Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я тихо застонала, осознав, что натворила. У меня только что был великолепный шанс узнать о том, как Рем относится ко мне, но я, по своей глупости, все испортила. Поскуливая, словно побитая собачонка я выбралась на берег и принялась одеваться, путаясь в штанинах и рукавах. Вот как мне сейчас выйти к ним туда и смотреть ему в глаза? Он же наверняка все понял.
— Ну что ты опять себе напридумывала? — меня сжали крепкие руки, и, повернувшись, я уткнулась носом в его грудь. Помотала головой, потому что ответить была не в состоянии, ощущая себя полным ничтожеством, — нет, так дело не пойдет, — вздохнул Рем, отстраняя меня от своей груди. Я стояла с виноватым видом, глядя куда-то на землю, которую в ночной темноте даже разглядеть толком, не могла.
— Трис, пока Дарт занимается готовкой, пойдем, прогуляемся? — спросил меня Рем, и я медленно кивнула, — ты же понимаешь, что нам надо поговорить?
— Понимаю, — тихо ответила я и больше не произнесла ни слова до тех пор, пока он не отвел меня, держа за руку, на достаточно дальнее расстояние от поляны. Как он видел в полной темноте, для меня оставалось загадкой. Не иначе это его волчье чутье. Или зрение. Или что там еще бывает у волков. Лично я споткнулась раз десять, собрав на своем пути все кочки, корни и прочие выступающие части лесного массива, и лишь только рука Рема, которой он поддерживал меня, не дала мне расквасить нос и разбить коленки.
Место, куда он меня привел, ничуть не отличалось от любого другого в этом лесу, насколько я смогла рассмотреть в ночной тьме. Те же деревья, та же трава, те же кусты. Но чем-то ему здесь понравилось, потому что Рем неожиданно остановился, и плавно опустился на траву, потянув меня за собой.
Оказавшись на его коленях, я почему-то неожиданно смутилась, и попыталась вновь уткнуться в него, но мне не дали. Рем подцепил мой подбородок своей ладонью и заставил посмотреть ему прямо в глаза.
— Трис, что происходит, а? — тихо спросил он, — ты какая-то странная целый день. То веселая, то грустная, то льнешь ко мне, то наоборот отталкиваешь. Пока мы ждали своей очереди на переправу, ты так лихо привела меня в порядок, и помогла решить проблему с Дартом, а потом опять замкнулась в себе. Не расскажешь? Может теперь настала моя очередь тебе помочь?
Я поняла, что высвободиться из его рук мне не удастся, и тогда просто отвела глаза в сторону, уставившись на заросли растущих по соседству с нами кустов. Вот как я могу ему сказать, что он мне нравится, если я точно уверена в том, что сразу после моих слов он сбежит от меня как от огня. Я же прекрасно помню выражение его лица тогда на этой злосчастной переправе, когда сказала ему, сколько мне лет. Именно тогда я и поняла, что мне ничего не светит. Он взрослый, красивый, уверенный в себе. Да еще и герцог. А я простая пигалица, без роду без племени. Отец и тот непонятно кто. Вообще, я сейчас как никогда походила собой на Марику. Те же влюбленные коровьи глаза и глупое выражение лица. Если буду продолжать на него смотреть, он сразу все поймет. Поэтому я предприняла еще одну попытку выбраться из кольца его рук, и тут, совершенно неожиданно для меня, он наклонился к моему лицу и поцеловал меня. Я замерла, ощущая, как гулко колотится мое сердце, словно намереваясь выскочить из груди, а он легко касался моих губ своими, словно спрашивая разрешения. Я вздохнула и расслабилась. Рем явно почувствовал мое состояние, потому что его поцелуй стал более откровенным. Меня вообще целовали впервые в жизни, поэтому я весьма смутно представляла себе этот процесс. Зато он, похоже, знал его досконально, потому что уже в следующую секунду я забыла обо всем: своих страхах и сомнениях, уплывая на волнах того безумия, которое вытворяли его губы. И лишь почувствовав, что я начинаю задыхаться, он остановился, вгляделся на мгновение в мое лицо и прижал меня к себе.
Я пыталась отдышаться, прижавшись раскрасневшимся лицом к его рубашке, а он гладил мои волосы, легонько касаясь их губами, и гладил меня по спине одной рукой, в то время как вторая поддерживала меня, не давая отодвинуться от него дальше.
— Трис, — тихо спросил он спустя пару минут, когда мое дыхание практически вернулось к норме, — что нам с тобой делать, а?
И хотя мои щеки продолжали полыхать огнем смущения, я решительно отстранилась от его груди и посмотрела Рему в глаза. Потому что совершенно не поняла того, о чем он спросил.
— Не понимаешь? — улыбнулся он и покачал головой, — и не читаю я мысли, у тебя в глазах все написано. Я спрашиваю, потому что на самом деле не знаю, что мне теперь делать. Трис, ты мне очень нравишься. С той самой первой минуты, когда увидел тебя в лесу, рядом со своей одеждой, еще, будучи в сущности волка. А потом когда пообщался с тобой как человек, понял, что пропал окончательно. Я тогда даже не сообразил сразу. Твоя мама ведь рассказала, что встретила твоего настоящего отца сразу после окончания войны с орками, пятнадцать лет назад. Твой возраст был у меня как на ладони, а я предпочел не услышать, занятый своими мыслями и мечтами. Решил что ты старше. И только там, на переправе, я окончательно осознал, сколько тебе лет. И испугался отчасти. Потому что понял — это достаточно серьезное препятствие.
— А мне показалось, что я тебе стала противна, — вздохнула я и вновь прислонилась щекой к его груди, — мне стало так обидно. Потому что ты мне тоже понравился сразу, как я тебя увидела. И когда ты ушел там, в лесу, попрощавшись навсегда, мне даже плакать захотелось. Вот только я не знала, что ты вернешься, когда мне станет плохо, и станешь заботиться обо мне.
— Почему противна? — изумился он, и я, вздохнув, пояснила:
— Тебя как-то перекосило, словно ты осознал это и в следующую же минуту начал мечтать оказаться как можно дальше от меня. И я решила, что буду вести себя так, будто ты мне просто друг и ничего больше. Мне не захотелось выставлять себя такой, как Марика. Помнишь ведь ее? А я вроде бы не показывала эмоций, и вела себя как обычно. Как ты узнал?
Рем вздохнул и прижал меня к себе еще крепче:
— Я чувствую твое настроение, помнишь?
— Серый волк, — хихикнула я, и получила еще один поцелуй в макушку.
— А перекосило меня не по этому, — помолчав немного, ответил Рем, — просто я понял кое-что другое, и это напугало меня.
— Что? — посмотрела я на парня, и он пояснил:
— Дело в том, что в магические школы принимают с восемнадцати лет. Я думал, как и сказал тогда на переправе, что тебе уже семнадцать. Год это не проблема, а вот четыре года — это очень весомый аргумент для преподавателей отказать тебе в обучении. Вот это меня и напугало, а вовсе не ты, — и поцеловал меня еще раз.
Когда туман в голове немного рассеялся, я смогла кое-как выдавить из себя вопрос:
— А что делать? Рем, я не хочу возвращаться домой, я хочу быть с тобой.
— Я придумаю что-нибудь, — твердо сказал он, — не переживай.
Глава 12
Айтан.
Вампир, на мое удивление, чувствовал себя довольно спокойно в этом зале, полном его врагов. Возможно, он доверился своему магу, который смог убедить его прийти на переговоры, но я чувствовал, что на самом деле все было гораздо проще. Мужчина чувствовал себя неуязвимым. На ум пришли слова Фариса, которые он произнес несколько минут назад: "если что-то пойдет не так, у нас не будет ни единого шанса". Сейчас, разглядывая Элиар'ата, я понимал, шансов действительно не будет. Ни одного.
Я глубоко вздохнул, набираясь мужества, и сделал приглашающий жест рукой, предлагая вампиру пройти и присесть на кресло, стоящее рядом со мной. Даэрн, как приклеенный, двинулся за своим хозяином, и едва тот опустился в то самое кресло, в котором совсем недавно сидел маг, он обошел его сзади и остался стоять, лишь вцепившись пальцами в спинку. По тому, как они судорожно сжались, я понял, что Даэрн боится.
Глава гарнизонных магов, тихо вздохнул, все еще продолжая стоять за моей спиной. Тоже боится. Как и все мы. Если, глядя на Делору, я чувствовал нежность, то при виде этого, уверенного в себе мужчины, я ощущал неуверенность и страх. Не самые приятные чувства, но деваться некуда. В зале стояла тишина. Все, присутствующие здесь прекрасно понимали, что их ждет в случае неудачных переговоров, и молчали, боясь одним неосторожным словом спровоцировать конфликт.
Короткий взгляд в сторону дракона. Он сидит прямой, словно меч проглотил, бледный, с испариной на лице. Скулы словно одеревенели, и губы плотно сжаты. Но держится. Прошу Мэй, только не сорвись. Будь сильным. Киреррил, усевшийся на соседнее с ним кресло, сжимал его руку в своей ладони. Контролирует, как и обещал. Ну и хорошо, будем надеяться, что все обойдется.
Я поднялся со своего места и обернулся к мужчине:
— Элиар'ат, встреча наша, беспрецедентна. Впервые, за почти два года, мы, жители объединенного королевства и вы сошлись в одном зале, для переговоров.
Вампир склонил голову, подтверждая мои слова, но промолчал, не сказав ни слова.
— Так получилось, — продолжил я, — совершенно неожиданно для нас, что состоялся контакт с вашими представителями, осаждающими наш гарнизон. И в ходе этой встречи, вашим магом было произнесено то, чему у нас нет никакого объяснения. Даэрн, с нашего согласия, пригласил вас, чтобы разобраться в том, что было сказано им. Вы сами понимаете, слова, это всего лишь слова. А подтверждения...
— Не понимаю, — покачал головой вампир, пристально глядя мне в глаза, — сейчас ваша речь настолько сумбурна, что кроме того, что: "он сказал" и "мы не поверили" я не понял ничего. Будьте любезны объяснить более конкретно, что именно вы хотите получить от нашей встречи?
Я глубоко вздохнул:
— Ваш маг, Даэрн, сказал, что эту войну, которая длится практически без малого, два года, начали совсем не вы. А, якобы, мы. Но подтверждений этому у него не оказалось. Лишь только слова. А вот у вас, как он сказал, они имеются.
Элиар'ат коротко кивнул, не отрывая от меня взгляда.
— В таком случае, быть может, вы расскажете о причинах, побудивших вас начать войну? Ведь если все окажется так, как вы утверждаете, это будет доведено до сведения короля, и тогда...
— Короля? — его голос, перебивая меня на полуслове, взметнулся раненой птицей, заметавшись во всех уголках зала, — да что за дело вашему королю до всего этого? Вы что, думаете, что он не знает о причинах?
— Я уверен, что нет, — твердо ответил я, — наш король весьма справедлив и порядочен. И, если бы, кто-то из королевства нанес какой-либо вред кому-то из вас, с этим человеком уже давно бы разобрались. Каким бы высокопоставленным он не был.
Громкий смех вампира разлетелся на осколки, отражаясь от стен, в полной тишине, царящей в столовой. Краем глаза я заметил движение, и, обернувшись, увидел, как орк, вцепился в плечи Мэй и изо всех сил пытается удержать его на месте. Вот, тьма! Смех...
Я умоляющими глазами посмотрел на Киреррила, увидел его ответный кивок и обернулся к Элиар'ату.
— Быть может, вы поясните, что такого смешного я сказал? — холодным тоном произнес я.
Смех резко замолк, и вампир, поднявшись со своего места, шагнул в мою сторону, оказавшись со мной лицом к лицу.
— Мальчишка, — прошипел он, и у меня по позвоночнику пробежала волна ледяного холода, — ты настолько наивен? Ты командуешь гарнизоном, общаешься с представителями королевской власти, и веришь, как наивный ребенок в то, что в мире существует справедливость?
— Да, верю, — твердо кивнул я, — пока у власти был предыдущий король, все было так, как вы сказали, но Джералд мудр и справедлив. Я уверяю вас, если бы он знал о том, кто именно виновен, то тот понес бы наказание.
— Даже, если виновен его сын? — вкрадчивый голос вампира словно окунул меня в ледяную воду.
— Что? — я, не сдержавшись, повысил голос, — его сын? Простите, но это ложь!
— С чего бы это? — усмехнулся мужчина, глядя мне в глаза, — вы так уверены, словно лично знакомы с этим отродьем.
— Знаком, — кивнул я, — с рождения я рос при дворе короля. И во время короля Мортона, и с самого первого дня правления Джералда. Да, я знаю его сына, и уверяю вас, он не виновен ни в чем.
— Наивный, — усмехнулся Элиар'ат, разглядывая мое лицо, — неужели ты думаешь, что если ты рос рядом с его сыном, ты можешь его знать? Чужая душа потемки, и даже самые близкие люди, могут порой выкинуть такое, что у тебя зародятся сомнения в том, а знал ли ты их вообще.
Я потрясенно молчал, обдумывая слова некроманта. Мучительно пытаясь вспомнить, что же такого могло произойти при дворе два года назад, что привело к войне. Но ничего не шло в голову, совершенно.
— Позволите ли вопрос, — послышался голос Лорианеля, и едва мужчина кивнул, эльф спросил, — то, что вы сейчас говорите, всего лишь простые слова. Вы ничем, не подкрепляете их, и не рассказываете всего произошедшего полностью. Быть может, вам стоит раскрыть причину, не отделываясь общими фразами?
Элиар'ат отступил от меня на шаг назад, и перевел взгляд на эльфа, который тоже поднялся со своего места и стоял, ожидая ответа. Растерянно моргнул, словно раздумывая, а затем медленно опустился в свое кресло. Одна его рука продолжала сжимать посох, камень которого в настоящую минуту сиял так, что слепило глаза. По всей видимости, он каким-то образом отражал эмоции своего владельца. А вторую руку, вампир прижал к глазам, зажмурившись на мгновение. Затем встряхнул головой, и уже более спокойно, оглядел все присутствующих в столовой.
— Вы хотите узнать, какие именно события привели к этой войне? И почему я виню вашего принца? Хорошо, я расскажу. И предъявлю доказательства. Вы потом, можете даже попытаться донести это до вашего короля, — некромант хмыкнул, — уверен, он будет долго смеяться над вашими потугами в жажде справедливости. Два года назад, в начале августа, мы с моей женой приняли решение о том, чтобы отправиться в путешествие, о котором она меня так долго просила. И повод был весомый, ей исполнилось тридцать пять лет. Тогда я решил исполнить ее желание. Путешествие в качестве подарка. Это же прекрасно. Мы были счастливы, уезжая из своего дома. Впереди нас ждало столько нового и неизведанного. В отличие от своей любимой я много раз бывал в вашем королевстве, и решил показать ей самые прекрасные места. Мы побывали в Хрустальных горах, проехали через всю центральную часть вашего королевства. Ей так все нравилось, — я с удивлением услышал в его голосе непередаваемую боль, и обернулся к Мэйнарду. Дракон сидел, натянутый, как струна, вытянувшись в сторону некроманта, и жадно ловил каждое его слово. Слава богам, тут вроде бы спокойно. Орк покачал головой, заметив мой обеспокоенный взгляд, и я вновь развернулся к Элиар'ату.
— Ей очень хотелось побывать в вашей столице, — тихо произнес некромант, — и я уступил. Если бы я знал, к чему это приведет, то никогда бы не пошел на этот шаг, но желание любимой для меня было превыше всего, и мы отправились в Молиендар. Собственно там все и завершилось. Во дворце мы были приглашены на аудиенцию короля Джералда. Он знал о моем положении в нашем государстве, и был рад, по его словам, принимать нас у себя. Тут, Айтан, — Элиар'ат взглянул на меня, — вы оказались правы. Король действительно производил впечатление умного человека и разумного правителя. Во время беседы мы обсуждали укрепление связей между нашими государствами, возможное развитие отношений. Все было... по-доброму, скажем так. Нам выделили покои в королевском дворце, на время нашего пребывания в столице, и пригласили на бал, который должен был проходить вечером.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |