Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

вавилон 5 кн 2


Опубликован:
11.03.2010 — 11.03.2010
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ты ошибаешься, — упрямо сказал Вир. — И я не понимаю тебя. Вы, люди, техномаги... вечно вы выражаетесь так туманно, пророчески, мистически, таинственно... Не надо стоять здесь и заниматься психоанализом, выясняя, что же мы могли иметь в виду, когда думали, что бы ответить вам на вопрос, почему мы поступаем так-то и так-то.

— Я бы приберег таинственность для обсуждения вопросов вселенской важности, — возразил Гален. — Когда я говорю о дураках и их дурацких решениях, я предпочитаю не запутывать свою речь многозначительностью выражений. В чем дело, Вир Котто? Я переоценил тебя?

— Ты просто ошибся, вот и все.

— Как скажешь. И как отныне будешь говорить всегда, до самой могилы, — Гален вздохнул. — Ну что ж, очень хорошо, если именно этого мы желаем, это я тебе и обеспечу. Все те средства, какие ты пожелал получить в свое распоряжение. Но с одним условием. Когда ты вернешься на Приму Центавра... с тобой будет вот это.

Гален резко выбросил вперед свою руку, остановив ее буквально в дюйме от лица Вира, и внезапно произошла вспышка, так что Вир отскочил назад. Он увидел на лице Галена мрачное удовлетворение. И вздрогнул, заметив, что на ладони Галена появилось некое маленькое черное треугольное устройство. Судя по отблескам света на его поверхности, устройство изнутри мерцало мертвенным светом, впрочем, Вир не был уверен в этом полностью.

— Что это? — спросил Вир.

— Детектор технологий Теней, — ответил Гален. — Самого его не обнаружит ни одно ваше сенсорное устройство, какое бы ты ни придумал. Когда ты вернешься на Приму Центавра и будешь там ходить по дворцу, или еще где-нибудь, этот детектор пошлет сигнал, который даст мне знать, имеется ли в твоем родном мире что-нибудь, изготовленное по технологии Теней. Но, к сожалению, радиус действия этого прибора очень ограничен — Тени умели хорошо прятать свои устройства. Так что ты должен подойти почти вплотную к тому, что изготовлено по их технологии, чтобы этот детектор сработал.

— И как я сообщу вам, что именно я там найду?

— Этого от тебя не потребуется. Устройство само сообщит мне все, что нужно. Просто носи его повсюду с собой, и оно само сделает все остальное. А это, — и рука Галена вспыхнула еще раз, после чего на этот раз на ней оказался крохотный цилиндр внутри крохотной коробочки, размером не больше ногтя на пальце Вира, — позволит мне общаться с тобой во время охоты. Вставь его себе в ухо перед тем, как лететь на Приму Центавра. Его тоже не обнаружит ни один сканер. Ты не сможешь разговаривать со мной, но я смогу подсказать тебе, где и что искать, если какой-либо сигнал нашего детектора подскажет необходимость углубленной инспекции.

Вир взял цилиндр и сунул его себе в карман, а потом повертел в руках треугольник.

— Вы ищете неоспоримые доказательства присутствия Дракхов на Приме Центавра.

— Мы уже знаем, что они там присутствуют, Вир Котто. Мы хотим знать, насколько широко они там присутствуют.

— А почему вы не хотите сами посмотреть?

— На то у нас есть причины.

— И откуда только я знал, что именно так вы и ответите? — мрачно заявил Вир. — Что ж, скажите мне хотя бы... если там есть Дракхи... и они найдут меня, и все эти штуки при мне... как они поступят?

— Убьют тебя, почти наверняка.

Вир тяжело вздохнул.

— И откуда только я знал, что вы и теперь именно так и ответите?

— Если они и в самом деле убьют тебя, Вир Котто... Могу в утешение тебе сказать одну вещь.

— О, в самом деле? И какую?

Гален безрадостно улыбнулся.

— Мэриэл будет феерически горевать по тебе.

И с этими словами, он развернулся и пошел прочь, и полы его длинной робы мели по полу, и вот что странно, почему-то при этом не сдвинули с места ни одного из камешков, лежавших здесь под ногами.


* * *

Вир употребил уже полбутылки ликера, когда она прибыла.

Самое неприятное при взгляде на Мэриэл было то, что каждый раз при этом у Вира возникало сильнейшее желание забыть про все, что он успел о ней узнать. Ему хотелось снова поверить, что глядя на него, она забывает обо всем на свете, и лишь он один остается в ее голове и ее сердцах. Что он не был просто орудием в ее руках, шутом, которым она манипулировала столь же ловко, как и всеми остальными. Но увы, забыть все это никак не получалось, и Виру даже показалось, что несмотря на умение Мэриэл скрывать коварные планы, возникавшие в ее изощренном уме, он теперь замечает двуличие в ее глазах.

— Вир! — радостно воскликнула Мэриэл, войдя со своим багажом в каюту, которую они вдвоем занимали уже почти год. — Вир, ты здесь!

— Вир, Вир, Вир здесь, — эхом откликнулся он. Голос у него оказался несколько более пьяным, чем он ожидал. Некоторые слова получались не очень разборчивыми.

— Любимый мой, мы же не виделись целую вечность, — сказала Мэриэл, нагнулась к нему, взяла его за подбородок и мягко поцеловала.

Вир поинтересовался про себя, когда Гален собирается наложить на нее свое заклятие.

А потом он взглянул в глаза Мэриэл, по-настоящему взглянул... и увидел очень странное выражение в ее взгляде, устремленном на него. Виру показалось, как бы парадоксально это ни звучало, что глаза Мэриэл были одновременно и затуманены чем-то, и необыкновенно ясны. Словно... словно Мэриэл сейчас в первый раз увидела его... Увидела — и сразу...

"Великий Создатель", — ахнул Вир. — "Да ведь он уже..."

А Мэриэл тем временем прилегла на постель рядом с ним... и начала делать с ним это. Начала выделывать такие штучки, каких Вир даже и вообразить себе не мог, и он чувствовал себя так, будто переживает опыт пребывания вне своего собственного тела. Его заполонили ощущения, о которых он до этого лишь смутно догадывался по впечатлениям, оставшимся от самых интимных его сновидений, и он даже представить себе не мог, что может испытать нечто подобное наяву. Мэриэл была повсюду, и Вир изворачивался и крутился, пытаясь отодвинуться от нее, но это было невозможно. Невозможно было ни сдержать ее натиск, ни самому не поддаться этому натиску. Все его тело мучительно напряглось, словно каждая жилка раздулась, переполнившись разгоряченной кровью.

— Я люблю тебя, — снова и снова шептала Мэриэл ему на ухо, — мой дорогой, мой сладкий...

Вир пытался отпихнуть ее, но сил для этого взять было неоткуда. Он чувствовал, что голова у него уже перегружена эмоциями, и в конце концов отчаяние придало ему силы. Он сумел оторваться от Мэриэл и скатился на пол. Кое-как он добрался до ближайшего кресла, плюхнулся в него и глянул на Мэриэл, теперь уже полуобнаженную, все еще лежавшую, свернувшись, на постели. Ее глаза светились любовью, и она вновь начала подбираться к Виру.

— Довольно, — попросил он. — Просто... останься там. Хорошо?

Мэриэл взглянула на него, пораженная.

— Ты уверен?

— Да. Я уверен.

Вир встал и попытался привести свои растрепанные одежды хоть в какой-нибудь порядок. Это все, что он мог сделать, чтобы попытаться сфокусироваться на чем-нибудь хорошем и правильном, с учетом сложившейся ситуации. Его внутренний голос потешался над ним, приговаривая: "Хорошем и правильном? Ты же попросил техномага промыть мозги этой женщине, заставить ее влюбиться в тебя, чтобы утолить свою жажду мелкой мести, притворившись, будто в конечном счете это пойдет на пользу Приме Центавра. Так пользуйся плодами своих усилий, наслаждайся тем, что она предлагает тебе. Ты это заслужил, а она будет в восторге."

Но едва выслушав этот призыв своего внутреннего голоса, Вир приказал ему замолчать.

Неужели Гален и в самом деле промыл ей мозги? У нее не было того пустого, бессмысленного взгляда, какой можно было ожидать, если бы Мэриэл и вправду потеряла рассудок. Вир видел, что это совсем не так. Вся хитрость, весь ум, все лукавство, которые он привык в ней видеть и научился понимать, — все это по-прежнему было при ней. И это принесло Виру большое облегчение, потому что иначе Мэриэл стала бы бесполезной для него.

...бесполезной... для него...

Он попытался поскорее отринуть эту мысль, потому что та личность, у которой подобные соображения могли возникнуть, определенно была бы совершенно не по нраву Виру.

Да, ум Мэриэл никуда не исчез, но он тонул в той единственной эмоции, которая захлестнула ее, в том чувстве, которое излучал ее взгляд, устремленный на Вира: преклонение, ничем не омраченное восхищение. Вир не был готов к тому, что все произойдет вот так внезапно. В глубине души он никак не мог поверить, что техномаг в самом деле в состоянии исполнить его просьбу. Когда Мэриэл вошла в каюту и поцеловала Вира, он все еще подозревал, что это может быть некоей шалостью с ее стороны. Но пыл ее страсти быстро избавил его от этого заблуждения.

Вир почувствовал себя грязной скотиной.

Он начал убеждать себя, что все нормально. Что из них двоих Мэриэл зашла гораздо дальше, и ее руки были замараны гораздо сильнее. Эта женщина привыкла использовать секс и первобытные эмоции как оружие, как одно из орудий своего грязного труда. И если ее излюбленное оружие обернулось теперь против нее самой, то ей же хуже. Она не заслуживала ни малейшей крупицы жалости. Но, с другой стороны, Мэриэл настолько легко поддалась вновь возникшему чувству, что, по-видимому, сама не понимала, насколько неожиданным и неестественным было его возникновение.

Вполне возможно, все это дело показалось Виру таким отталкивающим именно потому, что Мэриэл не понимала происходящего.

Вир не имел намерения предаваться с ней постельным утехам, какой бы захватывающей ни представлялась подобная перспектива. Наоборот, он собирался чуточку дистанцироваться от Мэриэл, чтобы заставить ее прочувствовать те мучения, которые вынужден был пережить он сам. Впрочем, мысль об этом показалась ему заманчивой лишь в первый момент. А затем Вир осознал низменную суть подобного желания и почувствовал отвращение к самому себе. Надо найти Галена, и пусть он снимет с Мэриэл заклятие. Пусть вернет ее в нормальное состояние, чтобы она вновь могла...

Чтобы она вновь могла подрывать его репутацию. Очернять его, распускать о нем сплетни, делать его труды еще более неэффективными, чем они были сейчас.

Вир взглянул на Мэриэл. Дела обстояли в точности так, как сказал Гален: эта женщина явно готова была сейчас уничтожить себя, только бы не разочаровать Вира. Просто небо и земля по сравнению с той коварной стервой, какой она была еще несколько часов назад. Но Вир приказал своим сердцам зачерстветь, и начал уговаривать себя, что даже если ему теперь и не нравится все происходящее...

Что ж... уже завтра он, несомненно, будет смотреть на все по-другому.

— Разве ты не хочешь насладиться мною, Вир, любовь моя? — прошептала Мэриэл. — Позволишь ли ты мне показать, как сильно я люблю тебя?

Казалось, на оба вопроса невозможно ответить иначе, чем пылким согласием, но с решительностью и силой воли, наличия которых он в себе даже не подозревал, Вир сумел заставить себя отказаться от идеи поддаться чувству. И вместо этого он сказал:

— Я уверен, это было бы приятно.

— Было бы приятно? И все? — Мэриэл явно почувствовала огромное разочарование. — Вир, любовь моя, позволь, я покажу тебе... Позволь стереть все твои сомнения и подарить тебе безграничное...

— Мэриэл, я хочу... чтобы ты не прикасалась ко мне некоторое время.

— Не прикасалась... к тебе?

— Именно так.

Эти слова больно ранили Мэриэл.

— Не ласкать тебя? Не ощущать твою твердую плоть под моими пальцами? Не прикасаться к твоим щупальцам?

— Ничего, — твердо сказал Вир. — Видишь ли, сейчас... есть... много разных дел, которые мне нужно срочно уладить. Мне нужно сосредоточиться, и я не могу отвлекаться на... романтику. Так что мне нужно, чтобы мы пока что были порознь.

— Порознь? Но, любовь...

Вир так взглянул на нее, что Мэриэл словно увяла. Совсем тихим голосом она произнесла:

— Хорошо, Вир. Если тебе для счастья нужно именно это, значит, и мне для счастья нужно именно это. Я живу только для того, чтобы видеть тебя счастливым. — Мэриэл помолчала немного, а потом добавила: — А на завтрашней вечеринке мне тоже держаться подальше от тебя?

— На вечеринке?

— На приеме в честь посла Делгаши...

— Оххх, верно. Верно. — Вир в последние дни вновь перестал следить за календарем, поскольку вплоть до сегодняшнего вечера планировал на некоторое время покинуть Вавилон 5. — Нет, я думаю, тебе не стоит держаться подальше от меня на завтрашней вечеринке. Наоборот... — Вир почувствовал, что настроение у него улучшается. В конце концов, напомнил он себе, именно ради этого все и затевалось. — Наоборот, ты пойдешь туда под руку со мной... и будешь открыто восхищаться мной... и когда будешь тусоваться по комнате и болтать с разными послами, ты будешь всем им повторять, какой я замечательный. Какой я интеллигентный, какой... какой... — ум Вира не поспевал подобрать нужные эпитеты, и он просто закончил: — Ну, в общем... какой я есть. Все мои положительные качества.

— Все-все? Но тогда мой рассказ о тебе выйдет очень длинным, любовь моя. Нам придется задержаться на вечеринке гораздо дольше обычного.

— И это будет просто отлично, — ответил Вир, поудобнее устраиваясь в кресле. — Если повезет, проведем там всю ночь и следующее утро. Могу я в этом положиться на тебя, Мэриэл? Потому что это и в самом деле очень, очень важно для меня.

Мэриэл выглядела так, будто у нее перехватило дыхание. Ее реакция оказалась настолько экстремальной, что Вир испугался, уж не случилось ли с ней нечто вроде припадка. Когда она, наконец, смогла набрать воздуха в легкие, то сказала:

— Я справлюсь, Вир. Я не подведу тебя. Я буду тебя достойна.

— Это будет просто отлично, — повторил Вир.

— Вир, любовь моя, не хочешь ли ты, чтобы я... — Мэриэл поднялась с постели и с многозначительным видом направилась было к Виру.

-Нет. Нет, все в порядке, — поспешно отозвался Вир и попятился, не слезая с кресла, в результате чего сидел теперь едва ли не на его спинке. — Просто останься прямо там, где ты есть.

— Хорошо, любовь моя, — Мэриэл аккуратно уложила одеяло вокруг себя и осталась сидеть неподвижно на краю кровати. Ее большие круглые глаза смотрели на Вира с явным недоумением. — Разве тебе не уютнее будет здесь, рядом со мной, любовь моя? — Она указала на постель.

— Нет. Неееет, нет. Нет, мне здесь просто отлично, — ответил Вир. — Уютно и удобно.

— Хорошо, Вир. — Мэриэл прилегла, но по-прежнему не сводила с Вира восхищенного взгляда, и смотрела на него до тех пор, пока ночь своим мягким крылом не смежила ей веки. Глаза Мэриэл закрылись медленно и неохотно, и она заснула. Вир в одиночестве сидел в кресле, и пытался убедить себя, что он достиг, чего хотел, что этой ночью он добился отмщения. Что он ухитрился вернуть себе часть того, что похитила у него Мэриэл.

К утру, нижняя часть его спины выразила свое отношение к ночи, проведенной в кресле, тупой болью, заставившей Вира проснуться. Однако Мэриэл еще спала, и Вир некоторое время наблюдал, испытывая смешанные чувства, как ровно и спокойно вздымаются и опускаются прелестные холмики ее груди.

123 ... 1415161718 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх