Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Энжел Хилл (Черновик. Общий файл)


Опубликован:
02.04.2011 — 05.12.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Работа детектива нелегка, а порой и непредсказуема. Мало того, что следствие придется вести в усадьбе аристократов Энжел Хилле, так еще в напарниках оказался дворецкий и не просто дворецкий, а дворецкий-гей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да? — Андрэ с сомнением оглядела стол. — А обязательно накрывать стол со свечами и бутылкой вина. А розы зачем? — Не оставляло ее подозрение.

— У вас были две мучительные ночи и ничем не примечательный день, но вы были послушной и не капризничали.

Андрэ, какое-то время недоверчиво наблюдала за ним, а потом выбралась из постели.

— Может это твоя хитрость и очередной подвох, но мне все равно приятно, что ты меня похвалил.

Через полчаса она, бледнее обычного, осунувшаяся, сидела за столом в белом платье с распущенными гладкими волосами. Крупные белые розы, согнувшиеся под тяжестью пышных бутонов, горящая свеча, тихая музыка все это создавало атмосферу романтического вечера не поддаться которой было невозможно. Рейвор поставил перед ней блюдо и поднял серебряную крышку.

— М... м... как вкусно пахнет. Что это?

— Таглеателла в соусе из копченого лосося с вялеными помидорами и зеленым луком. К вину сыр с виноградом и орехи.

— Оказывается я ужасно голодна.

Рейвор наливал в бокал вино, а Андрэ глядя на его руку в белой перчатке, держащую бутылку, вдруг сказала:

— Мне кажется будто я на экзамене.

Рейвор улыбнулся, поставил бутылку на стол и отступив на шаг, встал позади ее стула. Ужин прошел в полном молчании под лившуюся из музыкального центра музыку Паванны Фьори.

— Все было очень вкусно, — сказала Андрэ прижимая салфетку к губам. — Ты превзошел самого себя.

— Тоже самое могу сказать и о вас, мисс Уолпол, — ответил он, собирая пустые тарелки на поднос.

— Ты о чем? — Благодушно поинтересовалась Андрэ, берясь за бокал белого вина.

— О том, что если бы сейчас был экзамен, вы бы успешно сдали его. На вас белое платье, но на нем ни единого пятнышка от пасты. Вы ни разу не уронили на пол ни ножа, ни вилки.

— Действительно, — удивилась Андрэ. — Я как-то об этом даже не думала.

Потом немного помолчав, вдруг спросила:

— Ты ведь следишь за мной, Эрик?

— За каждым вашим шагом. — Стараясь казаться серьезным заявил он.

— Чтобы я не раскопала чего не следует, верно? Ты ведь докладываешь о моем расследовании сэру Холлендеру? — Гнула свое Андрэ, прекрасно видя, что он ее дразнит.

— Ему сейчас не до этого, — мрачно заметил Рейвор и решительно сменил тему: — Все хотел спросить, почему вы отказали барону Бэшему, когда он пригласил вас на танец?

— Ну, потому что считала, что сейчас не время для танцев, — повторила Андрэ то же, что говорила барону Бэшему.

— А не потому ли, что просто не умеете танцевать? — Веско подвел черту под ее объяснением Рейвор. — Отказаться от приглашения джентльмена, значит поставить его в недвусмысленное унизительное положение, высказать прямое неуважение к нему.

— Но, я...

— Даже если вы не умеете танцевать, вы были обязаны принять это приглашение.

— Господи, я и не знала что...

— Ваше счастье, что репутация барона достаточно прочна, но вы зарекомендовали себя не с лучшей стороны.

— Слушай, а тебе-то откуда известно, что я отказалась с ним танцевать? Мы были вдвоем когда, он попросил меня об этом.

— От его слуги. И уже то, что барон пожаловался ему, говорит о том, что вы больно задели его самолюбие своим отказом.

— И что тебе еще рассказал его слуга? — Безучастно спросила Андрэ.

— Ничего. — Односложно ответил Рейвор, хотя она почувствовала, что это не так.

— Послушай, — сказала Андрэ, беря в руки салфетку. — Я полицейский и здесь с определенной целью. И когда вернусь к своей жизни, боюсь, позабуду все, чему ты меня научил и не от лени конечно, а потому, что в моей жизни все это не важно и не нужно, — и с нажимом добавила, педантично складывая салфетку: — И я не хотела бы, чтобы ты втягивал меня в эту жизнь больше чем это необходимо.

— Хорошо, — помолчав, согласился он. — Но сейчас... вы ведь не откажетесь потанцевать со мной?

— Что? Нет... конечно, не откажусь. — Неуверенно оветила Андрэ.

Попробовала бы она отказаться, когда он только что чуть ли не зашпынял ее за это.

— Смелее, — подбодрил он ее. — Вам ничего не грозит. Ведь вы же знаете, что я не опасен, и что это вовсе не романтическое свидание.

Он щелкнул пультом музыкального центра, "полистал", видимо хорошо ему знакомую, коллекцию музыкальных дисков, и остановился на одном.

Андрэ прислушалась к началу романса, к глубокому чувственному голосу, певшего на французском языке. Рейвор подошел к ней и заложив одну руку за спину, а другую прижав к груди, поклонился. Андрэ поднялась. Рейвор взяв ее руку, положил к себе на плечо и прижав свою ладонь к ее спине, начал медленно, но уверенно вести.

— Не нужно так напрягаться и смотреть вниз на ноги, просто доверьтесь мне. У вас все получиться. — Подбодрил он свою партнершу.

Андрэ, которой была известна повальная демократиия дискотек, где танцевали кто во что горазд, с удивлением смотрела на своего ровесника, который мог не только красиво двигаться в вальсе, но при этом ловко убирать ноги, когда она норовила их неуклюже оттоптать.

— Просто не думайте об этом, — в конце концов попросил он.

За окном мок ненастный вечер, от этого особенно ярким и уютным казался золотистый свет заливавший комнату в которой медленно танцевали двое. Страстная печаль песни передалась Андрэ, пробуждая в душе что-то смутно волнующее. Ей очень хотелось узнать о чем пел этот, бередящий чувства, голос.

— Она о женщине Розе, — вдруг сказал Рейвор и Андрэ с удивлением подняла на него взгляд. — Она убивала шипами мужчин, которых любила, — продолжал он, — и ее как ведьму отдали палачу. Когда он начал пытать ее, между ними вспыхнуло чувство.

Андрэ невольно остановилась, завороженная странной и красивой историей.

— Настало время казни, но вместо того, чтобы казнить ее, палач целует преступницу и в этот момент из девушки в него ударяет шип и разбивается, не причинив ему вреда. Оказалось, что именно он полюбил ее по-настоящему, а тех, которых погубила Роза, привлекала лишь ее красота.

Рассказ Рейвора закончился вместе с умолкнувшей песней и теперь он и Андрэ стояли посреди комнаты в полной тишине.

Андрэ испытывала странное чувство, будто подошла к некой черте, за которой, если рискнет ее переступить, ей откроется нечто неожиданное... Это немножко пугало, но и влекло своей таинственностью. Ей мучительно захотелось переступить и заглянуть за эту черту. Рискнут? Она вопросительно посмотрела на Рейвора и встретила его ждущий взгляд. Ей припомнилась сказка в которой красоту расколдовывают поцелуем, сбрасывая с нее силу черного колдовства, что обратило ее в безобразие. Андрэ была уверена, что еще чуть-чуть, еще немного и сейчас прозреет, поймет... И вдруг Рейвор опустив руки, отступил, обрывая наваждение. Отвернувшись, он шагнул к столу, подхватил поднос и вышел.

А Андрэ, замерев на месте, пыталась удержать миг приоткрывшегося откровения, от которого захватывало дух и ощущение необычности, когда до чуда остается только шаг и душа замирает от предчувствия. Но пришло время очнуться от волшебной грезы и посмотреть вокруг. Пусть все кончилось, но это было настолько реально и важно... Ну хорошо, утешала она себя, пусть она не сказочная принцесса, зато на ней белоснежное платье без единого пятнышка красного соуса. Пусть она не в заколдованном замке, зато у нее на столе стоят роскошные розы, касаясь пышными бутонами хрустального бокала с искристым вином. И пусть с ней танцевал не прекрасный принц, а парень сомнительной ориентации, но именно он дал ей пережить незабываемый миг волшебства.

Раскинув руки, она спиной упала на постель, разметав по покрывалу длинные волосы, и с мечтательной улыбкой закрыла глаза. Счастье... Она слышала как отворилась дверь и вошел Рейвор.

— Я вам еще нужен?

Андрэ открыла глаза и перевернувшись на живот, посмотрела на него, подперев кулачками подбородок.

— Да. Нужен.

Его лицо вдруг замкнулось, глаза смотрели без всякого выражения и сейчас он был, как никогда, далек от нее и безучастно вежлив.

— Зачем ты рассказал мне историю о женщине Розе?

Кажется его отпустило, он даже незаметно выдохнул. Андрэ, ожидая ответа, села в кровати.

— Потому что, я видел, как вы переживали эту песню и подумал, что вам бы хотелось узнать о чем она.

— Так оно и было. Спасибо тебе за чуткость, Эрик, и спокойной ночи.

— И вам добрых снов, госпожа. — Сухо сказал он, и вышел прикрыв за собой дверь.

А Андрэ задумалась над тем, чем же она умудрилась напугать двоих дворецких: Коско и Рейвора?

"...время раздирать, и время сшивать;

время молчать, и время говорить"

Екклесиаст

В это утро она встала раньше обычного. Повертевшись в постели и поняв, что больше не заснет, встала, взяла свой ноутбук и снова забралась в постель. Подоткнув подушки повыше и пристроив ноутбук на колени, она раскрыла файл с составленной схемой клана Холлендеров. Еще раз убедившись, что ей как родственнице Холлендеров ни в коем случае ничего не перепадет, Андрэ успокоилась. Неплохо лишний раз удостовериться, что ни подозрения, ни подстава тебе не грозят. И все равно, в который раз, пройдя по всем родственным связям и добавив ту информацию, что накопилась за эти дни, Андрэ так и не приблизилась к вопросу: кому была выгодна смерть двух наследников сэра Холлендера?

Разъехавшиеся гости Энжел Хилла и без денег Холлендера были довольно состоятельными людьми. На первый взгляд, никто остро не нуждался в средствах, ну быть может, исключая Эндрю Смита. Все имели если не титулы, то не последнее положение в обществе.

И потом, с самого начала расследования, ее не покидало ощущения нелепости этих двух убийств. Кто же убирает наследников, оставляя в живых короля, который мог если не поправиться, то назначить других наследников. Но если суметь посмотреть на это дело под другим углом, то возможно она бы увидела здесь какую-то логику. Просто нужно сместить акценты. Может дело не в наследстве? Может Джеймса Холлендера и Брайана Уэлча убили не потому что они наследники? Может убитые располагали, к примеру, какой-то опасной информацией на одного и того же человека? Андрэ резко села в постели. Похоже все складывалось. Неужели она напала на верный след?

Ведь может быть один из них поделился опасной информацией с другим. Почему именно с ним? Потому что, это касалось наследства. Наследник с наследником. И оба погибли потому, что могли донести убийственный компрамат до... сэра Холлендера. А это лишний раз подтверждало, что убийца из клана Холлендеров.

Андрэ сняла с колен ноутбук, выбралась из постели и начала ходить по комнате.

И может дело было не в получении наследства, а наоборот, боязни потерять то, что уже имеешь. Значит подозреваемые остаются те же и в том же составе, а стало быть все родственники сэра Холлендера. И нужно установить, кто из них накануне убийств встречался с погибшими.

— Доброе утро. — Вошел в комнату Рейвор. — Вы уже встали?

Он прошел к окну и резко раздернул тяжелые гардины, впуская в сумрак комнаты свет пасмурного утра. На окнах блестели капли дождя то ли начавшегося, то ли так и не прекращавшегося.

— Вы больше не будете ложиться?

— Не-а.

— Я принесу ваш завтрак.

— Угу.

И Рейвор, подобно герцогу Валлентейну, величественно удалился. Кто такой этот герцог Валлентейн Андрэ знать не знала, но в том, что ее дворецкий так же надменен и чопорен, была уверена на сто процентов.

Усевшись по турецки на кровати со своим ноутбуком, Андрэ начала составлять запрос инспектору Брэстеду. Подбирая нужную формулировку, она не обращала внимания на появившегося дворецкого до тех пор, пока он не попросил ее убрать ноутбук, чтобы поставить перед ней переносной столик. Андрэ сохранила черновик запроса и переставила ноутбук на прикроватную тумбочку.

— Сок? — Помрачнела она взглянув на скудный завтрак. — Даже чаю не дашь?

— Ланч сегодня будет плотным. — Сухо проинформировали ее в ответ.

Да что с ним? Какая муха его вчера укусила? Что она не так сделала?

— Может я пропущу его. — Заявила она.

— Нет. Не пропустите.

— Это почему же? — Изумилась Андрэ подобной уверенности, взявшись за подсушенный хлебец.

— Иначе я объявлю графу, что вы пропустите партию в бильярд.

Андрэ опустила не догрызенный хлебец. Ах вот, значит как! Перемирие закончено? Глядя в стакан с соком, стоявшим перед ней, она гадала в чем же ее вина и не нашла ничего такого в чем могла бы обвинить себя. Но если он переживает из-за того, что позволил себе пожалеть ее, и устроил чудесный вечер, то она не собирается просить за это прощение. Как бы то ни было, если ему легче в состоянии войны, пусть так и будет. Она всегда будет благодарна ему за вчерашнее и за все что он для нее сделал, но это не значит, что она намерена терпеть перепады его настроения.

Усевшись поудобнее и снова принявшись за свой хлебец, она с невинным видом спросила:

— Скажи, Эрик, что связывает тебя с мисс Донной?

Дворецкий даже бровью не повел, лишь холодно поинтересовался:

— Что вы имеете в виду?

— Лишь то, что как только она видит меня, сразу же заводит разговор о тебе. Правда интересно?

— В самом деле.

— В самом, что ни на есть...

— Не уверен, что это доказывает то, что меня с этой дамой хоть что-то связывает.

— А что это доказывает? — Покосилась Андрэ на дворецкого стоящего рядом, держа салфетку в опущенной руке.

— Только то, что эта дама... м-м... стремиться испробовать все. Кстати, с чьей-то легкой руки здешняя обслуга начала звать мисс Донну не иначе как леди Дрянь. Боюсь, если она вдруг услышит это нелестное прозвище и пожелает докопаться до того, кто присвоил его ей, то сделает это без труда. Вам лучше запить хлебец соком, все же они суховаты.

Андрэ послушно отпила сок, удивляясь, как он опять ловко вывернулся.

— И ты, конечно, поспешишь донести на меня?

— Конечно, нет. Я ведь ваш дворецкий.

— Ты мой напарник, и я чувствую себя сопливым младенцем, когда ты, вот так, стоишь рядом с этой дурацкой салфеткой, будто со слюнявчиком наготове. Спасибо, я больше не хочу.

— Боюсь, вы не совсем искренни, — проговорил он, убирая столик. — Потому что если бы считали меня своим напарником, то не рассердились, когда я сейчас случайно взглянул в ваш ноутбук.

И он с чувством превосходства и скрытого торжества, удалился. Андрэ возмущенно захлопнула стоящий на тумбочке ноутбук и сползла с кровати. Они опять схватились за свой конец каната, начав тянуть каждый в свою сторону.

Как у него это получается? Уже в который раз, она проигрывает ему словесный поединок. Пожалуй, только Майкл и мог сделать ее своими насмешками, но Рейвор... Почему он все время берет вверх? Каждое утро повторяется одно и тоже, разве что на время ее болезни между ними было заключено негласное перемирие, да и то потому что лежачего не бьют. Не дворецкий, а змеище. До сего дня, она могла сработаться с кем угодно, но только не за счет того, что уступала инициативу. И этот жирный минус не перекрывал сомнительный плюсик того, что Рейвор имел доступ к такому источнику информации, как прислуга Энжел Хилла. Что-то он не очень-то спешил делиться ею с Андрэ. Что ж, его упрямое нежелание быть ее напарником только подтверждало то, что было ясно с самого начала: он здесь, чтобы шпионить за ней по поручению сэра Холлендера. Ладно, пусть шпионит, лишь бы не мешал.

123 ... 1314151617 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх