Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чёрный ангел пустоши


Опубликован:
24.10.2010 — 13.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Приключенческая повесть по мотивам Fallout-2. Без радскорпионов и супермутантов, но с Мэри Сью, юри, лоликоном, пафосом и превозмоганием. Была написана в далёком 2010 году. Ранее уже выкладывалась, но недавно исчезла в неведомой дали.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Наше следующее место назначения — городок Брокен-Хилл, размещается на полпути между Волт-сити и столицей НРК, рядом с ним находятся урановые рудники. Если говорить точнее, то расстояние от него до Города куда короче, чем до НРК, но вот условия передвижения на этих двух участках пути, как вы знаете, сильно различаются. На юг от Брокен-Хилла лежит по большей части равнинная местность, которую без особых проблем можно пересечь на автомобиле в любом направлении. К северу же преобладает гористо-холмистый рельеф, к тому же именно здесь в своё время располагались базы Бишопа, бывшие боевики которого всё ещё представляют опасность для строителей и транспортных конвоев. В Брокен-Хилле будет устроена крупная железнодорожная станция, но перед этим следует устранить одну проблему.

В нескольких десятках миль к западу от Брокен-Хилла находится город Нью-Рено — пристанище разного рода бандитов, авантюристов, сутенёров, проституток, работорговцев и наркоторговцев, настоящий гнойник Пустоши. Город уже больше десятка лет находился под властью четырёх бандитских кланов, поделивших между собой "сферы занятости". Семейство Мордино контролировало потоки наркотиков и рабов, в том числе бордели и порностудии Нью-Рено. Покойный Бишоп занимался организацией рейдерских налётов, взиманием дани с караванов и заказными убийствами. Клан Сальваторе участвует в контрабанде оружия и всяческих высокотехнологичных товаров, а также выполняет в Нью-Рено своеобразные полицейские функции — следит, чтобы гости города не слишком буянили, выбивает долги и так далее. И завершает список семейство Райтов, занимающееся старым добрым самогоноварением, которое на фоне прочих смотрится как вполне благопристойное.

До недавнего времени баланс сил в Нью-Рено более или менее соблюдался, но теперь ситуация там напряжённая. Намечается передел сфер влияния. Для Республики будет выгодным, если верх одержит семейство Райтов: опираясь на них, мы могли бы превратить Нью-Рено в нормальный город. Мне поручено провести переговоры с властями Брокен-Хилла и эмиссаром Райтов. Выезжаем следующим утром. Карла, может, что-нибудь дополнишь?

Карла поднялась со своего матраца и обвела взглядом своих солдат.

— Скажу об обстановке в городе. Шериф Брокенхила — хитрый старый проныра. Сумел договориться с боссами Нью-Рено, чтобы их шестёрки обходили его город стороной. В Брокен-Хилле имеется небольшой ядерный реактор. Он, видимо, был построен, чтобы снабжать электричеством шахту и завод по обогащению урана, а сейчас к нему подключены все казино и бордели Нью-Рено. Я думаю, настала пора сказать шерифу, что власть сменилась. В самом городе наблюдается вражда между старожилами и приезжими рабочими. Первые работают в администрации, занимаются торговлей, служат в ополчении. Кстати, оно в Брокен-Хилле весьма сильное и хорошо организованное. Вторые же как раз таки заняты тем, что ковыряются в урановой шахте в надежде побыстрее заработать и уехать отсюда. В результате и у тех, и у других имеется большой зуб друг на друга. Шериф, Старик Маркус, старается, чтобы и коренные не слишком наглели, и приезжие знали своё место. Хотя порой он терял контроль над ситуацией, и дело доходило вплоть до групповых убийств.

В остальном же городок весьма уютный, люди к путешественникам относятся более или менее дружелюбно, есть несколько магазинов, бар с гостиницей и даже неплохая больница. Врач, правда, у них старенький уже, кстати, мой хороший знакомый.

— Я смотрю, вы со всеми врачами, стремитесь знакомство завести, а, командир? — усмехнулась Вэнди.

— Стараюсь и вам советую. Желательно иметь на примете человека, который может заштопать тебе внештатную дырку в организме.


* * *

На фоне более или менее крупных населённых пунктов Пустоши вроде Модока или Реддинга, не говоря уже о разнообразных деревушках, Брокен-Хилл выглядел вполне солидно, хотя конечно далеко уступал Волт-Сити и НРК. Строения здесь были в основном кирпичными: как жилые дома, так и заводские корпуса. Общую картину портили лишь рабочие бараки, располагавшиеся неподалеку от уранового рудника. Теперь к ним ещё добавились несколько сборных казарм на въезде в город, который в последнее время стал для армии НРК важной перевалочной базой.

Когда броневики остановились на городской площади, к ним подошёл высокий длинноволосый шатен в кожаной куртке с повязкой со знаком мастер-сержанта и надписью "Национальная гвардия НРК" на рукаве. Обменявшись с Томасом приветствиями, он обратился к нему, указывая рукой на большие обитые железом ворота рядом со зданием под вывеской "Караван-сарай".

— Если вы собираетесь остаться в городе надолго, капитан, вам лучше поставить свою технику у нас во дворе.

Минут через пять броневики загнали под навес. Выскочившая из машины Карла посмотрела на гвардейца с улыбкой.

— Привет, Чад, когда это ты успел в Национальную гвардию записаться? А караваны кто теперь сопровождать будет?

— О! Кого я вижу! Привет, Ангел. Так вы же нам весь бизнес порушили. Сейчас из-за вашей войны вся торговля заглохла, а если кто в дорогу соберётся, то к военным конвоям пристроиться норовит. Так что мы с Биллом и ребятами лавочку свою прикрыли и всем "Караван-сараем" завербовались, пока ваши вояки у нас всё даром не забрали.

— Какие новости в городе?

— Да все на то завязаны, что НРК Брокен-Хилл под себя подгребает. И отнюдь не всем это по душе — на днях шериф двух придурков в кутузку отправил за подстрекательство к беспорядкам. Ты их помнишь, наверное, — Чарли Мэнсон и дружок его Франк. Всегда, как в баре появлялись, драку с приезжими затевали.

— Ах эти двое. Да уж, эти гнусные рожи попробуй забудь.

— Кстати, а ты у нас теперь звезда. Всем городом смотрели, как ты тех шишек из Волт-сити на небеса отправила. Ха-ха, а к тому же поняли, почему ты всех парней всегда отшивала. Ха-ха-ха, дочка Бишопа-то про тебя правду сказала или как?

— Может, объяснишь, Чад, почему всех везде только одно это интересует, а?

— Дык, какое-никакое доказательство, что Чёрный Ангел — тоже человек.

— Я вижу, вы хорошо знакомы, — вмешался Томас. — Сержант, узнайте, где мы можем разместиться.

— Вы можете остановиться прямо здесь, капитан. У нас достаточно свободных комнат: командование ваше приказало зарезервировать, но если хотите, можете в казармах, либо на квартирах расположиться.

— Отлично. Приступить к выгрузке.

Кирпичное конторское здание "Караван-сарая" некогда, видимо, было частью завода. В одном его крыле устроилось бывшее охранное предприятие, а ныне одно из подразделений Национальной гвардии, а другое использовалось как гостиница. Примыкающие к зданию цеха или ангары теперь использовались как склады и конюшни.

Томас велел занять две комнаты: одну большую для девушек, вторую, с крепким стальным сейфом, для себя с Хэтчеттом. Когда все собрались вместе, капитан попросил Карлу рассказать, как она познакомилась с Чадом.

— Как раз с его караваном я ушла из Волт-Сити после гибели отца. Всю дорогу я Чада разными вопросами донимала — каких знаменитых бандитов он знает, как банды засады устраивают, что надо путешественнику о Пустоши знать. Надо ему должное отдать, он от меня не отмахивался, пытался по мере способностей всё объяснить. Вы же видите, человек он дружелюбный. Пытался меня от похода в Нью-Рено отговорить, но как раз эти его слова я мимо ушей пропускала. А потом уже по работе пересекались. С полгода назад, например, в облаве на бандитов в снайперской паре были.


* * *

Наскоро перекусив, Томас и Хэтчетт отправились на встречу с местным командованием. Карлу оставили за главного. Первым делом она зашла к Чаду.

— Слушай, у тебя книжки, которые ты мне давал, ещё остались? На самокрутки не пустили?

— Обижаешь, Ангел.

— Дашь моим бойцам, чтоб не скучали. И тир твой, чтоб сегодня вечером свободен был.

— Ха, узнаю моего маленького ангела, всё тот же напор, всё та же въедливость, — он с улыбкой поднёс ладонь к виску. — Будет исполнено, мисс сержант военной полиции!

Тем временем в комнате между девушками шёл свой разговор. Мэри, присев на койку к Бетти, взяла её за руки и жалобно заглянула в глаза.

— Бетти, лапочка, ответь мне на один вопрос, а? А то Селия молчит, Нелли и Келли хохочут, а Вэнди только и знает, что издеваться.

— Конечно, Мэри, чем могу, помогу.

Мэри потупила взор.

— Ну, это... Вы с командиром... Ну, этим самым... занимаетесь... или нет?

Первые секунды все опешили от изумления. Бетти замерла с открытым ртом, затем уши её стали наливаться красным. Нелли и Келли, игравшие в свою любимую верёвочку, распустили "чешую ящера". Селия, пришивавшая пуговицу, уколола палец и взяла его в рот. Вэнди же захохотала, подскочила к Мэри и Бетти и хлопнула их обеих по спине.

— Не ожидала от тебя, Мэри. Вот так взяла и с плеча рубанула. Ни капли деликатности в тебе, а? А ты, Бетти, давай, признавайся, раз уж даже Мэри обо всём догадалась.

— Эй, что значит "даже Мэри"?

— Да то и значит, что из нас никому в голову бы не пришло такой разговор при всех затевать. А тебе Бетти теперь уж отвечать не обязательно — всё на лбу написано!

Бетти схватила подушку и зарылась в неё лицом.

— Бетти-Бетти, ты лучше расскажи, как оно было. Всем же интересно.

Бетти откинулась на спину и закрыла глаза. Перед ней пронеслись страстные поцелуи, ласковые прикосновения, нежный шёпот: "Я люблю тебя, Бет". Рывком вскочила она на ноги и повернулась к остальным, на губах её играла улыбка.

— Это было... было просто по-ангельски!

— Что было по-ангельски, Бет? — Карла с пачкой книг под мышкой стояла у двери. — Дайте-ка, угадаю. Неужели то, о чём меня в последнее время каждый встречный спрашивает? Смотрю, вы у меня совсем распустились. Ну-ка, Бет, прими.

Бетти подхватила книги, Карла шагнула вслед за ней и когда та водрузила их на стол и обернулась, изящно, словно бы танцуя, привлекла её к себе и сочно поцеловала в губы. Где-то через минуту девушки оторвались друг от друга, вновь засмущавшаяся Бетти прижалась к груди командира, а Карла лукаво глянула на остальных.

— Надеюсь, теперь между нами недомолвок нет? А чтобы у вас впечатления не создалось, что, дескать, командир розовые сопли распустила, объявляю: сегодня вечером мы все, да-да, и ты, радость моя, бежим десять кругов вкруг двора в боевой выкладке, а потом стрельбами займёмся. Плюс к тому, Вэнди...

— Командир, командир, я здесь ни при чём! Это всё Мэри затеяла.

— Это правда, Мэри?

— Простите, командир. Я просто... ну, хотела убедиться что ли...

— И Вэнди здесь ни при чём? Совершенно ни при чём? — продолжала вопрошать Карла, изогнув левую бровь.

— Ну, попросила рассказать подробнее. Что тут такого?

— Ясно всё с вами. Значит так! Мэри, бери ту синюю книжку и разучивай первый акт из первой пьесы. Перед сном нам его прочитаешь. В лицах. Вэнди, отправляйся на улицу. До вечера будешь колоть дрова для печки.

— Командир, здесь же полная сетка наколотых!

— Разговорчики! Скажу Чаду, чтобы он их забрал. Приду, проверю, как ты их рубить научилась. Бет, Селия, Нелли, Келли — за мной. Проверим технику, потом у вас свободное время, но надеюсь, вы проведёте его с толком. Советую выбрать что-нибудь из этой стопки и начать просвещаться. Всем всё ясно?

— Так точно!


* * *

Девушки в насквозь мокрой от пота одежде выстроились у огневого рубежа. Карла с довольной улыбкой переводила взгляд с одной на другую.

— Ну как, хорошо повеселились?

— Не то слово, командир, лично меня сейчас выжимать можно, — как всегда, Вэнди не могла смолчать. Все рассмеялись.

— Отлично, перед ужином примем душ. А сейчас посмотрим, как марш-бросок на вашу меткость повлиял. Давненько мы с вами в более или менее приличных условиях в стрельбе не упражнялись.

Тир компании "Караван-Сарай" был устроен в одном из пустующих ангаров. Во времена своего расцвета у Чада с Биллом было достаточно средств, чтобы провести здесь освещение, оборудовать скрывающиеся и движущиеся мишени. Кроме охранников из "Караван-Сарая", здесь также тренировались ополченцы Брокен-Хилла, а теперь и солдаты НРК. Иногда, если было свободное место, заходили и просто желающие пострелять. Этим вечером Чад всем пришедшим объявлял, что помещение зарезервировано для военной полиции и, подмигивая, добавлял: "Для нашей малышки, Чёрного Ангела".

Когда Томас в сопровождении Чада и Хэтчетта вошёл в тир, девушки уже закончили отработку упражнений и теперь наблюдали за Карлой, притащившей с собой всю скопившуюся у неё коллекцию оружия. Держа в руках винтовку Г-11, некогда пожалованную властями Волт-Сити Эрнесту Арройо, она рассказывала о её особенностях своим солдатам, усевшимся полукругом вокруг любимого командира. Заметив вошедших, Карла немедленно скомандовала: "Смирно!"

— Сидите, девушки, — махнул рукой Томас. — Продолжайте, сержант.

— В винтовке Г-11 используется лафетная система. Благодаря ей при одиночном или автоматическом огне значительно снижается отдача, а в режиме очереди три патрона выпускаются до того, как подвижные части придут в заднее положение, поэтому наводка не практически не успевает сбиться. К цели пули подлетают практически одновременно и при попадании оказывают на организм весьма интересное воздействие. Подводя итоги, скажу, что оружие это точное, и удобное, хорошо защищено от внешних воздействий. С другой стороны, у него, как вы видели, чрезмерно усложнённое устройство, магазины с безгильзовыми патронами снаряжаются лишь в заводских условиях, и достать их можно лишь в крупных городах вроде нашей столицы, Волт-Сити и Сан-Франциско. В результате эта очень неплохая винтовка оказывается малополезной в полевых условиях. А теперь пусть Селия покажет нам класс стрельбы из неё.

Селия приняла из рук Карлы винтовку, похожую на длинную прямоугольную коробку, к которой кто-то прикрепил пистолетную рукоятку и оптический прицел. Она сделала несколько одиночных выстрелов, потом переключилась в режим фиксированной очереди и, наконец, последние патронов десять-двенадцать выпустила непрерывным огнём.

— Отлично, ты только что потратила больше 1000 кредитов.

— Сколько, сколько?! — ахнула хозяйственная Мэри.

— Тысячу, — улыбнулась Карла, — и это в том случае, если у тебя знакомый торговец есть, который готов скидку сделать.

— Имено так, поэтому пользуются такими винтовками либо те, кому их выдали — хунвейбины Сан-Франциско, спецназ Волт-сити, либо те, у кого денег куры не клюют, — добавил Томас.

После ужина — Чад накормил гостей сочными бифштексами с картошкой — Томас пригласил Карлу к себе в кабинет.

Закатное солнце уже не могло дотянуться своими лучами за забор, окружавший "Караван-Сарай", зато все крыши оно окрасило в багровый цвет. Томас сел за стол, Карла опустилась на его кровать и привалилась к стене, прикрыв глаза.

— Устала?

— Да, хотела девчонок моих встряхнуть, ну и естественно, надо было личным примером их вдохновить.

— Ты в своём стиле. Но я тебя позвал, чтобы сообщить, что переговоры с Райтами начнутся завтра вечером. С их стороны прибывает один из сыновей Оруэлла Райта — Кристофер. Знаешь его?

123 ... 1415161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх