Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Амакава Юто и Сидзука из шестого великого клана Японии! — громко представил нас карточный церемониймейстер.
— Тетя! Ваше величество! К вам пришли чужаки! Говорят, пришли забрать кошку...
— Как это забрать?! — вскрикнула бывшая Герцогиня. Тьфу, что у этого вида аякаси такой визгливый и противный голос? — У нашего Багрового клинка сегодня свадьба! С моим замечательным сыном Пигсоном!
— Верно, маменька, — проговорил боров рядом с широкой рожей, где-то под два центнера весом.
— Что значит вашего клинка?! Какая еще к демонам свадьба?! — взбесился я. Кулаки так и зачесались начистить свиные рыла.
— Повесить его! — заорала правительница.
— Чужестранец! Невежа! Казнить!
Набежала карточная стража, свиньи, какие-то незнакомые звериные аякаси. Дело запахло жареным. Но вилять хвостиком и унижаться перед этой толпой что-то совсем не было желания. Я быстро прикинул возможности для побега. Окна близко, сумеем выбраться. Вот только с Бармаглотом могут возникнуть трудности.
— Багровый клинок Хогвартса! — громко огласил церемониймейстер новое действующее лицо.
— Цукумогами, я же просила не обзывать меня так! — по-японски высказала вошедшая Химари. Сердце радостно екнуло, когда я услышал ее голос. — Ноихара, понимаешь? Не Хогвартс, Но-и-ха-ра!
Судя по всему, карточный глашатай совершенно не въезжал в суть претензий, высказанных на незнакомом языке. Бакэнэко поверх камуфляжной одежды напялила какие-то нелепые доспехи, но на ней даже железная пластина смотрелась великолепно. По сравнению с нами кошка изменилась не так сильно — всего лишь расхаживала в своем промежуточном облике с хвостом и ушками. Химари поводила носом из стороны в сторону, после чего обвела зал взглядом и прикипела ко мне:
— Милорд!
Разделявшее нас расстояние, метров тридцать, бакэнэко проделала за единое мгновение. Попавшиеся ей на пути бута отскочили словно резиновые мячики. Инстинкты заставили напитать собственное тело светом. И не зря. Химари сбила меня и впечатала в колонну, так что по ней поползли трещины.
— Ты меня приду-фишь, — прохрипел я.
— Ни-уе. (простите) Вельми простите милорд. Так обрадовалась, что позабыла о правилах приличия.
Я в свою очередь крепко обнял Химари и погладил по пушистым совершенно белым волосам. Как шерсть у кошки — мягкая и приятная на ощупь. Аллергия и в Подмирье меня достала.
— Нья...
Аякаси вокруг нас замерли, будто не зная как реагировать. Карты глядели на свиней, свиньи смотрели на Королеву, Королева пялилась на нас.
— Химари, подскажи-ка мне, когда это ты успела обручиться с Пигсоном? Меня на свадьбу собиралась звать?
— Нуя-я-я-я?! (что-о-о?!) Какая свадьба, милорд?! Мне сказали, будут сегодня посвящать в рыцари королевства, но я плохо англицкий понимаю, вы же знаете. Бута-матка обещала помочь мне вернуться в наш мир. Я ведь боялась, что не смогу попасть назад и больше не увижу вас...
— Мистер Амакава, да? — подала голос Кровавая Королева. — Приглашаю вас к столу.
Мы с Сидзукой переглянулись:
— Что ж, присоединимся.
Не успели мы сделать и пару шагов, как все места за столом оказались заняты. Свиные аякаси не теряли времени даром — в большой семье, как говорится, особо не похрюкаешь. Пигсон разорался на сородичей, скинул какого-то неудачника со стула и галантно предложил место Химари.
— Так и для милорда со змеюкой надобно...
Бакэнэко вытащила Ясуцуну и положила перед соседним бута, как бы намекая, что тому лучше свалить. На третьего она просто взглянула, приоткрыв ауру. Похоже, Химари уже совсем освоилась у Королевы во дворце. Мы умостили свои тела на широкие мягкие стулья и принялись с большим тщанием инспектировать блюда на столе.
— Попробуйте апельсины, мистер Амакава. Только с грядки, — любезно порекомендовала лакомство хозяйка замка.
Я взял фрукт... или овощ. Синеватого оттенка, продолговатой формы. Сначала Сидзука проверила на яды, потом уже куснул я. Напоминало смесь моркови и яблока. Другие блюда не внушали нам оптимизма — в основном надкусанные или же из совершенно неопределимых компонентов.
— Не зря, значит, решила остаться здесь я. Королева смогла отыскать вас, как и обещала, — сказала Химари.
— Я сильно сомневаюсь, что Королева как-то причастна к тому, что мы нашли тебя. Лучше расскажи мне, чем это ты здесь занималась? О тебе даже до Черно-Шаха кровавые слухи докатились.
Беловолосая девушка уже открыла рот, чтобы ответить, но правительница Хогвартса перебила:
— Мистер Амакава, разговаривать на чужом языке очень невежливо в гостях.
— Простите, ваше величество...
Наступила короткая пауза, которую прервала смачная отрыжка одного из е-кай за столом. Королева продолжила как ни в чем не бывало:
— Но я рада, что вы пришли. Сегодня мой любимый Пигсон вступает во взрослую жизнь. Конечно, на торжествах будет присутствовать вся наша родня. Я печалилась из-за того, что наш замечательный Багровый клинок останется без поддержки знакомых. Как она вас называет? "Вакадоно"?
— Стоп-стоп. Давайте проясним раз и навсегда. Ни о какой свадьбе не может быть и речи. Возникло недопонимание из-за незнания Химари английского.
— Мистер Амакава...
— Химари — моя девушка, — произнес я скупо.
— Нья-я, — прижалась бакэнэко, у которой хватило знаний перевести мои слова.
— Хорошо. Признаю, у нас случались различные... казусы из-за языкового барьера. Я могла неправильно истолковать ее слова, — пошла на попятную аякаси.
— Но мама! — воскликнул Пигсон. — Ты же обещала!
— Заткнись, балда! Так о чем это мы? Мистер Амакава, как вы смотрите на то, чтобы поступить ко мне на службу? Ни Пиковая или Бубновая Дамы, ни тем более Шахматные Королевы не смогут обеспечить вам достойные условия проживания.
Первую мысль сразу отклонить предложение я отбросил, решив немного потянуть время:
— Спасибо, это честь для нас. Мы обсудим данный вопрос и сразу уведомим вас.
— Не стоит долго тянуть время, — поджала губы экс-Герцогиня. — Обязательно испробуйте трюфели в пчелином соусе!
Бута громко чавкали, отплевывались, иногда дрались из-за куска на тарелке. Королева развлекала нас разговорами про быт во дворце, рассказала про своих многочисленных детей и родственников. От нечего делать, я стал сканировать светом сидящих за столом. Если рядовые стражники тянут максимум на второй уровень и опасности не представляют, то некоторым бута и даже нескольким цукумогами карт можно было дать не ниже четвертого. Пигсон и еще парочка е-кай поднялись примерно до 5 баллов из 10. Сама Королева тянула на 7, если бы не странное образование сзади... Похоже, что это источает надетая на ней накидка, которая пахнет как стражники-цукумогами. Ба! Да ее накидка цветом, как и остальные "рубашки" карточных е-кай. Червонная Дама! Эта свинья носит на себе предыдущую Королеву!
Через некоторое время в щебетании хозяйки замка проскользнуло предложение прогуляться по окрестностям, которое я с радостью принял. Кровавая Королева водила нас по старинными коридорам и залам, рассказывая различные истории. Сходили на пасеку, где жили медовые аякаси, чем-то напоминающие привидений. Они строили соты, в которых со временем образовывались пчелы. И потом уже самих насекомых собирали и готовили из них множество блюд. Среди бута настоящий деликатес. После Королева показала поле для крикета и пруд. Сидзука опробовала содержимое водоема на язык:
— Чистая вода, не так загрязнена местным ками. Должно подойти для открытия портала.
— Что это вы снова на своем диком языке горланите? — возмутилась аякаси-узурпатор. — Пойдемте, я покажу вам свой сад.
Пропуская большую часть слов мимо ушей, мы прослушали лекцию о различный цветах и травах, часть из которых были полезны для пищеварения.
— А почему у вас оранжерея заколочена? — спросил я, чтобы хоть что-то сказать.
— Там растут красные розы предыдущей Королевы и прочие мерзкие растения. Мы решили избавиться от всех разом!
Погуляв по округе, мы вернулись в замок, и главная бута повела нас селить в гостевые покои. Напоследок Королева попросила нас не тянуть с ответом и оставила одних. Мы собрались в одной из комнат, чтобы обсудить ситуацию.
— Багровый клинок Хогвартса, как ты докатилась до жизни такой?
— Простите, милорд... Когда я попала сюда, то оказалась в башне с кучей дверей. Только перекинувшись в кошачий облик, смогла выйти из маленькой дверцы. Гремлина, за которым гналась я, сожрала какой-то огромный ину, но моя Ясуцуна быстро его распотрошила. Так что рыбку свою вернула я, — похвасталась бакэнэко, показывая мне кулон. Токмо как назад вернуться, не смогла придумать. Я чутка вас подождала, оставила послание рядом с башней. И пошла искать местных экзорцистов. Но набрела только на аякаси разных мастей. Сначала два пухляка, из речи которых мне было ничего не понятно. Потом, не поверите, милорд, встретила усаги, маусу, бута и цукумогами шляпы, которые пили чай на свежем воздухе.
— Мы тоже с ними виделись.
— Вельми ненормальные аякаси, с такими рис не сваришь. Пошла я дальше, и попала во дворец бута. Мы с Королевой плохо друг друга понимали, но вроде бы она обещала отправить меня обратно. Я стала выполнять разные поручения на пару с огромной огнедышащей рептилией... Джаббервоки зовут его. Но ваш указ о том, что мирных аякаси нельзя трогать, не нарушала. Токмо вязала всех е-кай, что противились власти королевской. Вчера вот одного повязала, вроде как босс партизанов. Его в темницу бросили.
— Кошка! Ты подчинилась Подмирью? — подозрительно осмотрела бакэнэко Сидзука.
— О чем ты? Этот мир мне нравится. Здесь легко дышится. Милорд, нам обязательно возвращаться? Может, погостим подольше?
— Так и знала. Ты прогнулась под ками.
— Отставить ссоры. Гостить мы здесь не будем. Надо придумать план, как незаметно открыть портал в пруду.
— Юто, мы разве не будем вызволять лидера Сопротивления Чаепития? — спросила Сидзука. — Да и Королева мне не понравилась.
— Да... За пару дней успела много мерзости повидать. Рептилия не щадит никого, цукумогами и бута вешают всех, на кого укажет Королева, — мрачно поведала Химари.
— Видишь, Юто? Разве может потомственный экзорцист остаться в стороне? Или, возможно, ты защищаешь только людей, которых терроризируют аякаси? — сузила красные глазки мизухэби.
— Ты права, моя лоли, — вздохнул я. — А я только обрадовался, что эпопея в Подмирье закончилась.
— Милорд, вы тоже в Башне очутились после перехода?
— Нет, мы прыгнули сразу за тобой, но нас выкинуло на далекий остров... — я кратко пересказал наши похождения. Бакэнэко удивилась, как легко мы меняли свои размеры с помощью зелья. — Итак, каков наш план? Химари, есть способ вызволить лидера из тюрьмы? Как его зовут хоть?
— Рональдсон. Казематы строго охраняются. Они готовы к тому, что его попытаются освободить. Чуть что, сразу Бармаглота зовут.
— А дракон пролезет в подвал?
— Нет, но все выходы ведут в большой зал, где он будет ждать нас.
— Ладно. Сначала обсудим все с Сопротивлением Чаепития. Химари, сможешь вывести нас незаметно из замка?
— Сию минуту, милорд.
Слезть из окна по вьющемуся плющу и немного попрыгать не составило для нас труда. Один цукумогами нас заметил, но Химари быстро применила на нем подчинение и приказала забыть нас. Последняя печать из нашего арсенала. Найти Шляпника с Зайцем также оказалось несложно. Они все гоняли чаи, горюя о потере Рональдсона. Минут десять мне пришлось убеждать, что страшная кошка на нашей стороне. С горем пополам мы утрясли все разногласия.
— Как будем спасать лидера? — спросил я. — У меня есть один план, но для этого мне надо наклепать кучу печатей.
— Такие важные вопросы следует обсуждать в кругу сопротивленцев! Идем! — высказал Мартовский Заяц и повел нас по дремучему лесу.
Где-то через полчаса мы вышли к небольшому поселению, заполненному разнообразными экзотическими строениями. Кто-то устроили себе берлогу на дереве, кто-то под землей, были и вполне приличные кирпично-черепичные домики. Мы же подошли к жилищу хоббитов: упитанная землянка с необычной круглой дверью.
— Добро пожаловать в "нору"! — заявил усаги, распахивая дверь. — Чувствуйте себя как дома!
Внутри окзалось на диво уютно и "нормально", с поправкой на уровень технического прогресса в пространственной складке. Я даже обрадовался, увидев типичные предметы обихода. Из глубины дома вышел аякаси-хозяин — кролик белого цвета.
— Дорогая, я привел гостей.
— Марти, ты снова пил?! — с порога накинулась... крольчиха.
— Всего по чашечке... — сконфуженно произнес Заяц.
Помнится, в Алисе был похожий персонаж, правда мужского пола. Хотя тут этих усаги тьма тьмущая. Стоит отметить, что на японском усаги звали как зайцев, так и кроликов.
— И Шляпу с собой опять привел! Нужно действовать, а не чай расписать! Королевство в опасности, Рональдсона схватили, а ты со своими дружками прохлаждаешься. Только мы с детьми и занимаеся агитацией среди жителей! Ой, с вами кошка... — попятилась крольчиха, почуяв ауру Химари.
— Она с Сопротивлением, не беспокойтесь.
— Это отличные вести! Муж, в кои то веки у вас получилось что-то дельное. Проходите на кухню.
Крольчиха, которую звали Бекка, повела нас в соседнюю комнату, где прямо на столе был разложен ворох бумаг — чертежи дворца, списки Сопротивления. КГБ на них нет. Жена-усаги раньше работала у Червонной Дамы, но после смены власти отошла от дел. Как видно, в Сопротивлении Чаепития мозги имели лишь Бекка, да Соня иногда подавал дельные идеи. Подошли еще трое больших усаги, дети Бекки и Марти, отчитались о своей антиправительственной деятельности.
— Итак, мы с сыновьями разработали план проникновения, — перешла к главному крольчиха. — У нас наготовлены три порции зелья уменьшения и увеличения. Итак, двое проникают в подвал через канализационную трубу. Вот здесь на чертеже она идет из подвального помещения, проходит под полем для крикета и выходит в сточную канаву. Рональдсона охраняют стража, придется как-то проскользнуть мимо них в камеру. Третью порцию дают лидеру, после чего все проделывают обратный путь по трубе. Есть замечания?
— Бекка, ты чудо! — просиял Заяц.
— Нет замечаний? Отлично. Главный вопрос — кто пойдет со мной?
— Миссис Бекка, думаю, что лучше отправиться мне с моей лоли, — сказал я без особого энтузиазма. — У нас уже есть опыт путешествия по тоннелям. К тому же вина в пленении Рональдсана лежит на моем вассале.
Некоторое время воинственная крольчиха не желала уступать свое место, но под уговорами усаги Марти сдалась. Я отправил Химари обратно во дворец, чтобы подозрение сходу не пало на нас. Около часа потратил на то, чтобы создать десяток подчинений, в коих я поднаторел в последнее время на крабах. Еще добавил блок для дистанционного точного наведения на цель. Больше печатей было бы неудобно таскать с собой при собственных небольших габаритах. После испития зелья Бекка быстро подогнала мне простой зеленый костюмчик, взятый у одной из кукол ее дочери. Старший усаги-сын распихал нас с Сидзукой по карманам, и попрыгал в сторону замка. Не особо приятное путешествие окончилось в отдалении от необходимой нам канавы. Дальше заяц опасался, что его заметят.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |