выводов...

С лица короля мгновенно исчезло мечтательное выражение:

— Скоро сюда вернется ваш сюзерен, и у нас уже не будет времени на досужие разговоры. В общем, чтобы вы не смотрели на меня квадратными глазами, я решил ввести вас в курс дела... В общем, граф, слушайте меня внимательно и постарайтесь не перебивать...

...Слушая рассказ его величества об истории своего рода, Томас не мог отделаться от мысли, что такого не может быть: его тихоня-отец, предпочитающий войне и охоте застольные разговоры, как оказалось, четырежды спас жизнь королю Вильфорду! А вечно брюзжащий дед, раскрыв два серьезнейших заговора, был награжден именным оружием и привилегией обращаться к представителям королевского рода на 'ты'! То есть образы, которые так непринужденно носили его предки, были лишь ширмами! Приманками, на которую клевали те, кто мечтал свергнуть с трона законного монарха. А он, Томас, своим уходом сломал давно налаженную схему...

— В общем, как я понимаю, суть вы уяснили... — закончив рассказ, буркнул монарх. — И должны понимать, почему я так расстроился, узнав, что вы не продолжите дело своих предков...

— Не продолжу? Почему это? — ошарашено спросил Том.

— Потому, что ваш сюзерен — против... Что уставились, граф? Плохо знаете Утерсов? Они упрямы до безобразия. И никогда не сделают того, что считают неправильным. Короче говоря, Ронни заявил, что ни за что не откажется от данной вам клятвы, и сделает все, чтобы ваша мечта осуществилась. Так что другого варианта будущего у вас нет...

— Э-э-э...

— А еще он сказал, что не принесет мне присягу в случае, если я не откажусь от идеи использовать вас в качестве приманки для своих врагов... — вздохнул король. — В общем, я вынужден был с ним согласиться. И полностью переиграть все свои планы...

— Простите, а где он сейчас? — с трудом переварив очередную новость, поинтересовался Ромерс.

— Я дал ему ночь на то, чтобы он нашел способ обелить и свое, и ваше имя... И подсказал, как этого можно добиться... — усмехнулся Вильфорд Скромный. — Если у них не возникло проблем, то вот-вот должен вернуться обратно...

— У них? — переспросил граф.

— Я послал с ним своего старшего сына...

— Зачем?! Ведь... — Том прикусил язык, но слишком поздно.

— Да... Я не забыл... — потемнев лицом, вздохнул король. — И вряд ли когда-нибудь забуду. Но... Ронни оказался заложником Уложения, и я вынужден с этим смириться. А еще заговор, в который вас вовлекли, здорово отличается от всех тех, которые я уже пережил. Поэтому я должен использовать все ресурсы, которые у меня остались. Все. Включая и помощь невольного убийцы моего младшего сына. Чем отличается? Во-первых, в нем замешан кто-то из моего близкого окружения, и я не знаю, кому сейчас можно доверять. А Утерс прям, честен и предан короне и народу королевства. Во-вторых, если мне удастся расстроить планы заговорщиков, то, рано или поздно, на трон Элиреи сядет мой сын Вальдар. И мне нужно оставить ему государство, прочно стоящее на ногах. Род Утерсов — краеугольный камень в фундаменте нашей власти. И я не хочу, чтобы между Вальдаром и Ауроном пробежала колченогая собака . В принципе, мой сын не может не понять Вэлша: первые восемь лет жизни Вальдар, как и я, провел у Утерсов. И, столкни его судьба с собственным братом в тех же 'Четырех комнатах', он поступил бы так же, как и Утерс-младший. Однако, несмотря на то, что Вальдар относится к Ронни, как к младшему брату, дружбы между ними нет. И я обязан сделать все, чтобы она появилась. И в будущем мой сын и Вэлш продолжали относиться друг к другу как единоутробные братья. Сегодня такая возможность есть. А завтра может оказаться слишком поздно. Какая возможность? Если Аурону удастся разговорить сотника Ялгона в присутствии моего сына, и Вальдар поймет, что вы столкнулись с Ротизом не просто так, а в результате чьего-то злого умысла, то он продолжит считать Логирда Неустрашимого своим вторым отцом, а Ронни — младшим братом. И я смогу умереть спокойно, зная, что трон моего сына будет стоять так же незыблемо, как и мой...

— А еще его величество забыл сказать, что считает себя виноватым в том, что умер Ротиз. И в том, что вы с графом Вэлш оказались в Последнем Приюте... Что он считает своим долгом сделать все, чтобы выполнить перед вами свой долг сюзерена... — в голосе молодого парня, возникшего у входа в потайную комнату, звучала смертельная усталость. — Вы были правы, отец. Это заговор. И во главе его стоит близкий нам человек...

— Кто? — скрипнув зубами, спросил монарх.

— Барон Велсер, сир... — ответил принц Вальдар. — Встреча Ронни с Ротизом была спланирована заранее. Для того чтобы брат не смог не пристать к дочери баронессы Церин, его подсадили на Радужную Пыль и всю дорогу до Заречья держали на грани умопомешательства. Да и появление семейства Церин в этой паршивой таверне БЕЗ телохранителей и охраны тоже было частью их плана. Как и опухшее от пьянок лицо Ротиза, колет с плеча сотника и вопли подавальщиц в коридоре... Единственное, что им пришлось переиграть — это гибель баронессы Церин и ее дочери до суда. В первоначальном варианте ее 'должны были' убить люди сотника Пайка... Так что появление у Ронни оруженосца в какой-то мере облегчило их задачу: после того, как барон уговорил Жака Палача отпустить графа в городской дом Утерсов, все детали плана заняли свое место...

— А где Вэлш? — задумчиво потерев руками подлокотники кресла, поинтересовался монарх.

— Я здесь, Ваше величество... — в комнатку протиснулся Аурон Утерс, и, еле заметно кивнув Томасу, хмуро посмотрел на короля.

— В вашей невиновности я и не сомневался... — ответил на его невысказанный вопрос король. И, вздохнув, добавил: — Завтра утром, как я и обещал, я признаю вас невиновными. Перед всеми, кто соберется на площади Справедливости...

Наследник рода Утерсов, коротко кивнув, сделал шаг вперед, и, не склоняя головы, торжественно произнес:

— Я, Аурон Утерс, граф Вэлш, клянусь служить короне и народу Элиреи не из страха или выгоды, а так, как того потребует честь нашего рода и моя совесть...

— Я, король Элиреи Вильфорд Четвертый Бервер, принимаю вашу клятву, и обещаю, что буду защищать вас и ваши интересы так, как того требует долг, честь и совесть сюзерена... — встав с кресла и приложив к сердцу правую руку, отчеканил король. И, выхватив из ножен короткий церемониальный меч, прикоснулся им к плечу своего нового вассала. — А теперь, господа, я бы хотел обсудить кое-какие нюансы наших дальнейших планов...

Глава 19. Барон Велсер.

Выйдя из дворца на площадь Справедливости, барон придержал полы плаща, развевающиеся от порывов ураганного ветра, и хмуро посмотрел на затянутое тяжелыми свинцово-серыми тучами небо. Погода портилась. И портилась очень быстро.

'Скоро осень...' — мелькнуло у него в голове. — 'Бесконечные дожди, непролазная грязь, сырость, сквозняки и простуда... Это Утерсу-младшему скоро будет все равно, какая в Арнорде погода, а нам... нам придется с ней мириться...'

— Вы решили пройтись, ваша милость? — возникший перед ним сотник Внутренней стражи молодцевато щелкнул каблуками.

— Да... — кивнул барон. — Хочу посмотреть, как идет подготовка к появлению в королевской ложе его величества...

— Все, как полагается: ставни уже заколочены, на крышах выставлены арбалетчики, скрытни уже в толпе... — затараторил воин. — На балконе имения графа Олеро выставлены два мечника. Гостей графа досматривают на входе...

— Спасибо, сотник... Однако я все-таки все проверю сам...

— Простите, ваша милость! — сообразив, что начальник тайной службы пребывает не в самом лучшем настроении, воин мгновенно замолк. И не стал навязываться в сопровождающие. Мало того, дождавшись, пока барон двинется с места, он быстренько куда-то исчез.

'Не дурак...' — подумал Велсер. И неторопливо двинулся в обход площади. — 'Впрочем, во Внутреннюю стражу таких и не берут...'

...К появлению короля готовились действительно как полагается: воины личной охраны Вильфорда Четвертого без каких-либо подсказок со стороны делали все, что было предписано инструкциями. Любая точка, с которой можно было бы выстрелить в сторону королевской ложи, была взята под контроль; четверо чрезвычайно серьезных десятников заканчивали личный досмотр латников городской стражи, обычно выстраивающихся по периметру эшафота. И добросовестно изымали любые предметы, которые можно было бы метнуть. Пара личных телохранителей короля крутились около трона, то и дело бросая оценивающие взгляды на позиции арбалетчиков, замерших на крыше королевского дворца. Не обращая внимания на то, что высоченная и широченная спинка трона гарантированно защищает короля от любого выстрела с крыши...

'Интересно, много скрытней будет работать в толпе сегодня?' — подумал барон. И усмехнулся: — 'Впрочем, какая разница? Сколько бы их ни было, своих они просто не замечают. А, значит, граф Меддлинг сможет посмотреть на казнь и убедится, что я качественно выполняю наши договоренности... Мда... А ведь он действительно оказался прав: увесистый кошелек с золотом открывает любые двери и уничтожает любые принципы...'

— Хотя... нет. Не любые... — вслух пробормотал барон, посмотрев в сторону эшафота, на который в сопровождении стражников из Последнего Приюта как раз поднимался граф Утерс и его оруженосец. И продолжил, но уже про себя: — 'Этих уже не перевоспитаешь... С ума сойти, этот мальчишка совершенно спокойно стоит рядом с той самой плахой, на которой ему отрубят голову! И не показывает никаких эмоций! В таком юном возрасте — и такие железные нервы!'

В отличие от своего сюзерена, оруженосец графа чувствовал себя гораздо менее спокойно. Поглядывая то в сторону королевского балкона, то на мотающуюся на ветру петлю, то на чудовищный топор Жака Оттса, торчащий из деревянной колоды рядом со столиком с пыточным инвентарем, он периодически кусал губы и судорожно сжимал и разжимал кулаки.

'А этот — вполне нормален: выдержки хватило только на суд. Значит, когда его потащат к виселице, гарантированно сломается... Впрочем, неудивительно: оттуда, с эшафота, все видится совсем по-другому... Наверное...' — философски подумал барон, и, проигнорировав мрачный взгляд графа Утерса, брошенный в его сторону, неторопливо зашагал в сторону особняка семейства Олеро.

Добравшись до переносного деревянного щита, перегораживающего выезд на улицу Каменщиков, начальник Тайной службы снова остановился — за временным заграждением, сдерживающим собравшуюся толпу, уже колыхалось бесконечное море из человеческих голов.

Как ни странно, людей, одетых предельно легко, на этот раз было сравнительно немного: надвигающееся на город ненастье заставило завсегдатаев забыть про то, что стражники обычно первыми пропускают на площадь тех, в чьей одежде невозможно спрятать оружие. Поэтому большинство взяло с собою плащи.

'До казни еще три часа, а зрителей уже видимо-невидимо. Неужели смотреть на чужие смерти насколько интересно? Или это зрелище придает хоть какую-то остроту их бесцельному существованию? Падальщики, самые настоящие падальщики!'

— Па-а-астаранись!!! — заметив, что начальник тайной службы остановился рядом со щитом, один из воинов городской стражи перевернул свое копье тупой стороной вверх и слегка наклонил его в сторону толпы.

— Не надо... — отрицательно мотнул головой Велсер. — Я туда не собираюсь...

— Как скажете, ваша милость... — пожал плечами солдат. И тут же вернул копье в нормальное положение.

— Господин барон! Может, пройдем на балкон? — мотнув головой в сторону Оловянной улицы, шепотом поинтересовался сопровождающий его телохранитель: — Там горожан запускать начали... Как бы они нас не затоптали...

123 ... 1314151617 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх