Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Откуда сведения? — поморщился второй, с жёстким квадратным лицом и щетиной на подбородке.
Я виновато развёл руками.
— Ну, боюсь, я не могу назвать источник — иначе в следующий раз мне там уже ничего не расскажут.
— Понимаю, — кивнул небритый. — Как ваше имя, жрец? И снимите этот дурацкий шлем, мы ведь не на поле боя.
Ухватив шлем за правый рог, я нарочито медленно потащил его с головы. В этом не было никакой особенной трудности: металлические части я мог отделять от тела ничуть не хуже органических, разве что прирастить их обратно потом было уже нельзя, да и вдобавок сил это отнимало на порядок больше. Более важно, что я не мог решить, какое лицо им показать — своё собственное, умершего в катакомбах жреца или чьё-то ещё.
Но время поджимало, и колебаться было некогда; когда шлем был наконец-то снят, супостатам предстал мой всегдашний, умученный после прошлой бессонной ночи фэйс.
— Тар Легард, — представился я вымышленным именем, попросту озвучив первое пришедшее на ум сочетание букв. — Я только недавно прибыл.
— Занятное имечко. Из северных провинций?
— Ну, можно сказать и так.
Чувствуя, что ступаю по невероятно тонкому льду, я отчаянно старался отвечать не слишком подозрительно, при этом не говоря ничего конкретного из опасения выдать себя.
— Командующий Ракард, — представился небритый. — Мой помощник, Сентар.
Тот, что помоложе, неопределённо махнул рукой, мол, да, Сентар — это он и есть.
— Так что там с ревизором? Сведения точные? — снова принялся за расспросы Ракард.
— Точнее не бывает, — заверил я в ответ.
Командующий чертыхнулся; похоже, какая-то часть его надеялась, что выну из-за пазухи клоунский колпак и заявлю, что пошутил.
— Почему вы нам рассказываете? — подал голос Сентар. — Жрецы обычно сами по себе, им как будто нет дела до таких вещей.
Я пожал плечами.
— Просто стараюсь завести друзей, — ответил я с чуть смущённой улыбкой. — Разве это так уж плохо?
— Напротив, это как раз весьма дальновидно, — заявил Ракард. — Проклятье, не могу поверить, что нас снова будут вот так позорить, словно каких-то щенков! Вам известно, что именно будут проверять?
Ухо с чувством облегчения уцепилось за это самое 'снова'. Похоже, с этим выдуманным ревизором я попал в самую точку.
И ведь совершенно случайно дёрнуло процитировать классика. А скажи я что-нибудь другое, кто знает, как бы всё обернулось.
— Вы же знаете эту чиновничью братию, — проговорил я вслух то, что командующий и так явно ожидал услышать. — Наверняка будут совать свой нос во все щели подряд.
— Кровь бога-короля! Ну почему снова мы? В королевстве что, армии кончились?!
Командующий ещё минуты две сыпал проклятиями, призывая все возможные небесные кары на головы тех несчастных, которых угораздило выдумать ревизии, ревизоров и чиновничество вообще.
Даже как-то неудобно его после такого... Ну, того. На самом деле, я ему почти сочувствовал.
— Просто припомните, с чем у вас дела хуже всего, — подал идею я, устав, наконец, слушать ругательства.
Надо отдать ему должное, Ракард пришёл в себя мгновенно.
— Хуже всего, хуже всего... — пробормотал он, бросив вопросительный взгляд на Сентара.
— Продовольствие, — без труда нашёл что ответить помощник.
— Проклятье, но мы-то ведь ни при чём. Эти столичные крысы подсунули нам продукты плохого качества!
— Знаю, но с ревизором эта отговорка может и не пройти.
— Ну вот... — вклинился в разговор я. — Что, с едой в самом деле так плохо?
Ракард фыркнул.
— Нам уже пришлось урезать пайки. Хорошо хоть, по слухам, в этой крепости, что у нас под боком, достаточно провианта. Как только возьмём её, сразу же сможем пополнить запасы.
— Я ещё утром приказал рассортировать провизию и всё испорченное погрузить на телеги, — вставил Сентар. — Надеюсь, выбросить придётся меньше половины.
Командующий почесал подбородок, затем вынул из стоящего в углу сундука ножны с мечом и принялся прицеплять их к поясу.
— Надо самим пойти и взглянуть. И да, Сентар, хватит уже пытаться сберечь мои нервы. Я прекрасно знаю, что нам понадобится чудо, чтобы выбросить 'меньше половины'.
Вот так и вышло, что мы все втроём — меня тоже зачем-то позвали, так что даже не пришлось самому напрашиваться — отправились в небольшую пешую прогулку, инспектировать имеющиеся в наличии продуктовые запасы.
Я едва мог поверить в такую удачу. Неужто моё не-по-Станиславскому лицедейство сработало? Может, леди Фортуна наконец-то соблаговолила повернуться ко мне передом, а к вражине — задом?
От этой мысли у меня разве что незабудки в душе не цвели.
Тем не менее, думать следовало совсем не о том. Из-за стражников у входа я поостерёгся предпринимать что-либо прямо в шатре — они наверняка подняли бы тревогу, и из других шатров поблизости сбежалась бы целая толпа вардских офицеров с мечами наголо. А я хоть и метаморф, но всё ж таки не супермен, и справляться с таким количеством опытных воинов сразу меня никто не учил.
Сейчас, однако, всё складывалось как нельзя лучше — я уже немного приотстал от спутников, как бы засмотревшись на стоявший поблизости требушет, так что теперь оставалось лишь вытянуть из петли на поясе трофейный боевой серп и...
Неожиданно ударило: а я вообще смогу?
Так уж вышло, что волей-неволей мне уже пришлось лишить жизни или её подобия энное количество человек. Но, чёрт возьми, это было в бою, и я всегда защищался.
Если хотите, можно сказать, что это была чересчур адекватная самооборона.
Нападение вот так, сзади, было убийством. Согласитесь, это далеко не одно и то же.
Совсем не одно и то же.
Но колебаться было некогда. Нужно было всё решить быстро.
Медленно и осторожно я положил руку на украшенную золотом рукоять трофейного оружия, тихонько, стараясь не издать ни одного лишнего звука, вытянул серп из петли и перехватил поудобнее, готовый нанести удар.
Спустя мгновение я атаковал. Выпад получился не слишком уверенным, но грубая сила и острота клинка сделали своё дело; хватая ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба, голова Сентара скатилась с плеч и покатилась в пыли. Из разрубленной шеи ударил багровый фонтан.
Несколько капель крови попало мне на лицо, но едва ли было подходящее время беспокоиться об этом. Рванувшись вперёд мимо оседающего на землю тела, я обрушил на командующего косой удар сверху вниз, вложив в одно движение все свои силы.
Серп со звоном ударился о холодную сталь.
— Так и знал, что с тобой что-то не так, — холодно произнёс Ракард.
Наши клинки скрестились, высекая искры.
Прямой широкий меч командующего поблёскивал во тьме, отражая свет восходящей луны; мой серп оставался сгустком черноты на фоне сгустившейся ночи.
К нам уже бежали солдаты, но пространство для манёвра пока оставалось.
— Чем я себя выдал? — не смог удержаться я от вопроса.
Командующий криво ухмыльнулся. Его пальцы так плотно сжимали рукоять оружия, что костяшки стали призрачно-белыми.
— Ревизоров не посылают в армии за пределами королевства. А если бы и послали, я не узнал бы об этом позже, чем какой-то жрец.
Расцепив клинки, я отпрыгнул на шаг назад. Ракард мгновенно атаковал, вынуждая меня защищаться; лязг металла о металл разносился вокруг подобно ударам корабельного колокола.
— Твоего помощника мне удалось обмануть.
— Не льсти себе, ты неважный актёр. Он просто всегда был излишне доверчив.
Что ж, покушение провалилось, пора было это признать. И стоило уже сматываться.
Шею обожгло болью. Ракард сумел достать меня каким-то невообразимо сложным для такого дилетанта как я финтом.
Чего он совершенно не ожидал, так это что глубокая, и, вероятно, смертельная для обычного человека рана затянется без следа. Как бы то ни было, я умирать от такого отказывался.
Воспользовавшись замешательством противника, я пнул его в живот. Командующий согнулся пополам, выронив из рук меч. Стиснув зубы, я занёс над ним серп и... не смог ударить.
Возможно, я всё ещё был не в своей тарелке из-за бедняги Сентара, который так ничего и не понял, пока я не снёс ему голову.
Или же дело было в том, что Ракард мне нравился. Я не думал, что он был плохим человеком.
Чтобы ни было причиной, убить его я не смог.
Вместо этого я опустил оружие и бросился бежать.
Какой-то воин пустился наперерез, загораживая дорогу, но я на ходу протаранил его плечом, продолжая выжимать всю возможную скорость из уставшего тела.
Я не был настолько наивен, чтобы действовать совсем уж безо всякого плана; немного раньше, пока мы шли через лагерь, я приметил несколько подходящих мест, куда можно будет сбежать сразу после убийства. Теперь выбирать было некогда, так что я на всех парах припустил к ближайшему.
Место было чем-то вроде узенького проулка между двумя шатрами. Там вряд ли часто ходили; чтобы спрятаться ненадолго, оно подходило идеально.
Проскочив под держащими шатры верёвками, я влетел в проулок, тут же плашмя рухнув на землю. Стараясь успеть как можно скорее, я поспешно сменил внешность: жреческие финтифлюшки с доспехов пропали, волосы из моих угольно-чёрных стали соломенными, вдобавок я отрастил себе нос картошкой и облепил лицо плебейскими веснушками. Приметный окровавленный серп я засунул под себя.
'Успел', с облегчением пронеслось в голове. Спустя мгновение в проулок вбежали несколько солдат. В тот момент казалось, что мечи в их руках почти светятся от жажды моей крови.
— Туда, он побежал туда! — крикнул я, прикидываясь раненым.
Воины шумной гурьбой пронеслись через проулок в указанном направлении.
Я наконец-то перевёл дух.
Поблизости нашлись какие-то ящики, укрытые мешковиной; отхватив кусок побольше, я замотал серп и спокойно пошёл своей дорогой.
Не так уж важно, что Ракард выжил, подумалось мне. Возможно, так даже лучше — может статься, теперь он не успокоится, пока не проверит всех своих жрецов лично.
И вот ещё что: проблемы вардов с припасами были настоящими или нет?
Сентар вряд ли притворялся, когда говорил о них, но мало ли... Стоило проверить.
Мало-помалу я отходил всё дальше от места покушения, в дальнюю от офицерской части сторону лагеря.
Солдатские костры здесь горели чаще, вокруг них виднелись фигуры воинов. Пораскинув мозгами, я выбрал один, где народу было поменьше, и двинулся туда.
Нацепив на лицо глуповатую улыбку, я вошёл в круг света и громко поздоровался.
— Чего надо? — хмуро поинтересовался мешавший что-то в котелке человек со шрамом на лбу.
— Да так, — добродушно ответил я, разводя руками. — Шатаюсь туда-сюда, пытаюсь достать гребень для волос. Пока не нашёл.
— Гребень? — крякнул другой воин. — А на что он тебе?
— Для дамы, естественно, — немного простецки ухмыльнулся я.
Солдаты заржали.
— Это где ты здесь дам видел?
— А кто говорит про 'здесь'? Возьмём крепость, а там уже посмотрим. По обстоятельствам.
— Ну да, — хмыкнул мужик со шрамом.
В глазах его явно читалось, что, мол, с такой рожей, приятель, тебя точно ни одна красотка без дорогого гребня в спальню не пустит.
— Каллех! — тем временем продолжал побитый лоб. — У тебя вроде был какой-то гребень среди трофейного хлама? Может, продашь пареньку?
— Может и продам, — ответил Каллех, — если вспомню, куда я его дел.
Вспоминание заняло несколько минут, но в конце концов гребень всё же был найден и с победным криком извлечён на свет божий — ну, вообще-то на свет костра, но, уверен, здесь и у костров свои боги.
Гребень был красивый, с резной рукояткой из кости и какими-то камешками, которые Каллех упрямо величал драгоценными, хотя, по-моему, это были просто стекляшки. Мы немного поторговались, и, в конце концов, я сбил цену до десяти монет. Вообще то, даже это было неоправданно много, но ведь, по правде говоря, я пришёл не за гребнем, а за информацией.
— Кстати, — как бы невзначай ввернул я, отдавая деньги, — мы с парнями только недавно добрались. Говорят, командование пайки урезало?
— Пф! 'Урезало!', — фыркнул шрамоголовый, тыкая ложкой в содержимое котелка. — Сам посмотри, что приходится есть. Демоны забери этих столичных уродов! Вечно пытаются спихнуть армейским самые негодные продукты.
Внезапно раздались торопливые шаги, и из темноты к костру выскочил ещё один вард.
— Максод! — крикнул он, обращаясь к кашевару, который, похоже, здесь был за главного. — Там, говорят, какой-то жрец только что пытался зарубить командующего!
— Всегда знал, что этим ублюдкам нельзя доверять, — злобно пробурчал Каллех.
Несколько воинов сделали было попытку рвануть к офицерской части лагеря, но Максод тут же их осадил:
— Стоять! Все сидим и ждём приказов. Кто будет дёргаться — башку оторву!
С сожалением откладывая ложку, шрамоголовый взглянул на меня.
— Дуй к своим, парень. Сам понимаешь, сейчас тут такое начнётся...
Кивнув, я спустя мгновение растворился в темноте.
ГЛАВА 12
Вернувшись к своим, я ожидал какого угодно приёма, кроме того, что оказался уготован мне в действительности.
Продираясь сквозь подлесок к центру небольшой рощицы, любезно укрывающей моих спутников от глаз неприятеля, я уже не заботился о скрытности, полагая, что все опасности остались позади. Однако, как сказал какой-то мудрец, во Вселенной есть только две вещи, имеющие право именоваться бесконечными — это сама Вселенная и человеческая глупость. Да и то насчёт первого можно поспорить.
В общем, ломясь вперёд, аки лось через терновник, я уже сделал одну глупость и как раз совершал вторую. Эта вторая состояла в том, что я не смотрел вверх.
С металлическим лязгом — и совершенно неожиданно — что-то до крайности тяжёлое шмякнулось на меня с ближайшего дерева. Тяжесть прижала к земле; в следующее мгновение меня ткнули носом в прелые листья. У горла явственно ощущался приставленный кем-то клинок.
— Тихо! — прошептал мой пленитель в лучших традициях шпионской драмы. — Ни звука, отвечать только на мои вопросы!
Голос был на удивление знакомым.
— Клеомальд?! Ты с дуба рухнул?!
Хм... А ведь вообще-то, так оно и было — ну, разве что вместо дуба было берёза или что-то типа неё. Как он вообще в доспехах туда залез?!
— Э... Ты кто? — тем временем удивлённо вопросил герой Фарзалиса.
— Дед Пихто, блин! Своих не узнаёшь?
Вот только тут-то до меня и дошло.
Первая глупость, которую я успел натворить (ну, вообще-то далеко не первая) — это забыл вернуть своему лицу привычный вид. Неудивительно, что Клеомальд меня не узнал.
Ну да сделанного не воротишь, а несделанного — тем более, так что пришлось мне, чертыхаясь и отплёвываясь от набившейся в рот дряни, заняться перелепливанием лица в лежачем положении.
— О... — выдавил из себя Клеомальд, неожиданно осознав, что, в некотором роде, сидит на своём непосредственном командире.
— Вот тебе и 'О...', — огрызнулся я. — Может, уже слезешь с меня, наконец?
Следующие несколько минут прошли в неловких извинениях обоюдного характера. К счастью, у нас были и другие заботы помимо этого, так что вскоре мы отправились к Мире и Алгернону.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |