Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сын своего отца


Опубликован:
16.02.2023 — 26.05.2023
Читателей:
2
Аннотация:
Почитаем мой самый ранний опус, относящийся к началу 1990-х. Королевство Гемма, основанное на необитаемой планете экипажем и пассажирами межзвёздного лайнера, деградировало до средневекового уровня. Перед юным потомком некоего древнего рода и его товарищами, такими же, как и он учениками Школы Рыцарского Мастерства, стоит задача не только разгромить странных пиратов, высадившихся в диком "углу" окраинного герцогства, но и успеть к Посвящению в рыцари в столицу. Но самое главное - очистить от грязи имя своего отца, которого... он пока не знает. Обновление от 26.05.23
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Эй, чего вы там треплетесь?

Прошагавший мимо плотный невысокий человек, похоже, обладал авторитетом. Или даже властью. Голоса болтунов сразу же стали угодливо уважительными:

— Да вот, боцман, услышали мы, будто те доходяги, что на корабле остались, крестьян голодом морят.

— Ага! Только товар портят. Что нам за заморышей на Каменном заплатят?

— Разобраться бы надо, боцман...

— Разберусь! — властно отрезал коротышка. — Если это правда, я их сам на плантацию продам. Не дожидаясь слова капитана. А вы поменьше трепитесь, побольше по сторонам глядите. Не то и вам достанется по первое число...

— Да мы и так глядим в оба, Хью.

— Чего?.. — возмущённо протянул боцман.

— Я хотел сказать 'боцман Хью'.

— Смотри, договоришься!..

Когда шаги боцмана затихли, один из часовых недовольно заворчал:

— Нашлась шишка на ровном месте!..

— Ты с ним поосторожнее. Не помнишь, что ли, как он Красавчику Тэду кишки выпустил? А тот поздоровее тебя был...

— Да плевал я на этого Хью с клотика! — огрызнулся первый, но разговор затих надолго.

Возвращающийся от начальства боцман, подойдя к костру, удовлетворённо хмыкнул:

— Молчите? То-то же! Те придурки, которых на заставах вырезали, похоже, тоже лишнего языками чесали. Или дрыхли. За что и поплатились. Ладно, хоть одного сумели зацепить. Мы там кинжал нашли, да следы крови в лес уходили.

— Слышь, боцман, а кто они? Ну, те, что наших пришили...

— Тот геммец, Рейли, говорит, будто рыцари. По крайней мере, у них почти все лошади по-рыцарски подкованы. А этому Рейли врать смысла нету. Он сам, как и Отгар, рыцарем был. Пока в грабители не подался, — заржал Хью. — Этих рыцарей-то всего человек шесть или семь. Плюнуть и растоптать. Но больно уж хитры, заразы.

— Как бы они со своей хитростью до нашего корабля не добрались. Что тогда делать будем?

— Не доберутся. Думаешь, капитан — дурак? Он нашу посудину так канатами да якорями посреди реки закрепил, что к нему никак, кроме как на лодке, не подберёшься. А единственная лодка в кустах на Глухой спрятана. Пока кто-нибудь из Глухой выплывет да к кораблю догребёт, из него десять раз можно успеть подушечку для иголок сделать. Хоть и остались там одни уроды малосильные, но из арбалетов они стреляют неплохо. Сам проверял!.. Ну ладно. Опять вы растрепались. Сейчас сюда двое хмырей должны подойти. Пусть меня во дворе ждут. Я их поведу ребят в подвале менять.

— Всё слышал? — спросил шёпотом Эрг.

Бэди энергично мотнул головой, зацепив при этом ветку куста.

— Что это? — подскочил присевший, было, у огонька боцман.

Осторожно подобрав с земли камень, он швырнул его в кусты, из которых послышался шум. Эрг взвыл дурным кошачьим голосом и лягнул ногой траву.

— Тьфу, шельма! — ругнулся Хью. — Бродит всякая дрянь!

Эрг молча ткнул Бэди в бок и пригрозил ему кулаком. А коротышка тем временем приноравливался достать из костра головню.

— Добро пожаловать в наши хоромы! С кем имею честь сегодняшней ночью разделить кров и постель? — с иронией прозвучал знакомый голос, и послышалась шлепки ладонью по соломе.

В свете факелов молодой человек разглядел в углу подвальной каморки кучу соломы и сидящего на ней человека. Однако он дождался, пока дверь захлопнется и опустится снаружи засов. И лишь потом ответил:

— С вашим излишне последовательным учеником, Мастер.

Хлодвиг вздрогнул от неожиданности.

— Вот уж не думал, что ты... Что с Кором? Где остальные ребята?

Эрг на ощупь добрался до соломы и опустился рядом.

— С ним всё в порядке. А остальные... С ним и с проводником осталось пятеро.

— Я знаю. Я шёл по вашим следам, пока не попал в засаду. А пятый... Это тот, кого ранили вчера?

— Да. Бит... Он так и не пришёл в сознание...

Старый Рыцарь ободряюще похлопал ученика по руке и после недолгой паузы заговорил снова.

— Крепись, сынок. Друзей терять всегда нелегко. Но, боюсь, самое страшное ещё впереди. И мы с тобой сможем предупредить это страшное.

— Как, Учитель? Вы уже придумали, как отсюда бежать?

— Нет. Бежать нам вряд ли удастся. И поэтому ты должен мне помочь... Помочь... умереть!

— Что? Как — попался?

— Часовой меч уронил, а на шум такая толпа налетела... Он там кого-то зацепил, но на него сеть накинули.

Виноватый вид Бэди в любой другой ситуации вызвал бы улыбку. Могучий детина, способный одним ударом свалить лошадь, сидел у костра, безвольно опустив плечи. Его добродушное лицо ребёнка изображало неподдельное, но такое детское страдание. И выглядело это так нелепо, что Кор обязательно бы расхохотался, если бы не весть, которую принёс проводник.

Тяжёлое молчание, повисшее над лагерем не разрядилось даже когда Бэди рассказал всё, что им удалось выяснить, до того момента, пока Эрг не попытался пробраться в подвал дома старосты, оставив напарника в их засаде.

— Что будем делать, командир? — мрачно осведомился Дэн. — Может, попробуем отбить их?

— И сами там останемся! — яростно фыркнул Кор. — Бэди говорит, что пиратов там ещё десятка три, не меньше. А нас?

— А что делать?

Юноша надолго задумался, не обращая внимания на причитания Бэди. Парень, винивший себя в том, что даже не попытался помочь командиру, скулил не переставая, пока кто-то не оборвал его:

— Да заткнись ты! Без тебя тошно... 'Сбежал, сбежал!' А разве лучше было бы, если бы и ты там остался?

Кор неожиданно вскинул голову.

— Верно! Надо уходить отсюда! Бэди, сможешь нас ночью вывести?

— Куда уходить? А Эрг с Хлодвигом? Ты что, хочешь их бросить?

— Не хочу. Но придётся! И не нужно на меня смотреть, как на врага. Есть план...

В освещённой несколькими свечами комнате кроме арбалетчиков и недоростка-боцмана находились двое.

— Ба, старый знакомый! — изумлённо поднялся с табурета высокий мужчина в рваных одеждах.

— Ты помнишь, Кейт, я рассказывал, как мне, по наводке нашего друга Барца, не удалось заполучить камешки герцога Расса? Знакомься: сей юноша своим чудесным мастерством одолел с десяток моих людей, чем, собственно, и решил исход дела. Как вас зовут, юноша?

Эрг презрительно оглядел разбойника с ног до головы.

— Ну же, ублюдок! — заорал тот, сделал шаг вперёд, но так же резко остановился. — Прикажите своим людям принести сеть, господин Отгар. На всякий случай.

Юноша чуть улыбнулся, сознавая, что его давний противник помнит и своих мёртвых товарищей, и остриё его меча. Не только помнит, но и боится, боится даже безоружного.

Нордиец подал команду, и возле стены встали ещё двое с сетью наготове.

— Продолжай, Милтон.

— Молодой человек не хочет отвечать. Хорошо. Я отвечу за него. Его зовут Эрг Донито, и он — приёмный сын старосты деревни Гнилой Тупик. Видишь ли, Эрг, я не забываю своих обидчиков и стараюсь им отомстить посильнее, чем досталось мне. А для этого я вынужден знать о них всё. Или почти всё. Я даже знаю день, когда ты закончил Школу рыцарского мастерства. Знаю, когда ты хотел выехать из Расса на Посвящение в рыцари. Знаю даже в каких дисциплинах ты силён, а в каких — слаб. Знаю, какие планы ты в связи с этим вынашиваешь. Но, увы, не суждено им сбыться, потому что в моих планах не позднее, чем через шесть часов вздёрнуть тебя к небесам поближе!

— Простите, господин Отгар, — подал голос юноша. — Не могли бы вы попросить своего друга отойти чуть подальше. Неприятно, когда слюна в лицо летит. А связанными руками её вытирать неудобно.

Советник закатился в хохоте, в то время как Рейли на несколько минут остолбенел от подобной наглости. Выхватив длинный и широкий нож, он изо всей силы метнул его в пленника.

Кор прикладывал к глазу холодный камень, глядя, как Риган, на щеке которого всё ещё кровоточила неглубокая царапина, скручивает руки оглушённому пирату.

К тому моменту, когда 'язык' пришёл в себя, его мёртвые товарищи уже не валялись по всей поляне. Молодой ещё парень, глядя на обступивших его сверстников в рыцарских доспехах, задрожал и, всхлипывая и заикаясь, принялся молить о пощаде:

— Не надо меня убивать! Я же ещё молодой. Я жить хочу! Я... я ни в чём не виноват...

— Да уймись ты! Никто и не собирается тебя убивать, — недовольно пробурчал Риган.

— Я... я... всё расскажу. Всё, что знаю, только... не убивайте...

— Как тебя зовут?

— Джа... Джакоб.

— Олайр, принеси ему воды, — попросил Кор, сморщившись.

Пленник жадно глотал воду из глиняной кружки, подобранной на месте стоянки. Его зубы громко стучали о посудину, но вода сделала своё дело: истерика прекратилась. Поняв, что пират уже взял себя в руки, хотя мелкая дрожь иногда ещё пробегала по его телу, Риган задал первый вопрос.

— Как тебя занесло сюда, Джакоб?

— Я родом из деревни Фишбэй. Это на побережье моря Нордов. Мы с дядей рыбачили на лодке, и попали в бурю. Дяде мачтой сломало спину, а меня пять дней носило по морю. На корабль меня подобрали аж за бухтой Пасть. Я же не знал, что это пиратский корабль. А отпустить меня они не захотели. Даже в порту Форчун.

— А это что ещё за порт? — удивился Дэн. — Первый раз о таком слышу.

— Это на Каменном острове. Там... все пираты собираются. Когда я выздоровел, капитан сказал, что пассажиром меня никто держать не станет, и послал работать матросом.

— Что вам в порту Форчун нужно было?

— Мы с господином Отгаром туда пришли. Как говорят, из самого Норда. Ему нужен был ещё один корабль, чтобы сюда идти. Когда мы в Форчун пришли, там уже стояли три корабля. Два наших и один геммский, но они совсем недавно вернулись с добычей, и их команды по кабакам не собрать было. В такую глушь вообще никто идти не хотел. Кто-то их мелями в устье реки запугал. Пока они всё своё не пропили и Отгар им золотые горы не наобещал, они и разговаривать с ним не хотели.

— Вы на одном корабле пришли?

— По реке — на одном. До реки — на двух.

Юноши переглянулись.

— А что, второй назад ушёл?

— Да нет. Его в устье Разбойницы оставили. Всю команду, кроме нескольких человек, на один перегрузили — и сюда...

Бэди криво ухмыльнулся и пробормотал:

— Ну, а здесь чем вы занимались?

— Когда поднялись до устья Глухой, сорок человек высадились на берег, а мы пошли дальше вверх по течению. Но даже до устья Оды не поднялись из-за порогов. Пришлось назад к Глухой спускаться. А там глядим: по реке покойники поплыли. А следом и пленников пригнали. Их в трюмы заперли, а нас на берег ссадили. Меня и ещё троих здесь оставили. Вот мы тут и жили, пока вчера ещё двое из деревни не приехали. Говорят, вы там наших кучу перебили, а Отгар уже собрался сматываться. Только ждёт, когда люди с Рыбьего ручья вернутся.

— Не дождётся, — буркнул Бэди.

— Так вы и их?.. — округлил глаза Джакоб.

Кор поморщился и нехотя кивнул.

— Скажи-ка лучше, сколько вас с острова уходило и сколько корабли караулит?

— Всего сто четыре было. А осталось на одном пять, а на другом, который с пленными, восемь... Что теперь со мной будет?

Кор на несколько секунд задумался.

— Если люди подтвердят, что ты никому зла не причинил, то останешься жить в деревне...

Нож с тяжёлым лезвием глубоко вошёл в деревянную стену. Два дюжих матроса повисли на руках у разбушевавшегося разбойника. Наконец-то он угомонился.

— Это хорошо, Эрг, что вы даже в такой ситуации не потеряли чувства юмора. Это делает вам честь.

Эрг, едва успевший увернуться, степенно наклонил голову. Отгар же продолжал:

— В отличии от господина Рейли я не жажду вашей крови, но желаю с вами поговорить.

— Не велика ли честь для этого выродка? — рыкнул из дальнего угла комнаты Рейли, вплотную к которому всё ещё торчали двое пиратов.

— Фу, Милтон, как ты груб и нетерпелив. Господин... Э... Донито представляет для нас куда больший интерес, чем тебе кажется. И даже не потому, что он первый и пока единственный пленник из неуловимого отряда рыцарей, преследующего нас. Мне и без него известно, что его товарищей осталось всего пять или шесть, что все они молоды и неопытны. Господин Донито интересует меня не как враг, а как личность. Ну, разве тебе не интересно узнать, например, кто так прекрасно обучил этого юношу, легко и просто расправившегося с десятком твоих друзей и... ещё кое-с кем?

— Вы имеете ввиду ночь на Рыбьем ручье? — улыбнулся Эрг.

— Вот именно, молодой человек, — обеспокоено поглядел на охранников нордиец. — Так не поделитесь ли своим секретом, господин Донито?

— Отчего же? Это был обыкновенный стражник. Один из тех, что разогнали шайку господина Рейли. Думаю, его имя вам абсолютно ничего не скажет.

— Верно. Я не интересуюсь простыми стражниками. Другое дело Ваш отец...

— Ха, деревенский староста, — презрительно выкрикнул с места расский разбойник. — Правда, в большом почёте у Рассов.

— Не приёмный, Милтон, а настоящий. Я думаю, без его участия ваше воспитание не обошлось.

— Я не помню своего отца, — глухо ответил Эрг. — Мне было всего три года, когда он умер. И этот господин говорит правду: меня воспитал Марс Донито.

— О... я так и думал! — потрясённо воскликнул Отгар.

По его виду было ясно, что такие эмоции — не хитрая уловка. Советник некоторое время возбуждённо прохаживался по комнате под недоумёнными взглядами Рейли. Потом он повернулся к старому заговорщику и, стараясь выглядеть как можно более спокойным, спросил:

— Скажите, Эрг, откуда взялось ваше оружие?

Юноша насторожился, но, не уловив никакого подвоха, пожал плечами:

— Большая часть досталась от отца, а мелочи сам отковал.

Добродушно ухмыляясь, нордиец вымолвил:

— Милтон. Там за шторой лежат вещи господина Эрга. Посмотри, тебе никакие из них не знакомы?

Рейли нехотя поднялся и подошёл к окну.

— Что? Оружие Чёрных рыцарей? Да это же меч...

— Заткнись! — взревел что было мочи Отгар.

Его друг, ошарашенный своим открытием и реакцией Советника, молча хлопал глазами. Отгар перевёл дыхание и, не давая открыть рта разбойнику, забормотал:

— Не нужно кричать. Я тоже его узнал. И, думаю, теперь ты понимаешь, почему мне так интересен юноша по имени Эрг ... Донито.

— Что вы знаете о моём отце?

Советник, мгновенно уловивший охватившее Эрга волнение, предупреждающе поднял руку, останавливая собравшегося шагнуть вперёд молодого человека.

— Осторожно, осторожно! Арбалетчикам дан приказ стрелять при любом вашем угрожающем движении.

Эрг подавил в себе волнение, и нордиец продолжил.

— Неужели вы не знаете даже имени своего отца?

— Нет. Он не успел его никому передать.

Отгар и Рейли переглянулись.

— Так, так, — протянул Советник задумчиво и зашагал, как маятник, по комнате.

Нашагав с полсотни метров, он поднял глаза:

— Увы, Милтон, не бросай на него кровожадных взглядов. Нам он ценнее живой, чем мёртвый. Куда ценнее, чем старина Хлодвиг! Ведь одно его существование доказывает возможность пути из Нордии в Расс. Так что смири свою любовь к этому славному семейству. Мальчишка поедет со мной. Эй, Хью, уведи его в подвал.

123 ... 131415161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх