Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Паладин Святого Королевства 2


Автор:
Опубликован:
14.07.2018 — 14.07.2018
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Всё как вы говорите. И хуже всего то, что у Колдовского Королевства будут справедливые претензии к нашей стране.

Ремедиос наклонила голову, во время объяснений Каспонда.

— Мы не соседствуем с Колдовским Королевством, так что все в порядке, верно?

— …Капитан Кастодио, пожалуйста, перестаньте думать об опасных вещах. Я не хочу принимать политику, которая поставит нас под угрозу … тем не менее, у меня нет хороших идей. Как насчет вас двоих?

Силиако и Густав больше ничего не смогли придумать.

Комната погрузилась в тишину.

В конце концов, Каспонд заговорил.

— …На данный момент, давайте вернемся и подумаем об этом сами. Не будет никаких проблем, если Король—Заклинатель сможет победить Ялдабаофа, — Каспонд хлопнул руками, — тогда давайте поговорим о чем—нибудь другом. Что насчет пайков, которые мы захватили у полулюдей? Мы можем нормально их есть? И если мы можем потреблять их, на сколько их хватит?

Обычно они принадлежали бы Королю—Заклинателю, поскольку он победил армию полулюдей, но он уже сказал, что передаст их бесплатно.

Густав ответил. Он отвечал за такие разные задачи.

— Сир. Там, кажется, много затвердевших хлебных продуктов и овощей, которые мы должны быть в состоянии употреблять. Благодаря атаке нежити Короля—Заклинателя, они были захвачены в целости и сохранности, поэтому они находятся в очень хорошем состоянии. Кроме того, есть также некоторые продукты питания, которые нуждаются в дальнейшем изучении, такие как кисло пахнущие овощи и так далее.

Затвердевшая пища была очень распространена в Святом Королевстве. Тем не менее, это были пайки полулюдей, поэтому они могут принадлежать к виду, который невозможно есть человеку, поэтому Густав сказал, что они должны исследовать этот момент.

— Есть только одна проблема. Мясо.

— Что вы имеете ввиду?

Лицо Густава имело мрачное выражение, когда он смотрел на Каспонда.

— Часть мяса выглядит так, как будто оно человеческое. Этот вывод пришел из рассмотрения их формы, хотя мы и не уверены в этом. Может быть, мы могли бы сказать, съев, но я бы предпочел не пробовать, если Вы не возражаете.

— О каком количестве мяса мы говорим?

У Силиако было отвратительное выражение лица.

— Многие полулюди едят мясо, поэтому там его было много. На первый взгляд, кажется, что половина пайков, которые они принесли, были мясом.

— Что!? Половина пайков для армии из 40000 солдат — это мясо?

Гипотетически, если получеловек съедал килограмм мяса в день, тогда вся армия — 40 тонн. Если бы их хватило на две недели, это было бы 560 тонн. В таком случае… Принц схватил его за лицо.

— Сколько же это человеческого мяса?

— Мы не знаем. Проверка каждой части займет много времени, и если они не находятся в их первоначальных формах…

— Было бы плохо выбрасывать еду, когда будущее кажется таким мрачным. Я хотел бы отделить человеческое мясо от другого мяса… Священик Наранхо, могут ли ваши заклинания сделать нечто подобное?

— Мои извинения, Господин Принц. Мы не можем сделать что—то подобное. Я считаю, что мои коллеги среди паладинов тоже такое не смогут.

Каспонд увидел кивок Густава и глубоко вздохнул.

— Значит, магия не может делать все, да? Как насчет того, чтобы пленные полулюди съели его, чтобы найти необходимое?

— Мы должны позволить мертвым покоиться с миром. Если есть человеческое мясо, мы должны упокоить его.

— Именно, … Капитан Кастодио… что вы об этом думаете, Вице—Капитан Монтанис?

— Да, я согласен с капитаном. Я чувствую, что не будет достаточно времени, чтобы исследовать каждую бочку мяса. Мы должны использовать наше время и сосредоточиться на других областях.

— Я понял… очень хорошо, я понимаю. Что касается человеческого мяса полулюдей, мы избавимся от всего, что выглядит сомнительным. В таком случае, как насчет оружия и доспехов полулюдей?

Король—Заклинатель также передал их бесплатно, но он также сказал, что он будет ожидать чего—то в благодарность, поэтому им придется передать соответствующие предметы, когда придет время.

Если бы они могли победить Ялдабаофа или вернуть Королевскую столицу, Каспонд планировал объявить народу, что он передаст сокровища нации Колдовскому Королевству.

— Во—первых, восстановление оборудования у полулюдей и захоронение трупов потребует времени, поэтому у нас даже не будет времени проверить их качество … Господин Свещеник, если здесь появится какая—нибудь нежить, станут ли они приспешниками Короля—Заклинателя?

Нежить легко рождается в местах, где погибло много людей. Место, где погибло более 10 000 полулюдей, идеально подходит.

После сказанного, глубоко обеспокоенный взгляд появился на лице Силиако.

— Я не знаю. Я действительно не знаю. Но может случиться все, что угодно, поэтому мы должны разобраться с телами и освятить землю как можно скорее. Я хотел бы полагаться только на наши силы, но мы просто не можем справиться с этим, поэтому я хотел бы получить некоторую помощь от паладинов.

— Ах, оставь это нам. В конце концов, мы привыкли иметь дело с нежитью.

— Я и не ожидал меньшего от капитана Ремедиос, это успокаивает мое сердце… если бы только Госпожа Святая Королева или Госпожа Келарт были здесь…

Все замолчали, когда Силиако произнёс эту фразу.

Казалось, что все молятся во время этого молчания, после Каспонд первым нарушил тишину.

— Ах, говоря об этом, Вице—Капитан Монтанис. Король—Заклинатель, похоже, хочет забрать магические предметы с собой в свою нацию, поэтому он выбрал их первым. Конечно, он вернет все, что принадлежит Святому Королевству.

— Понятно. Тем не менее, когда дело доходит до мечей и доспехов, всё просто, тем не менее, у меня будут трудности с другими предметами. Если у кого—то здесь есть знания о магических предметах, я хотел бы, чтобы они мне помогли.

— Я мог бы помочь, когда дело доходит до предметов, передаваемых через королевскую семью. Что касается религиозных предметов, однако, — Силиако кивнул, когда Каспонд посмотрел на него, — В таком случае, мы найдем помощников среди гражданских. Тем не менее, это было действительно неожиданно. Нет, мы должны сказать, что это было больше, чем мы надеялись. Мы должны поблагодарить силу Короля—Заклинателя за то, что всё обернулось именно так.

Никто из присутствующих не высказал никаких возражений. Среди тишины Каспонд снова заговорил, как будто он был их представителем.

— Этот город был спасен от захвата благодаря силе Короля—Заклинателя.

Раздался очень слышный звук скрежета зубов, и Каспонд с тревогой посмотрел на Густава.

— После этого мне нужно будет поблагодарить его от имени Святого Королевства. Когда придет время, я надеюсь, что вы все будете присутствовать… в любом случае, будучи в состоянии опираться на силу Короля—Заклинателя и достичь победы является радостным событием.

— Не забывайте что мы тоже внесли свою лепту в победу.

Слова Ремедиос словно заморозили воздух в комнате. Нет, это были два человека, которые замерзли; Густав и Силиако.

Рот Густава открылся и закрылся. Он выглядел так, будто понятия не имел, как извиниться за выпад его начальника.

— …Действительно. Капитан Кастодио, это факт, что мы не выиграли бы эту битву без ожесточенного сопротивления, которое вы и Ваши люди оказали.

Каспонд увидел кивок Ремедиос, и продолжил говорить.

— Однако также факт, что без помощи Короля—Заклинателя мы проиграли бы, и это так же верно, что он мог выиграть сам. Я ошибаюсь?

Ремедиос резко сняла с себя шлем и швырнула его в стену, спровоцировав громкий удар.

— Ваше Высочество! Что—то случилось!?

Дверь в комнату распахнулась, и в комнату ворвались паладины, стоящие на страже.

— Ничего не случилось! Продолжайте ждать снаружи!

Глаза паладинов ходили взад и вперед между шлемом Ремедиос и взглядом на ее лице, и они поняли, что произошло. После указания, они тихо покинули комнату.

— Капитан Кастодио, пожалуйста, не волнуйтесь. Я прошу вас успокоиться.

— Как я могу быть спокойной!? Все люди, которых я встретила по пути сюда, восхваляли только Короля—Заклинателя! Как будто он выиграл все сам! Разве он не появился только на полпути? Сколько людей погибло до его победы!? Это была победа, за которую заплатили жизнью люди — паладины, священники, мужчины, женщины, старики и дети!

Ремедиос посмотрела на Каспонда.

— То что он победил в одиночку — ложь!

— Капитан!

Густав больше не мог скрывать своего страха перед тем, как Ремедиос действовал перед принцем. Ремедиос никогда не думала, но, по крайней мере, она была достаточно умна, чтобы знать, кто был ее начальником. Однако теперь все было по—другому — она казалась обезумевшим зверем.

— Этот костяной ублюдок летал в небе, когда все закончилось, чтобы показать себя! Война — это игра для этого ублюдка!?

— Капитан Кастодио, кажется, вы сильно тяжело переносите смерти столь многих простых людей. Может,вам стоит передохнуть?

В ответ на прямой вопрос Каспонда, Густав бросил ему благодарный взгляд.

— Перед этим, есть одна вещь о которой я всё время думаю. Я уверена, что Ялдабаоф и Король—Заклинатель — союзники.

Трое людей, кроме Ремедиос, посмотрели друг на друга.

— У вас есть доказательства, капитан?

Силиако хладнокровно посмотрел на Ремедиос. Если кто—то спокойно посмотрит на то, что она делала до сих пор, то её мотивы говорили о явной враждебности к Королю—Заклинателю и о том, что она хочет его победить. Сейчас был не тот момент, чтобы личные предпочтения диктовали свои решения.

— Разве он не единственный, кому это выгодно? И полулюди, и люди Святого Королевства — мертвы. Колдовское Королевство сокращает численность нашей армии в этой битве, чтобы, однажды, взять под контроль наш народ и земли! Вот почему он пришел сюда!

— Понятно. Это, безусловно, выгодно для него, если подумать. А вы двое, как считаете?

Густав сморщил брови, отвечая на вопрос Каспонда.

— Король—Заклинатель приехал сюда по нашей просьбе. Кроме того, разве это не предложения капитана, чтобы они сразились друг с другом?

— Действительно. Это стерва в маске из Синей Розы, тоже одна из них. Если бы не то, что она сказала, мы бы никогда не пошли в Колдовское Королевство. Мы бы обратились за помощью к Империи или Теократии. И кто знает, он,возможно, всё рано бы приехал ,даже, если бы мы ничего не сказали.

Ааах, Каспонд глубоко вздохнул.

— Капитан Кастодио, ваша логика не имеет никакого смысла с самого начала. Вы просто искажаете факты, чтобы соответствовать тому, что говорите. Я хочу напомнить, что Король—Заклинатель сказал, что хочет заполучить тех горничных—демонов, или я ошибаюсь?

— Пожалуйста, простите меня за то, что я говорю о таких вещах, которые не достойны священника. Я слышал, что эти демоны довольны сильны. В таком случае, я могу понять Короля—Заклинателя, который хочет захватить их. Демонам не нужна еда и вода, и они не умрут от старости. Способность управлять таким существами смотрится лучше, чем создавать армию.

— Раз так, то это означает, что Король—Заклинатель помогает нашей стране, потому, что он чувствует, что она имеет необходимую ценность для него. Для короля правит только здравый смысл. Это рациональное суждение для короля, который заботится о своей стране.

— Однако, никто не видел этих демонов—горничных прежде, верно?

Когда Ремедиос закричала, словно дура, Каспонд посмотрел на неё, будто та была маленьким, жалким ребенком.

— Капитан Кастодио. Я бы предпочел поговорить с вами довольно объективно, без эмоций, но вы, кажется, устали. Пойдите и отдохните. Это приказ!

Красное лицо Ремедиос выглядело так, будто ей хотелось

пронзительно прокричать ещё о чём—то, но Каспонд был на шаг впереди и продолжал говорить.

— Идите утешьте раненных. Это ваша задача,как полевого командира, или я не прав?

— Я поняла.

Ремедиос подняла шлем и вышла из комнаты.

Невозможно описать, как атмосфера в комнате расслабилась, после этого.Было такое ощущение,что усталость, после шторма, который прошел недавно,ушла, и все кусочки встали на свои места,смешанные с чувством облегчения того,что им удалось выжить.

Однако, у одного из них были незаконченные дела.

— Ваше высочество! Я искренне извиняюсь за действия капитана Кастодио.

Каспонд горько улыбнулся Густаву, когда тот склонил голову.

— Тебе тоже пришлось нелегко. Однако, что вы думаете о будущем? Если быть честным, я понятия не имею, что будет с нашей страной после войны.Если бы только смогли найти мою сестру— Святую Королеву; что сучилось со Святой Королевой в битве у Калинша? Вы получали какие—либо доклады от капитана Кастодио?

Густав был личным помощником Ремедиос. Поэтому, он был бы в курсе, если бы Ремедиос доложила Каспонду об этом.

Факт того, что он знал это, но снова задал свой вопрос, доказывал, что принц подозревает Ремедиос в обмане.

— Мой принц, я слышал что—то подобное от капитана Кастодио в докладе Вашему Величеству, во время нашей первой встречи.

Её отправили в полёт ударной волной, и когда она подошла, Святая Королева и её сестры — Келарт Кастодио — нигде не было видно. Хотя трупы паладинов, авантюристов и священников были разбросаны повсюду, их тела так и не были найдены .

— И это все? Возможно, я слишком сильно волновался… Капитан Кастодио не похож на людей которые говорят одно, а подразумевают совсем иное. Было бы лучше если бы они были захвачены им. Вместо. Если бы они были убиты… вопрос о преемственности станет очень сложным.

Испуганный Силиако задал ему вопрос.

— Господин Каспонд, вы устали от должности Святого Короля?

— Ты мне льстишь? По правде говоря, может случиться так, что моя сестра погибла от несчастного случая при обычных обстоятельствах. Однако сейчас все по—другому. Север опустошен, а юг готов к битве. В этом случае очень вероятно, что юг может поддержать кого—то в становлении Святым Королем. Честно говоря, очень вероятно, что один из благородных дворян с юга может стать Святым Королем.

— Что!?

Коспонд улыбнулся когда посмотрел на шокированное лицо Силиако.

— Я не думаю, что это должно быть так шокирующе… в этом случае, по отношению к тому, что было сказано ранее Вице—Капитаном Монтанис, если все будет хорошо, первое, что сделает южная знать, это попросит капитана Кастодио взять на себя ответственность за все содеянное и быть помещенным под домашний арест.

— Почему они это сделают?

— Тогда я спрошу вас, вице—капитан Монтанис, почему они этого не сделают? Паладин, который не смог защитить Ее Величество не идеален, и кто поплатится за их несчастье? И это не единственная причина. Она может избить армию в одиночку. В этом случае, конечно, развращение вашего врага является основной тактикой ведения войны, я не прав?

123 ... 1415161718 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх