Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шут. Путешествие туда, не знаю куда. Основной текст


Опубликован:
05.12.2020 — 30.07.2021
Аннотация:
Продолжение истории Гора.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Спрашивать о чем-либо сидевших в зале было бесполезно, сейчас можно было назначать кого угодно и куда угодно.

Я поискал взглядом того мужчину, который приходил ко мне вместе с доном Гонзо, помощник судьи, Адано, как мне помнится. Ага, вот он.

— Так, вы, да, вы, встаньте, — обратился я к помощнику судьи.

Резко побледневший человек неуверенно поднялся, из-за тесноты стоять было неудобно, и он так и застыл в полусогнутом состоянии. Соседи на всякий случай постарались отодвинуться подальше от очередной жертвы безумного посланника императора.

— Вы, насколько я помню, помощник судьи, правильно?

— Совершенно верно, ваша светлость, помощник судьи дель Адано, — мужчина пытался говорить твердо, но получалось не очень.

— Когда мы виделись с вами в последний раз, мне показалось, что вы полны энергии и готовы к переменам, это так?

Ну, дружок, выбор за тобой, всего два слова: либо 'да', либо 'нет'.

Что мне понравилось, помощник судьи не раздумывал ни секунды, глядя на меня, уверенно произнес:

— Да, ваша светлость, я готов.

— И это правильный ответ, поздравляю! Проходите сюда, поближе, вот как раз и место свободное есть, господин дель Рубин любезно нам его предоставил.

Когда дель Адано занял указанное место, я просветил остальных, зачем он мне понадобился.

— Внимание, бывший помощник судьи господин дель Адано назначается вторым советником нового наместника и судьей города Ланов. Все дела, кроме тех, за которые предусмотрена смертная казнь, отныне будут решаться здесь на месте. Господин казначей, вы все записали?

— Записываю, ваша светлость, записываю.

— Еще один вопрос, господа, который я хотел бы с вами обсудить. Городской совет. Пятнадцать человек считаю оптимальной цифрой, вряд ли вам понадобится больше для управления городом. Пять человек из бывшего состава, — я показал на сидящих справа от меня чиновников, — остаются обязательно, дальше выбирайте туда кого хотите.

Народ заинтересованно зашевелился. Большинство из них, по большому счету, только из-за выборов в Городской совет сюда приперлись, вон как глазенки загорелись. Дон Гонзо сидел молча, глядя строго перед собой. Ну, и ему конфетку напоследок, он меня поддержал в решающий момент, я это ценю и помню.

— Да, чуть не забыл, председателем совета назначается дон Родольфо Гонзо. Как вы понимаете, господа, это решение также обсуждению не подлежит.

По лицу главного булочника промелькнула тень торжествующей улыбки и исчезла. Молодец, он свое место заслужил, пусть рулит.

— И последнее. Теперь я обращаюсь к вновь назначенным руководителям города. Ведите дела честно, решайте судьбы людей по справедливости. Через год я потребую отчет о проделанной работе, и горе будет тому, кто не оправдает надежд императора. Теперь все сами, я ухожу. Господин дон Бинорт, указ о смертной казни возьмете у дона Олиера, мне некогда.

Дон Родольфо, уважаемый дель Фарго, жду вас после совещания к себе на обед, по традиции, так сказать.

С тем и убыл, оставив бедного дона Олиера руководить городом.

Гости приехали вместе с Малинаром и Олиером, разгоряченные и возбужденные общением с согражданами. Стол был уже накрыт, откуда я потихоньку таскал кусочки, пока томился в ожидании окончания сборища в ратуше. Элиза, предупрежденная заранее, наготовила всякой вкуснятины, и совершенно невозможно было удержаться.

Не знаю, как дон Гонзо, но банкир точно не бедствовал, мог позволить себе различные блюда и его мало чем можно было удивить. Но даже он попросил пригласить нашу кухарку, чтобы лично выразить благодарность за столь изысканный обед.

Последний вопрос, ради которого мы собрались узким кругом, обговорили прямо у калитки перед тем, как расстаться.

— Господа, наш император разрешил проведение лотереи (блин, Арнольд меня убьет), но только в Ланове и только два раза в год. Думаю, что это действо надо проводить весной и осенью и приурочить к ярмаркам. Для осенней ярмарки уже поздно, поэтому первую лотерею проведете весной, как раз будет время подготовиться и разнести слухи о новом представлении по всей провинции. Очень надеюсь, что все у вас получится.

— А как же вы, ваша светлость? Мы думали, что вы останетесь у нас, — сказал дель Фарго. Ему стало намного легче получать указания от человека, по статусу приравненного к имперскому герцогу, чем от неизвестного чужестранца.

— Нет, друзья мои, наш император поручил мне важное и секретное задание, как ни прискорбно, но остаться я не могу. Так что дерзайте и все у вас получится. Как вы, дон Олиер, как первый день работы на новом посту? — спросил я стоявшего рядом парня.

Дон Олиер засмущался, неопределенно пожал плечами. Вместо него ответил дель Фарго:

— Неискушенность этого юноши в городских кознях работает сегодня больше в плюс, чем в минус, ваша светлость. Мы обязательно поможем нашему юному другу на первое время и в обиду не дадим, а там поднатаскается и все будет нормально. Тем более, что господин магистр, — дель Фарго слегка поклонился в сторону Малинара, — в нашей команде.

— Благодарю вас, господа, всего вам наилучшего. Да, дон Родольфо, я заберу у вас дона Олиера на неделю, за него остается господин магистр. Дону Олиеру надо представиться герцогу Омаго, затем заехать домой, собрать необходимые вещи, думаю за неделю он обернется.

— Ходят слухи, ваша светлость, — произнес дон Гонзо, — что с господином герцогом случилось какое-то несчастье, но это пока неточно. Вы ничего не знаете? — свежеиспеченный председатель Городского совета пристально вглядывался в меня.

— Нет, друг мой, мне ничего об этом не известно. Прибудем в замок — разберемся. Свято место пусто не бывает. А мы с отрядом завтра с утра выступаем, так что давайте прощаться.

— Удачи вам, ваша светлость и хорошей дороги.

— И вам, друзья, и вам.

Но с утра выступить не получилось, хотя отряд был готов и ждал только команды. Уже в воротах, после длительных прощальных объятий и женских слез, меня догнал вопрос Элизы:

— Так нам здесь оставаться, господин магистр, или обратно переезжать в дом наместника?

Бам. Отличный вопрос, молодец Элиза, и прямо вовремя, ничего не скажешь. С Олиера спрос маленький, он так ошалел от происходящего, что ему только о своей резиденции размышлять. Но я-то, такой умный, должен был подумать, но по запаре совсем упустил этот момент.

Резиденция, как мне объяснили в свое время, принадлежит лично Арнольду и кому, как не мне заботиться о ее сохранении. По традиции все наместники с давних пор живут в поместье, и Олиер ничем не хуже других.

А остальные? Малинару надо быть все время рядом с парнем, и подсказать, и прикрыть, если что. Значит, жить придется тоже в резиденции, и тогда наши женщины остаются в доме без всякой защиты, дядька Влас здесь не в счет.

Вывод — всем коллективом надо перебираться обратно, а этот милый домик возвращать банкиру, вот его безумный родственник обрадуется. А жаль, мы здесь уже прижились, и планы были расширяться. Не судьба.

Поэтому Клеменса отправил в отряд, а сам поехал осматривать состояние жилища бывшего наместника, чтобы лично убедиться, что за время нашего отсутствия дом еще не разобрали по камешку. Чтобы придать осмотру полную законность, вызвал туда начальника стражи города и дона Гонзо.

Да-а, как быстро дом, покинутый жильцами, приобретает специфический налет запустения, какой-то особый запах. В общем-то, особо ничего не изменилось, надо только прибраться и заказать новые окна вместо выбитых взрывом.

В центральном зале особняка на первом этаже собрались все те, кто в ближайшее время будет управлять городом.

— Итак, господа, решено, уважаемый дон Дега после возвращения заселяется в резиденцию. Серж, подготовьте дом к приезду дона Дега, подумайте, кого можно вернуть из прежней прислуги и сколько. Тридцать с лишним человек, которые здесь были, мне представляются совершенно излишними, но это на ваше усмотрение. И не забудьте передать дом господину дель Фарго со всеми нашими благодарностями, он нас сильно выручил.

Кстати, друзья, вы видели лицо Элизы, когда она зашла на свою кухню? Лицо абсолютно счастливого человека, так даже на любимого ребенка не смотрят. Только ради этого стоило переезжать обратно.

Все заулыбались.

— Господин Хайден, организуйте необходимую охрану дома и периметра резиденции.

Гус молча кивнул.

— Дон Гонзо, определите размер затрат на должное содержание имущества нашего императора, в любом случае это будет значительно меньше, чем при прошлом наместнике. Только я прошу вас, дон Олиер, не занимайтесь ненужной экономией, вы должны выглядеть достойно, как глава города. Все, господа, все, разберетесь, а нам пора в дорогу.

Да, чуть не забыл еще об одном. Господин Малинар, можно вас на минуточку?

Прихватив Сержа за рукав, я потащил его на второй этаж в спальню наместника. Как ни душила меня жаба, но один из двух прихватизированных охранных накопителей придется вернуть, вряд ли Арнольд будет сильно ругаться, но они отвечают за безопасность периметра.

— Серж, один накопитель я все же оставлю себе. Когда сюда приедет маг для перезарядки охранников, он сильно удивится. Вряд ли он будет вас спрашивать, ведь в обычной жизни вы ничего не знали об охранных накопителях и никогда их не видели. Если все же вас спросят, куда делся накопитель, делайте квадратные глаза, с мага третьего уровня, уж извините, и спроса никакого.

Уже спускаясь по лестнице, вспомнил об одной интересной штучке, я про нее совсем забыл при переезде. Вернувшись в кабинет Умартана, пошарил за спинкой диванчика, стоящего в углу. Есть! Вот он! Я вытащил тот самый хрустальный многогранник, что так поразил меня в момент моего первого появления в этом кабинете. Красивая вещь, просто красивая, Малинар про нее вряд ли вспомнит, а больше из живых ее никто и не видел. Теперь будет моей: боевой трофей, так сказать.

Как ни крути, а время уже к обеду, поэтому торопиться не стали, все равно ночевать придется на свежем воздухе. Дал и бойцам нормально пообедать, и мы отобедали в доме дона Гонзо, куда он нас любезно пригласил после осмотра резиденции.

От ратуши отряд, четко шагая в ногу и распевая нашу походную, двинулся к городским воротам. Впереди нас ждал замок герцога, а потом где-то там незнакомый Горск. Одно хорошо, что о его местоположении нам рассказали достаточно подробно.

С легкой грустью я обернулся на тающую позади еле видную полоску крепостной стены Ланова. До свидания, ребята, надеюсь, мы вернемся.

Дорога на север. Продолжение.

Башни замка Омаго показались уже ближе к вечеру второго дня. Чтобы успеть войти в замок до темноты, пришлось отменить обеденный отдых, обошлись пятнадцатиминутным перекуром, парой сухарей и шматом кровяной колбасы на брата.

Дон Олиер, добрая душа, помиловал и дель Рубина, и того умника, которому я прописал виселицу. Колбасник на радостях и в знак благодарности передал нашему повару килограмм двести, не меньше, колбас и копченого мяса. Мы вообще неплохо подзатарились в Ланове и, самое главное, поменяли пораненных лошадей на здоровых. Дон Гонзо в день убытия подогнал целый воз, набитый мешками с отличными сухарями. Полезное дело — дружить с главным булочником города.

До замка-то мы дошли, а вот внутрь нас пускать никто не собирался. То, что нас прекрасно видели и стражники на воротах, и люди, появившиеся наверху крепостной стены, сомнений не вызывало, но все они хранили глухое молчание.

Я подъехал к отремонтированным воротам и постучал рукояткой кинжала:

— Отряд специального назначения с заданием императора! Открывайте, мать вашу!

В небольшую бойницу над воротами просунулся какой-то недоносок и писклявым голосом спросил:

— Кто такие?

— Ты тупой совсем или глухой? Отряд специального назначения из столицы. Открывайте!

— Ничего не знаю. Уходите, или я дам команду лучникам.

На верху стены действительно появились лучники.

— Внимание, отряд! 'Черепаха'! Повозки отогнать назад!

Взвод бодро сложился в коробочку, закрыв себя щитами от стрел сверху.

Так, ситуация... Как всегда, имеем два пути — мирный и не очень. Можно, конечно, еще раз взорвать эти дурацкие ворота, вряд ли после ремонта они стали крепче, но, все же, сначала надо попробовать договориться.

— Эй, ты, писклявый урод! — произнес я ласковым тоном, — смотри сюда! У меня в руках эдикт Его императорского величества, — я поднял свиток с печатью над головой. — Мы все равно войдем в замок, но тогда я тебя повешу первым. Зови командира дружины герцога или его заместителя, только быстро!

Стражник поразмышлял некоторое время и исчез.

— Взвод, отбой! В походную колонну стройся!

Отряд оперативно перестроился, настороженно поглядывая вверх. Начинало смеркаться. Взрывать ворота очень не хотелось, в моей нынешней должности это не совсем правильно. Если минут через двадцать никто не появится, придется разворачиваться и становиться лагерем неподалеку. А с утра уже будем добиваться встречи с герцогом.

Олиер, выслушав этот план, предложил:

— Господин магистр (своим я запретил обращаться к себе 'Ваша светлость'), так может дойдем до нашего поместья? Там всем места хватит.

— Благодарю, дон Олиер, но, думаю, мы не будем опять в ночь тревожить вашего отца, спокойно переночуем в палатке. Завтра мы в любом случае с ним встретимся, а вам обещаю.

В бойнице появилось новое лицо и недовольным тоном вопросило:

— Кто вы?

— Отряд специального назначения из столицы, начальник отряда магистр Гор.

— Кто?!!

Очень хотелось ответить по-русски, но я сдержался.

— Магистр Гор ТэИвАнов. У меня с собой эдикт Его императорского величества.

— Отведите отряд на сто шагов назад.

— Господин Клеменс, выполняйте!

После того, как взвод отошел на положенное расстояние, створка ворот приоткрылась и оттуда появился мой знакомый, бывший заместитель дона Грамана Тули Преймер. И усы на месте, покороче, правда, чем были, но на месте.

— Ба! Знакомые все лица! Рад вас видеть, господин Преймер в добром здравии. Вот эдикт, читайте, — и я протянул усатому свиток с печатью.

Сказать, что Тули был не рад меня видеть — значит ничего не сказать. Он хмуро взял свиток и осторожно развернул его. Некоторое время он тупо в него пялился, затем вернул его мне:

— Господин магистр, прошу прощения, темнеет уже, в последнее время что-то со зрением, не могли бы вы прочитать вслух?

Мне показалось, что у Тули проблемы не со зрением, а он просто не силен в чтении. Самое смешное, что и я местные каракули читать не умею, слова мне переводит кольцо на ухе, а вот читать — извините. Но текст я помню дословно.

— Отчего ж не прочитать, извольте. Здесь написано: 'Для предъявления и подтверждения полномочий.

Отряд специального назначения направляется для выполнения моего особого поручения.

Всем имперским чиновникам и военным чинам оказывать всю возможную помощь, если таковая понадобится.

Начальником отряда со всеми соответствующими полномочиями назначается магистр первого уровня Гор ТэИвАнов.

123 ... 1314151617 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх