И вот в древнем зале зазвучали шипящие звуки голоса, обозначающие начавшийся монолог на змеином языке. Стоило голосу затихнуть, как рот статуи открылся, и из нее медленно выполз огромный змей.
"размеры впечатляют... его кожей наверное можно обтянуть половину состава паровоза, который возит учеников в школу".
Диалог, который произошел между древним чародеем в теле подростка, и почти таким же древним василиском, имел примерно следующий вид: "ты кто такой, человек, и что тебе надо?", "мое имя Гарри Поттер, и я хочу предложить тебе переселиться отсюда, в более приятное для жизни место", "с чего бы мне уходить? И я должен охранять школу, пока не вернется хозяин...".
Разговор затянулся на несколько часов, (мог бы и дольше, но змей оказался крайне сообразительный, и быстро учился). Под конец уговоров, все скатилось до самого обычного торга, где страж подземелий требовал себе "отступные", за то что он уступит свое жилье молодому волшебнику, а так же питание там, куда его собираются переселять. Удалось убедить монстра в том, что он должен будет расплачиваться своим ядом и старыми шкурами, за каждую из которых жадное пресмыкающееся вытребовало по корове.
"могло быть и хуже. Одного понять не могу, где василиск научился торговаться? И ведь даже угрожать не стеснялся, хоть теоретически ему запрещено причинять вред ученикам школы".
Такие мысли крутились в голове Гарри Поттера, пока он летел к выходу из подземелий, что бы оповестить Люциуса об условиях, на которых василиск согласен переехать из сырого грязного подземелья, в теплый и обустроенный террариум.
* * *
(отступление).
Сидя в мягком кресле в своем рабочем кабинете, директор Дамблдор читал утреннюю газету, с каждой новой строчкой осознавая, что либо он чего-то не знает и не понимает, либо мир постепенно сходит с ума.
На полках шкафов тикали, звякали, посвистывали и исходили паром самые разнообразные приборы, единственной задачей которых было рассеивать внимание посетителей, что позволяло даже без использования ментальной магии, влиять на слабовольных людей, а так же "читать" эмоции недоброжелателей. Дети, впервые попадая сюда, становились словно открытая книга, а позже на подсознательном уровне в похожей обстановке, привыкали вести себя более открыто и говорить откровенно.
На столе стояла чашка с остывшим чаем, в вазочке лежали любимые мармеладные конфеты, на блюде сиротливо покоился единственный кусок пирога... но все это мало интересовало величайшего светлого волшебника, со страниц газеты на которого смотрело ехидно улыбающееся лицо Люциуса Малфоя. Не так давно, группа аристократов выкупила министерский питомник с магическими животными, после чего они стали расширять территории закупая редкие виды зверей. Появление сразу двух молодых драконов, привлекло внимание общественности и повысило популярность блондина, а теперь он откуда-то достал настоящего королевского василиска, которые уже шесть сотен лет считались вымершими. Популярность Малфоя в обществе, в очередной раз подскочила, и теперь даже волшебники из других стран спешат посетить Англию, что бы полюбоваться на настоящее чудо магической природы. Примерно того же эффекта можно было ожидать, если бы в "магловском" мире, в каком ни будь зоопарке завелся самый настоящий живой мамонт.
Нет, предположение о том, где именно аристократ взял василиска, у директора "Хогвартса" имелись, и он даже почти набрался решимости, что бы проверить свою теорию. Однако это заставляло задавать новые вопросы, один из которых был "как уговорил и вывел так, что не заметили охранные чары?", а другой, "кто это сделал, если среди сторонников Люциуса нет змееустов?". Одно было ясно точно: ресурс, для использования которого у Дамблдора попросту не хватало решимости... и совсем немного смелости, теперь вовсе недоступен.
"зато, можно пристроить к делу подземелья, да и нужно все проходы перекрыть, ведь без змея это отличный путь для проникновения в школу".
Немного подумав, Альбус решил еще раз побеседовать с Гарри. У волшебника были поводы, что бы подозревать у мальчика дар к разговору со змеями, и он вполне мог помочь своему опекуну в переговорах с василиском.
"и что же мне делать если так? Хмм... староват я стал для подобного. Вот разберусь с Томом, прижму немного аристократов, что бы не зазнавались, и уйду на покой. Жаль пост директора оставить не на кого, Минерва хороший заместитель, но отвратительный руководитель".
(конец отступления).
* * *
Второй год учебы в "Хогвартсе" закончился без приключений, если не считать нескольких душеспасительных бесед с директором, проходящих за чашечкой чая, да появления организованного фанатского клуба. Учитель по защите от темных искусств, немолодой мужчина среднего роста, вышедший на пенсию после работы в "аврорате", благополучно пережил свой первый год, и тотализатор устроенный близнецами Уизли, где учащиеся ставили на то, сможет ли новый учитель выжить, или в следующем году за столом преподавателей снова произойдут перемены, принес красноволосым братьям почти три сотни "галеонов", (слишком многие считали, что мужчина либо получит травму, либо погибнет, либо сам решит уйти).
Из более мелких событий, за последний месяц произошло следующее: Малфой, Креб, Гойл и Паркинсон, (единственная девочка в их четверке), вступили в противостояние с Дурслем, Уизли, Лонгботомом и Грейнджер. На пенсию проводили профессора Кетлберна, пожилого невысокого мужчину с множеством травм различной тяжести, который знакомил детей с разнообразием магического животного мира.
Перед отъездом из школы, Гарри не забыл простимулировать своего двоюродного брата на дальнейшее развитие в физическом и магическом плане, устроив у всех на глазах показательный бой с старшекурсником со своего факультета. Дети впечатлились, многие посчитали произошедшее спектаклем, благодаря которому Поттер "раздувал" свою популярность, но послание до Дадли дошло, и глядя на его решительное лицо, бывший король чувствовал глубокое удовлетворение.
Поездка на поезде, шумная встреча с родственниками и знакомыми... все это осталось позади. Дети аристократов отправились по своим родовым особнякам, сам же древний чародей в теле подростка, вместе с маленькой толпой инугами и сопровождающими волшебниками, вернулся в продолжающий разрастаться магический городок, который уже не вмещался в территорию, защищенную "Фиделиусом".
Первую половину лета, Поттер и группа артефакторов нанятых как в Англии так и за границей, проводили расчеты, совершали опыты, и в итоге создали кристалл накопитель с вложенными в него заклинаниями. Плодом трудов совместной работы двух дюжин волшебников, стала мутная полупрозрачная сфера, размером примерно с баскетбольный мяч, поверхность которой сверкала множеством мелких треугольников. В артефакте были заложены всего два плетения: чары невидимости а так же защитный барьер, при активации принимающий сферическую форму.
От количества энергии, вливаемой в сферу, зависела площадь, которую покрывали заклинания. Против волшебников такая защита была не слишком эффективна, но от лишнего внимания "маглов" спасала... пока что. Люциусу пришлось проводить дни, и даже ночевать в министерстве, при помощи взяток, шантажа и даже угроз, получая права на землю и неприкосновенность для своего маленького города. Разумеется не обошлось без проблем, и некоторые фанатичные "авроры", вроде Аластора Грюма, (героя первой гражданской войны магической Англии), рвались проверить, что же скрывают "пожиратели смерти", которые по их мнению "бывшими" не бывают.
В конце концов, под давлением недоброжелателей, Малфою все же пришлось впустить инспекцию в поселение... но к тому времени, все следы ритуалов, опасные артефакты и волшебники находящиеся в розыске, были благополучно спрятаны. Людей и оборудование, перевезли на новую базу за зоной ответственности английского министерства, следы кровавых ритуалов в течении всего учебного года, затирались при помощи повседневной магии. В итоге, инспекторам предстал во всей своей красе, частный магический поселок, в котором воспитывалось несколько сотен сирот волшебников, и строились производства, на которых детям в будущем предстояло работать.
Опять же, без взяток не обошлось, а репортеры не упустили возможности рассказать общественности об инициативе Люциуса Малфоя и его сторонников, которые взялись за возрождение магического мира Англии. Конечно же, на общественность сильно повлияло и то, что сам Гарри Поттер, жил в так внезапно обнаружившемся городе.
До самого сентября, бывший король и его ближайшие сподвижники, были вынуждены отвечать на многочисленные вопросы, терпеть разнообразные проверки, а в итоге даже смирились с назначенными в поселок министерскими чиновниками, (благо те давно были подкуплены, и легко шли на сотрудничество). На все обвинения в том, что строительство города было незаконно и грозило раскрытием магического мира перед "маглами", Малфой клятвенно заверял, что предпринимал все меры безопасности, а скрытность соблюдал лишь потому, что его личные противники могли загубить всю инициативу в самом зародыше.
Скандал был настолько обширный, что никто даже не заметил, как по всей стране стали пропадать оборотни, бездомные "маглы", а так же некоторые магические существа. Следующий этап плана бывшего правителя Кристальной Империи, вступал в исполнение.
* * *
"Сириус Блек, первый заключенный сбежавший из Азкабана, все еще на свободе...".
— и чего ему не сиделось в тихой уютной камере? — Смяв так и недочитанную газету, Гарри швырнул ее в угол гостевых апартаментов родового особняка Малфоев.
На плечи легли узкие кисти рук Джены, заставляя откинуться на спинку стула, что бы облокотиться головой на живот девушки, начавшей разминать напряженные мышцы. В ногах юноши устроилась Дасти, находящаяся в своем зверином виде, и теперь смотрящая на хозяина большими преданными глазами, положив голову на колени Поттера.
Из-за того что Сириус Блек сбежал, успокоившиеся было "авроры", начали с удвоенным энтузиазмом обыскивать все подозрительные места, где по их мнению беглец мог бы скрываться. Под предлогом обеспечения безопасности, бывший король перебрался из своего уютного домика, в особняк Малфоев, для чего Люциусу пришлось прилюдно давать магические клятвы о том, что он не собирается выдавать своего подопечного ни слугам темного лорда, ни самому бывшему хозяину, и сам так же не замышляет зла против подростка. Самое забавное, что даже при большом желании, он бы не смог нарушить своих клятв, так как Гарри, не являлся его воспитанником.
Во входную дверь постучали, и дождавшись разрешения в покои вошел Люциус, одетый в строгий черный костюм с белой рубашкой, поверх которого был накинут темно зеленый плащ. В ответ на вторжение, Дасти глухо зарычала, выражая свое недовольство тем, что хозяина отвлекли от почесывания ее ушей.
— не тяни, что там еще случилось? — Переведя взгляд от серошерстой инугами, бывший правитель Кристальной Империи обратил свое внимание на неуверенно мнущегося аристократа.
"что бы он вел себя как школьник, которого отчитывает директор, должно было произойти что-то действительно серьезное".
— Сириус Блек так и не найден, но "Авроры" напали на след нашей деятельности. — Люциус взял себя в руки и принял невозмутимый вид. — От части проектов придется отказаться, наемников прячут в "магловской" части страны, пути доставки контрабанды перекрыты...
— в двух словах, если можно. — Попросил Гарри, чувствуя что монолог блондина может затянуться.
— на сегодняшний день, мы потеряли десять процентов от всех имеющихся финансов, а если верить прогнозам аналитиков, то это число скоро вырастит до двадцати пяти процентов. Вам, мой лорд, лучше не покидать стены школы, пока ситуация с Блеком не разрешиться... это хотя бы отвлечет внимание репортеров от наших дел. — Малфой нерешительно помолчал, а затем добавил. — В этом году, "Хогвартс" будут охранять дементоры.
— просто гениально: давайте поселим темных тварей, природа которых так до конца и не изучена, которые питаются магией, положительными эмоциями и душами, рядом с местом обитания нескольких сотен молодых волшебников. — Иронию в голосе древнего чародея в теле подростка, не заметил бы разве что глухой. — И кто же такой добрый решил, что сделать из школы для детей аналог самой чудовищной тюрьмы, это приемлемо?
— министерство в панике: они считают что Блек, попытается либо возродить Волдеморта, либо возглавит оставшихся на свободе "пожирателей смерти", либо попытается закончить начатое своим хозяином. — Аристократ на мгновение скривил лицо, выражая тем самым свое отношение к происходящему. — Дементоры отправлены на поимку Блека, а так же для защиты "Хогвартса".
— значит "авроры" уже вышли из моды, и вместо того что бы выделить отряд взрослых волшебников, детей оставляют один на один с тварями, которые рассматривают живых существ как источник пищи... я уже говорил что это гениальная идея? — Опустив веки, Поттер отдался ощущениям расслабляющего плечи массажа. — Нам нужно ускорить осуществление основных планов, но сперва...
Блондин молча ожидал продолжения, уже догадываясь о том, что же услышит.
— придется уничтожить Азкабан и всех дементоров его населяющих. — Бывший король легко поднялся со стула и подойдя к высокому окну, посмотрел в большой зеленый сад, окружающий особняк Малфоев. — Надеюсь что отряды будут готовы к следующему лету?
— подобная поспешность может грозить раскрытием наших целей, да и затраты возрастут на несколько порядков. — Попытался возразить беловолосый мужчина. — Не лучше ли нам переждать...
Не глядя на собеседника, Гарри жестом попросил его замолчать, а затем положил обе руки на головы вставших по бокам инугами, находящихся в обличие "лаек".
— мы не можем скрываться вечно, так же как не можем гарантировать того, что проводимые приготовления не станут достоянием общественности в самый неподходящий момент. В сложившейся ситуации, лучшем выходом будет первыми нанести удар, пользуясь эффектом внезапности. — Древний чародей в теле подростка, сделав театральную паузу добавил. — Деньги не имеют значения, особенно если вспомнить то, что мы получим после победы.
"или не получим, потерпев сокрушительное поражение, от которого аристократия уже не оправится, так как абсолютно все ресурсы направлены на достижение одной цели".
— не лучше ли будет дождаться пока вырастут инугами? — Еще раз попытался переубедить темного лорда его ближайший сподвижник, (каковым Люциус себя считал). — Дополнительные бойцы были бы не лишними.
— в ближайшие три года, полноценно в строй встанут не более полусотни инугами, остальные еще слишком молоды и не прошли необходимых тренировок. — Поттер покачал головой. — Нет, Люциус, этот ресурс обеспечит наше будущее, за настоящее придется драться своими руками.
— я понял вас, мой лорд. — С долей обреченности в голосе, отозвался беловолосый мужчина.
Хмыкнув, бывший король отвернулся от окна и весело проговорил:
— выше голову, мой скользкий друг, нас ждут великие дела.