Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ты, что ли, новенький? — без приветствия обратился ко мне аврор. — Руфус сказал, что у нас пополнение.

— Да это я новый аврор, мистер...

— Грюм, Аластор Грюм. Больно уж ты молодой для аврора, тебе еще только с бумажками возиться. Думаешь, что справишься с этой должностью? — спросил меня Грюм, все еще сверля меня своим искусственным глазом.

— Можете поинтересоваться об этом у Кингсли-сана, Аластор-сан, — с достоинством ответил я. Не знаю, кто этот человек, но уж не меня, легенду Третьей Мировой войны шиноби, ему пытаться унизить. — Если желаете, я готов к спаррингу и с вами.

— А, так это ты навешал гриндилоу на шею Брустверу? Неплохая работа, кругом все только об этом и говорили, — похвалил меня Грюм. — Но имей ввиду, одно дело одолеть противника в честном бою, а другое — постоянно ожидать удар в спину откуда-нибудь из засады. Запомни — Постоянная бдительность!

Сказав эти слова, аврор отвернулся от меня и, не попрощавшись, удалился по коридору. Я пожал плечами, постучал в дверь и, услышав приглашение, зашел внутрь. Скримджер сидел на своем кресле и попивал ароматный кофе.

— Доброе утро, Руфус-сан, — поприветствовал я своего шефа.

— О, мистер Намиказе, я ждал вас, — глава Аврората поставил чашку, привстал и протянул мне руку, я ответил рукопожатием, Скримджер сел обратно в кресло. — Я уже проинформировал вашего напарника, он ожидает вас в кабинете номер двадцать пять. Его зовут Джон Сэвидж. Все детали вашей работы будет объяснять вам он. Ваша смена начинается в восемь часов, я вас больше не задерживаю.

Что ж, все кратко, лаконично и понятно, сразу видно, что мой босс — человек дела. Я вышел из кабинета Скримджера и пошел искать кабинет номер двадцать пять. Найти его не составило труда, я открыл нужную дверь и зашел внутрь кабинета. Обстановка помещения поражала своей аскетичностью, не было абсолютно ничего лишнего: четыре простых рабочих стола с кипой различных бумаг, четыре обычных деревянных стула рядом с каждым из столов, два закрытых шкафа, два окна без штор, один диванчик и одна урна для мусора. Все. На диванчике лежал человек и смотрел в белый потолок. Заметив мою персону, он встал и твердой походкой направился ко мне. Это был мужчина высокого роста в возрасте около тридцати пяти лет. У него было добродушное лицо и теплые карие глаза. У аврора были правильные черты лица, прямой орлиный нос, короткие черные волосы и густая борода.

— Здорово, это ты мой новый напарник? — басистым голосом спросил у меня мужчина и протянул мне руку. — Меня зовут Джон Сэвидж.

— Приятно познакомиться, Джон-сан, — я пожал протянутую мне руку, — меня зовут Минато Намиказе, и да, я ваш новый напарник.

— Что такое сан? Шеф предупреждал, что ты не местный, и употребляешь непонятные обращения.

— Сан — это суффикс, употребляемый в моей стране вместе с именем собеседника, для того чтобы выразить ему свое уважение или просто для элементарной вежливости.

— О, понятно. Но мы с тобой теперь напарники, поэтому, я полагаю, мы можем обойтись без всяких формальностей, и общаться друг с другом можем на 'ты', как считаешь?

— Я не против, Джон. Скримджер сказал, что ты введешь меня в курс дела.

— Разумеется. Сейчас придут Долиш и Праудфут, именно с ними мы будем меняться. Этот кабинет, как видишь, принадлежит только нам четверым. На этом единственном диванчике ты будешь отдыхать в ночное время, а вот это твое место. — Сэвидж указал рукой на стол с самой маленькой кипой бумаг. — Пусть ты и будешь работать со мной в паре, но, возможно, что тебе придется проводить индивидуальные расследования, поэтому у каждого аврора есть свое рабочее место. Как ты видишь, больше здесь ничего и нет.

— Это я уже заметил, атмосфера этого кабинета не располагает к отдыху и отлыниванию от работы.

В это время в наше пристанище вошли уже небезысвестные мне Долиш и Праудфут. Оба аврора остановили свой взгляд на мне, и если Праудфут показался мне более доброжелательным человеком, то Долиш выглядел очень серьезным и даже немного угрюмым. Первым молчание нарушил Праудфут:

— О, здорово. Это ты же ведь новенький? Меня зовут Алекс Праудфут, и я хочу сказать, мне понравилось, как ты вырубил Кингсли.

— Спасибо. Меня зовут Минато Намиказе. — Я обменялся рукопожатием с Праудфутом.

— Джон Долиш, — кратко представился второй аврор, и я также обменялся с ним рукопожатием. — Я тоже был впечатлен твоим боем, мало кто может справиться с Кингсли.

— Мне просто повезло, — постарался я принизить свои заслуги, — Кингсли-сан замешкался из-за неизвестной ему магии, и я этим успел воспользоваться.

— Все равно, победа есть победа. Ладно, как-нибудь в другой раз поболтаем, а сейчас я и Алекс очень устали и хотим быстрее вернуться домой.

— Как обстановка, все спокойно? — вмешался в разговор Сэвидж.

— Да, в нашу смену ничего не произошло, все тихо, — ответил Праудфут.

Долиш и Праудфут подошли к одному из шкафов, достали оттуда повседневную одежду, переоделись и, попрощавшись с нами, удалились. Сэвидж обратился ко мне:

— Сейчас я тебе объясню наш график, ничего сложного в нем нет. С восьми до часу мы патрулируем Хогсмид и Косой переулок, с часу до двух у нас обед, с двух до семи мы опять патрулируем Хогсмид и Косой переулок, если у нас после утреннего или вечернего патрулирования осталось время, мы имеем право потратить его на тренировку или самоподготовку. С семи до восьми у нас ужин, а затем до восьми утра мы по очереди несем ночное дежурство: пока один отдыхает в этом кабинете, другой находится на посту охраны в Атриуме. А далее небольшой перерыв на завтрак, и понеслось по второму кругу. Разумеется, что возможны сбои в графике из-за внезапных сообщений о преступлениях и правонарушениях, на которые мы обязаны отреагировать.

— Ты прав, ничего сложного, я уже все запомнил.

— Тогда выдвигаемся. Сначала начнем с Косого переулка.

До пункта назначения мы добрались по каминной сети через паб 'Дырявый котел'. Том дружелюбно поприветствовал нас, когда мы проходили мимо барной стойки. Миновав владельца бара и преодолев каменную преграду, отделявшую кабак и главную улицу магов, мы начали обход и стали вести непринужденную беседу.

— Хоть после падения Сам-Знаешь-Кого стало намного спокойнее, все равно преступления имеют место быть, и поэтому, что бы ты ни думал, аврор до сих пор важная профессия, — с некоторой гордостью говорил Джон.

— Мне вот что непонятно, Руфус-сан говорил мне, что авроры неплохо живут, а по скудной обстановке кабинетов, даже главы Аврората, этого не скажешь.

— Насчет зарплат он тебе не соврал, авроры получают больше, хоть и ненамного, чем другие служащие Министерства, но, извини меня, мы единственные среди волшебников, кто рискует своей задницей каждый день. На прошлой неделе, например, я чудом уцелел в Лютном переулке, еле увернувшись от проклятия. А Грозного Глаза Грюма ты уже встречал?

— Это который мистер Постоянная Бдительность?

— Я тебя попрошу не насмехаться над ним. Он действительно выдающийся аврор, именно Аластор засадил чуть ли не половину Пожирателей Смерти в Азкабан, тюрьму для волшебников. Из-за этого у него предостаточно недоброжелателей, желающих его смерти, поэтому у него, как видишь, имеются серьезные основания переживать за свою жизнь. А почему у Аврората такое низкое финансирование, я могу тебе пояснить. Дело в предыдущем главе Аврората, Барти Крауче-старшем, но чтобы ты сразу не сделал поспешных выводов, я тебе скажу одно, по моему мнению, благодаря именно этому человеку Сам-Знаешь-Кто не разгромил нас в мгновение ока. Именно Барти Крауч-старший сумел дать достойный отпор Тому-Кого-Нельзя-Называть, он наделил авроров особыми полномочиями, позволяющими казнить Пожирателей прямо на месте, сумел организовать достойную систему обороны и сделал много других полезных вещей. И именно Барти Крауч должен был стать Министром Магии, ведь его авторитет в глазах народа был непоколебим, но все рухнуло для него в один момент. Только представь себе, его сын, Барти Крауч-младший, оказался Пожирателем Смерти, верным слугой Темного Лорда! Карьера Барти-старшего была бесповоротно загублена, потому что как у главного оплота Света может быть сын — сторонник Тьмы? Ответ — никак. Барти Крауч-старший с каменным лицом посадил своего сына в Азкабан, но я даже не представляю, какие чувства он испытывал на самом деле, и сложил с себя все полномочия главы Аврората. Позже, после падения Сам-Знаешь-Кого, Министром Магии стал Корнелиус Фадж, а Барти Краучу за его былые заслуги предложили должность Главы Департамента Магического Сотрудничества, которую он до сих пор занимает. Но Фадж, будучи тщеславным и самодовольным человеком и, помня, как был высок рейтинг главы Аврората, теперь всеми силами старается ущемить положение, в том числе и урезает финансирование, нынешнего главы Аврората, нашего босса, который ему по сути ничего и не сделал. Как-то так.

— Мда, вот такие политические дрязги для меня в диковинку. Там, откуда я прибыл, все решает сила. Простой принцип: кто сильнее — тот и прав.

— Извини меня, конечно, но это как-то по-варварски.

— Зато у каждого есть шанс занять высокое положение, хотя и в моей стране существует неравенство между простым человеком и выходцем из какого-нибудь клана. Но в вашей стране все намного запущеннее, всем заправляет ваша аристократия, а простым людям, особенно маглорожденным, путь наверх по карьерной лестнице заказан.

— В этом ты прав. Всем заправляет аристократия, хотя добрая половина из них были сообщниками Сам-Знаешь-Кого, но все на это закрыли глаза, и эти высокомерные ублюдки продолжают управлять страной, — согласился со мной Сэвидж.

— Я вот еще что хотел узнать, эти так называемые аристократы, они сильные волшебники? Я ни одного в деле не видел, может быть они обладают какими-нибудь особыми способностями?

— Да ни хрена они ничего не умеют! — горячо заявил Джон. — Хвалятся своей чистой кровью, а на деле ноль без палочки! Я, полукровка, любого из них заткну за пояс, не напрягаясь. Ни черта чистота крови не влияет на способности волшебника, даже наоборот, из-за того, что эти чистокровные мудаки постоянно спариваются друг с другом, их дети очень часто рождаются даунами или вообще сквибами. Единственная, но неоспоримая, их сила — это деньги. Чистокровные владеют просто баснословными состояниями, а именно деньги правят нашей страной, вот и приходится нам, обычным волшебникам, мириться со своей судьбой.

— Не обижайся, но если выбирать между вашей и моей страной, я отдам предпочтение своей. Я лучше буду в подчинении у более сильного человека, чем у богатого недоноска.

— Так что же ты тогда покинул свою страну?

— Я не мог там остаться по... личным обстоятельствам, о которых я не хочу говорить. Ты мне так и не ответил, в вашей стране вообще есть волшебники с какими-нибудь особыми навыками?

— До тебя я таких не встречал. Но у разных волшебников свои магические наклонности. Мне, например, легко дается боевая магия, кому-то трансфигурация, кому-то зельеварение, некоторые вообще могут стать анимагами. Хотя нет, я тебе наврал, у некоторых темных магов есть редкий навык — способность говорить со змеями. — И это он называет особым навыком? Мда, это же писец как страшно и опасно.

Мы дошли до площади перед Гринготтсом и свернули с главной улицы. Мы оказались в малоосвещенном и захолустном переулке.

— Это Лютный переулок, сейчас пройдем его до конца и аппарируем в Хогсмид.

Лютный переулок кардинальным образом отличался от Косого переулка. Это была малооживленная кривая затемненная улочка. Кругом валялись кучи мусора, и от них исходил характерный запах, от которого начинало подташнивать. Если нам по пути и встречались люди, то увидев нас, они спешили убраться подальше, наверное, им хорошо была знакома физиономия Сэвиджа.

— Как видишь, здесь собирается всякий сброд: бомжи, оборотни, даже вампиры, поэтому будь начеку, — предупредил меня напарник. — А также здесь полно магазинов, где продаются различные темные артефакты. Опять же владельцев этих магазинов крышует аристократия, которой это выгодно, поэтому о закрытии этих торговых лавок не может быть и речи.

Мы дошли до конца переулка без приключений, не заметив ничего подозрительного, и затем аппарировали в Хогсмид.

— Добро пожаловать в Хогсмид! — широко улыбнулся Джон. — В единственную деревню Великобритании, где проживают исключительно волшебники.

Мы телепортировались прямо перед входом в деревню около указателя, на котором можно было прочитать: 'Хогсмид — 50 метров / Хогвартс — 5 км'. Я повернулся в сторону Хогвартса, и даже из-за недостаточной видимости смог различить контуры просто гигантского замка. Так вот она какая, Школа Чародейства и Волшебства, в которой придется учиться Гарри. Тем временем Джон потащил меня в сторону Хогсмида. Деревенька на меня не произвела особого впечатления, как и Косой переулок, однако Сэвидж продолжал заливаться соловьем и восхвалять местные 'достопримечательности', кабаки и магазины.

— Вот здесь 'Сладкое королевство' — лучший кондитерский магазин в мире! Сколько конфет и шоколадок я здесь съел, когда еще учился в Хогвартсе! А вот тут — бар 'Три метлы', здесь можно выпить вкуснейшего сливочного пива, а какая там хозяйка, ты бы только видел! А вот здесь...

Слушая своего напарника вполуха, я без особого интереса разглядывал деревеньку. Куда больше меня заинтересовал факт, что отсюда я не чувствую свои метки Летящего Бога Грома, поэтому в случае возникновения опасности для Гарри я не смогу моментально примчаться ему на помощь. Но по крайней мере мой клон еще жив, так что повода для беспокойства еще нет. Так мы дошли до конца деревни.

— Ну все, здесь трактир 'Кабанья голова', а дальше только Визжащая хижина. Туда можно не идти, маги туда все равно не ходят, боятся. Сейчас полдвенадцатого, мы можем аппарировать в Министерство и до обеда уделить время самоподготовке, но ничему другому. Начальник не любит, когда авроры прохлаждаются, говорит, если не хочешь тренироваться, иди патрулируй по второму кругу.

— Серьезный и педантичный у нас шеф, но я не против тренировки, наоборот, я сейчас осваиваю новую технику, и мне необходимо лишнее время.

— Тогда держись за меня крепче, я аппарирую нас обоих к телефонной будке.

— Не понял, к че... — договорить я не успел, как Сэвидж схватил меня за руку и аппарировал вместе со мной.

Мы переместились в какую-то безлюдную подворотню и приземлились около какой-то красной стеклянной кабинки, в которой висел неизвестный мне прибор.

— Зачем ты нас сюда переместил? — спросил я своего напарника.

— Из этой телефонной будки можно напрямую попасть в Министерство, не пользуясь каминами, после которых ты грязный как черт, пускай даже можно очистить себя заклинаниями. И что еще хорошо, так это, что переулок защищен Маглоотталкивающими чарами, и поэтому здесь нет необходимости прятаться.

— А зачем вообще нужен телефон? — спросил я Сэвиджа, когда мы вдвоем кое-как уместились в будке.

— Маглы использует эти приборы для передачи информации друг другу, но как они работают, не спрашивай, я без понятия, — ответил мне Джон, нажимая какие-то кнопки. — Запомни, что нужно набирать: 6-2-4-4-2.

123 ... 1314151617 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх