Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Давайте не станем сильно умничать, а попытаемся подумать прямо в лоб, — предложила Гермиона уже вечером, когда устроившись в кроватях, девочки стали делиться новостями. — Этот Волдеморт зачем-то пришёл в какое-то учреждение, но там этого чего-то не оказалось. Вот он и рассердился. Раз было жарко — значит это юг. Раз солнце выше, чем у нас, значит это восток. Что там подходящего на карте?
— Там вся Европа, — ухмыльнулась Рони. — А место, где он бродит, — она прошлёпала босыми ногами в соседнюю комнату и вернулась с атласом. — Греция, Италия и Испания.
— А точнее? — взмолилась Гарри.
— Для "точнее" нужно измерить насколько выше горизонта расположено солнце, а потом рассчитать, где оно в это время на такой высоте находилось.
— Рассчитать? — приуныла Рони.
— Измерить? — удивилась Гарри. — Для этого нужно попросить Волдеморта взять линейку и приложить её... к чему?
— В школе это будут проходить только в следующем году, — хмыкнула Гермиона. — Но книжки от нас никто не прятал.
— Ой, я вспомнила! На соседнем здании были часы. Они показывали половину первого, — спохватилась Гарри.
Девочки попытались прикинуть, где в этот момент часы могли показывать такое время, но запутались и решили, что Волдеморт находится в Италии, потому что на глазок она примерно посередине. А в качестве города, где он оказался, выбрали Флоренцию, потому что она тоже посередине. Посередине Италии. Ну, примерно. Зато и слово знакомое, и город большой.
— И для чего мы так стараемся? — недоумевала Рони. — У меня уже глаза закрываются, так спать охота.
— Врага надо знать. Где он, что задумал, как выглядит, — откликнулась Гарри.
— А почему ты уверена, будто Волдеморт тебе враг? — ехидно спросила Миона.
— Так он же убил моих родителей и пытался убить меня.
— Про Сириуса тоже думали, будто он укокошил кучу маглов и Питера Петигрю — пожала плечами Гермиона.
— Ой! — охнула Гарри. — Как же теперь быть?
— Утром придумаем, — простонала из-под одеяла Рони. — Спите уже.
* * *
Утром в доме Грейнджеров дежурил Снейп. Он как раз допивал кофе, поданный хлебосольной Рони, когда Гарри закончила есть гречневые хлопья с молоком, отодвинула тарелку и поинтересовалась:
— Профессор! А что такого важного находится во Флоренции?
— Одна из старейших Академий Зельеварения. В ней, кстати, трудился такой знаменитый алхимик, как Николас Фламель — автор метода получения Философского камня.
— Философского камня? — оторвалась от чашки Гермиона.
— Да, источника эликсира вечной молодости, — кофе был сварен отлично — разогнал сонливость и заметно поднял настроение.
— Круто! — обрадовалась Рони.
— А ещё круче будет задание вам на лето, — спохватился Снейп. — Составьте жизнеописание и перечень трудов этого великого человека. Хотя бы одно на троих. Ближайшее занятие в четверг будет последним в этом учебном году. Посвятим его устному опросу. Должен же я понять, что вы усвоили.
— Да, профессор, — кивнула Гарри. — Вчера Волдеморт заходил в эту самую академию и чего-то там искал. Но потерпел неудачу.
От пристального взгляда Рони не утаилось то, что при произнесении имени Того-Кого-Нельзя-Называть, рука профессора чуть дрогнула. Нет, кофе он не пролил, потому что в чашке его оставалось совсем мало, но поверхность жидкости покачнулась.
— Спасибо за кофе. Мне ведь тоже нужно на занятия — третий курс Хаффлпафа и Райвенкло, — сказал Снейп и аппарировал прямо со стула. На пороге кухни появился мистер Гойл и предъявил свою метку.
* * *
— Добрый день, Сириус! — девочки вышли из камина в доме, где раньше жил один из Блэков, оставивший завещание в пользу крёстного Гарри.
— Осторожней, проказницы. Наше семейство всегда считалось тёмным, отчего в жилищах находится масса весьма недружелюбных вещей. Давайте-ка выберемся на вольный воздух.
Вокруг не слишком большого, но очень старинного особняка были настоящие заросли, ветви которых чуть ли не обвивали стены.
— В траве полно ядовитых змей, а вдоль забора часто встречается дикий цапень. Ни шагу с тропинки, — на каждом шагу остерегал своих беспокойных гостий Сириус. — Ну, вот. Эту полянку я уже расчистил — устраивайтесь на скамейках.
— Мы ненадолго, — сразу оговорилась Гарри. — Потому что у тебя много дел.
— И тут жутко страшно, но мы по важному делу, — обозначила свою позицию Рони.
— Поэтому ты, как человек, получивший настоящее магическое образование, должен нам помочь, — подвела черту под вступлением Гермиона. — Волдеморт сейчас существует в виде духа, способного на время завладеть телом живого существа. Недавно он был способен подселяться к мышкам и змейкам, но недавно нашёлся идиот, позволивший ему овладеть собой. И сейчас эта парочка мотается в поисках возможности телесного воплощения для квартиранта.
Твоя задача составить обстоятельный отчёт о свойствах духов и методах избавления от них. Лучше — окончательных. Основная проблема в том, что сам этот паразит полностью бестелесен. То есть — захотел — сидит в ком-то, передумал — и улетел.
— Сам он чувствует себя слабым, — продолжила Гарри. — Но на что-то надеется. Это всё, что установлено наверняка.
— Кем установлено? Как? — чуть не подпрыгнул Сириус.
— Мной. Через видения, которые случаются, когда этот дух сильно волнуется. Шрам начинает меня беспокоить, а если я сплю, то немного вижу и чувствую его самые навязчивые мысли.
— В общем, не напрягайся слишком сильно с устройством гнёздышка для крестницы, — притопнула ногой Гермиона. — Когда обзаведёмся волшебными палочками, будешь нас здесь тренировать на реальных опасностях. Сконцентрируйся на главной задаче. Ведь в твоём распоряжении библиотека древнейшего рода! И смотри, аккуратнее с книгами — мне их ещё читать.
Блэк обвёл взглядом болтающих ногами девчушек и заржал:
— Так вот на какой кукан вы насадили недобитых Пожирателей! Настоящие засранки. То есть, леди, я пленён вашей мудростью.
— А можно хоть одним глазком посмотреть на ваш родовой дом? — вдруг застеснялась Гермиона.
— Можно. Только действительно чуть-чуть. Если тебя увидит моя матушка или, не приведи Мерлин, домовик, крику будет.... Проходи через камин по адресу "кухня Блэков".
Вся компания вернулась в дом, ступая буквально след в след по отпечаткам собственных подошв на пыльном полу. Потом Гермиона отправилась по названному адресу, но через минуту вылетела обратно:
— Оно меня не пустило.
— Всё ясно. Матушка что-то сделала с настройкой каминных чар, — нахмурился Сириус.
— А разве это возможно? Разве это делает не Отдел Магического Транспорта Министерства? — удивилась Рони.
— По-настоящему могущественному и умелому волшебнику нет дела до большинства ограничений, — улыбнулся Блэк. — Он способен обойти или наложить запреты, избежать надзора и обмануть подавляющее большинство чиновников.
— А ты могущественный? Умелый? — поинтересовалась Гарри.
— Да. Но не самый-самый.
— То есть не сможешь достать нам волшебные палочки и снять с них Надзор, — сделала вывод Гарри и плаксиво накуксилась.
— Значит, вы всё ещё не обзавелись собственными, — лукаво посмотрел на девочек Сириус.
— У нас есть одна старая палочка из семьи Уизли. Такая вся растрескавшаяся и потёртая, что колдовать ей страшно, но помешивать в котле при варке зелий получается, — нахмурилась Гермиона. — Во всяком случае, она ничего не портит. А обзаводиться собственными палочками мы передумали, когда нам рассказали о чарах надзора и контроле над волшебством несовершеннолетних.
— Даже жалко, что вы все из себя такие правильные. А то я притащил тут немного разных волшебных палочек, которые сохранились в доме от умерших предков, — перед девочками появился маленький окованный полосами жёлтого металла сундучок и тут же вернулся обратно на каминную полку.
Глаза Рони хищно сверкнули а ноздри раздулись. Но этот проблеск вожделения мгновенно погас, и личико приняло обиженное выражение.
— Ну, крёстный! — обиженно заскулила Гарри. — Дай, хотя бы, посмотреть!
— Кажется, Черныша пора проглистогонить, — насупилась Гермиона. — А то его постоянно что-то беспокоит. Нехорошее такое, нездоровое. Отчего он ведёт себя слишком нахально.
Сириус бугэгэкнул и вернул сундучок на пол. Открыл крышку и услышал слитный вздох восхищения. Он думал, что девчата расхватают палочки и начнут ими размахивать, но они даже не шелохнулись, созерцая десятки настоящих произведений искусных мастеров, лежащие на подкладке тёмно-синего бархата.
— Что? Даже не попробуете, кому какая подойдёт? — спросил он озадаченно.
— Не сегодня, — мотнула головой Гарри. — Нам рассказывали, что выбор палочки — дело небыстрое. Да и удержаться от колдовства будет очень тяжело, если всегда носить с собой такое чудо.
— Мы ведь просто маленькие девочки, — кивнула Рони. — Увлекающиеся и несдержанные. Нельзя давать нам в руки такой инструмент.
— Ну... — сомневающимся тоном протянула Гермиона. — Если на территории этого особняка чары не отслеживаются министерством, то иногда под контролем старшего волшебника.... Но, нет, не сегодня.
— Сириус! А твоя волшебная палочка хранилась тоже здесь? — полюбопытствовала Гарри. — Ты же сидел в Азкабане без неё. И под крыльцом жил тоже без неё.
— Она хранилась где-то в департаменте магического правопорядка, как и другие, отобранные у арестованных волшебников.
— Как ты думаешь, волшебная палочка Волдеморта сейчас тоже там хранится?
— Не знаю. Мне про это никто не говорил, — ухмыльнулся Блэк.
Девочки заинтересованно переглянулись, а потом Гермиона заговорила о другом:
— А книжный шкаф в этом доме есть?
— Библиотека в правом крыле, но я там ещё не был.
— Покажи, — и компания направилась к двустворчатым дверям левее камина.
В библиотеке было три среднего размера книжных шкафа и стол у окна. Всё здесь оказалось покрыто пылью, удалить которую Сириус не смог, как ни размахивал волшебной палочкой. Посмотрев на это, девочки переглянулись и растаяли в воздухе, чтобы через несколько минут "проявиться" с ведром воды и охапкой старых тряпок. Одеты они были в старенькие джинсы и мешковатые поношенные футболки. Выставив за дверь хозяина, принялись за приборку, которую успешно завершили буквально через полчаса — теперь вместо пыли повсюду наблюдались грязные разводы.
Сириус высушил лужу рядом с подоконником и провёл пальцем по поверхности стола — до некоторой степени чисто. Во всяком случае, по сравнению с тем, что тут творилось раньше. Гермиона уже распахнула дверцы шкафов и впилась глазами в корешки книг.
— Ничего особенно ценного здесь быть не должно. Дядя Альфард просто складывал сюда всякую всячину, что попадала в его руки. Брошюры, буклеты, книжки с завлекательными названиями или справочники по темам, которыми интересовался.
— Вот эту я возьму полистать на ночь, — Миона показала тонкий томик с заголовком: "Магия, колдовство и волшебники. Сборник рассуждений и наблюдений от начала времён и до наших дней"
Глава 22. Визит к следователю
Со Сьюзен Боунс девочки познакомились ещё на приёме, который мистер Малфой дал для сотрудников Министерства в ознаменование оправдания двоюродного брата своей супруги. Поэтому не было никаких проблем отправить сову и договориться о встрече. С собой были взяты все необходимые вещи для бадминтона и несколько настольных игр.
Да, времени катастрофически не хватает, но деваться некуда — не разобравшись в вопросе о причастности Волдеморта к гибели родителей Гарри, совершенно непонятно, как себя вести и чего добиваться. Поэтому пришлось отказываться от запланированных на субботу аттракционов и обеда в корейском ресторанчике, жертвовать визитом Рони в Нору, намерений Гермионы немного почитать, а Гарри — порисовать. Дела, связанные с Тёмным Лордом касаются всего волшебного мира.
Опекунша малютки Сью мадам Амелия изредка поглядывала на подружек, то мельтешащих за окнами, то собравшихся сосредоточенной кучкой на ковре гостиной. Да, у племянницы были сверстницы, с которыми она играла, но эти поведением напоминали скорее команду, чем случайно слетевшуюся стайку.
— Мисс Боунс! — задумавшись, тётка маленькой волшебницы не заметила, как к ней в комнату вошла Гермиона.
— Да, Миона. Хочешь попить?
— Спросить. Можно?
— Спрашивай.
— Насколько надёжно установлена причастность Тёмного Лорда к гибели родителей Гарри?
Амелия изумлённо повернулась к девочке и выронила из глаза монокль.
— Что ты имеешь ввиду?
— Ведь свидетелей убийства не было, значит, следователи изучали следы и материальные доказательства, — объяснила Гермиона. — Тщательно ли это было сделано? Не попустили ли чего-то важного?
— А что тебя интересует?
— Судя по тому, что печатали в газетах, Джеймс и Лили умерли от проклятия "Авада Кедавра". Оно же отрикошетило от лба нашей подруги. Но это заклинание не приводит к разрушению здания, в котором использовалось. А дом сильно повреждён. Вы не находите это странным?
— Я сама принимала участие в следственных мероприятиях и побывала на месте происшествия, — печально улыбнулась мадам Боунс. — Тогда дом был цел. Найденная рядом с телом Лили и детской кроваткой волшебная палочка определённо принадлежала Тому-Кого-Нельзя-Называть, и последними сотворёнными ей заклинаниями были те самые, что послужили причиной смерти родителей Гарри и появления шрама на её лбу.
— То есть Гарри осматривали медики?
— Нет. Ещё до нашего появления ребёнка увез Хагрид. О появлении шрама сообщил Дамблдор. Он же обещал позаботиться об укрытии для малышки от мести сторонников погибшего злодея.
— Получается, о причинах разрушения дома, в котором жили Поттеры, ничего неизвестно.
— Ничего. Но произошло оно вскоре после того, как закончилось следствие. Тогда на волне всеобщего восторга от победы над Злом ставили памятники и прикрепляли мемориальную табличку к воротам. Никто, кроме Люпина не мог попасть в сам дом потому что он был скрыт чарами Фиделиуса. Вот от Ремуса мы и узнали о разрушениях. А как об этом узнали вы?
— Видели. А разве эти чары всё ещё действуют?
— Не знаю. Этого никто не проверял.
— Тогда как во время следствия в дом проникли следователи? Ведь он был ещё под Фиделиусом! — додавила логикой Гермиона. — Это ведь было до установки мемориальной доски.
— Очень интересные вопросы, — задумалась мадам Боунс. — А как ты догадалась, что я мисс, а не миссис?
— У вас с племянницей одна фамилия. Такое возможно если она дочь вашего брата, а вы не замужем.
— Я заинтригована вопросом об исчезающем и появляющемся Фиделиусе, — задумчиво пробормотала Амелия. — Так, ты говоришь, что видела этот дом? То есть защита опять отсутствует?
— Не знаю. Мне неизвестно действие этих чар. В этот момент с нами была Гарри, а защита собственного дома должна её беспрепятственно пропускать. Но это не так уж трудно выяснить. Значительно интересней, почему Хагрид оказался на месте происшествия раньше всех. Ведь ему запрещено колдовать — то есть он не мог аппарировать. Из анализа газетных сообщений этого понять не удалось. Зато от Сириуса известно, что он, подъехав на своём мотоцикле, застал рыдающего лесничего уже с ребёнком на руках, отдал мотоцикл, потому что не был уверен в безопасности аппарации для младенцев, осмотрел место происшествия и помчался искать Питера Петтигрю, поскольку хотел наказать предателя и был уверен, что крестница находится в надёжных руках. Вот запись последовательности того, что видел и что делал Блэк в ту ночь, — Гермиона подала Мадам Боунс несколько листков, скрепленных зажимом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |