Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Надеюсь, госпожа Хен не откажет нам написать заключение по проведению кинологической одорологии? — сладко улыбнулась Сюй и поклонилась в сторону коллеги. Та поморщилась.
— Я напишу под твою диктовку, сестра Хен, — поспешил предложить киборг. — Тебе останется только расписаться.
— В самом деле, магия гу ду, — проговорил детектив Цянь, окурив жемчужину каким-то противно пахнущим благовонием. — А ещё, ещё...
Он затушил свою курительную палочку, понюхал воздух возле жемчужины, и поднялся на ноги. Мы сидели у него в конторе: маленькой будке, примыкавшей к стене большого универмага. Чего тут только не было! Разнообразные амулеты, свитки, исписанные пугающими надписями, нефритовые и золотые украшения... занимавший всю северную стену шкаф ломился от этого добра. В восточной стене было окно, в западной дверь, а у южной стены стоял стол и три кривых табурета, на которых мы все пристроились. Детектив Цянь порылся на полках шкафа и достал новую курительную палочку, которую зажёг и протянул к жемчужине, зажатой в хитроумные тиски. Жемчужина окуталась зелёным дымом. Сюй закашлялась. Вонь была хуже прежней.
Дым сгустился, потянулся к потолку и в нём проступили очертания девушки. Рот её открывался в беззвучном крике. Детектив Цянь захлопал по столу, пока не нашарил на нём ворох жёлтых печатей. Умудрившись на ощупь подобрать нужную, он наклеил её прямо на зелёный дым.
— Именем закона — отвечай! — приказала Сюй, явно знакомая с этой процедурой. — Как твоё имя?
Лицо детектива перекосилось, он издал жуткий вопль, а после ответил каким-то не своим голосом, выше и мягче, чем обычно:
— Имя несчастной — Ган Ю.
Сюй толкнула меня в бок.
— Пиши, стажёр! Для чего тебя взяли?!
Я схватила пачку бумаги, которая валялась на столе, ручку, и поспешно принялась писать.
— Кем ты была при жизни? — спросила Сюй.
— Я работала в фотостудии, а потом перешла в агентство хозяина Чжена.
— Когда это было?
— Я не помню...
— Какой был год? Месяц?
— Я перешла в агентство хозяина Чжена в самом конце года Чёрной Свиньи и поработала до конца года Красного Тигра, — отвечал детектив Цянь чужим голосом. — А потом... потом... я очнулась... какая-то женщина сказала, что она старшая жена моего мужа Шунлуна... что меня купили, чтобы я была его тридцать первой, самой младшей женой.
Призрак закрыл лицо руками, и изо рта Цяня вырвались рыдания.
— Помнишь ли ты свою смерть? — спросила Сюй нетерпеливо.
Призрак покачал головой.
— Старшая сестрица была очень строга ко мне, — сказал вместо неё детектив Цянь. — Я много работала и всё больше уставала. Однажды я не смогла встать с постели, и она побила меня. Это повторялось всё чаще и чаще... Отпустите меня! Мне больно думать, что я причиняю вред!
— Мы сделаем всё, чтобы тебя освободить, — пообещала Сюй. Призрак склонил голову. Дым исчез. Сюй вырвала у меня бумагу, пробежала глазами, и сунула детективу Цяню. Тот поставил свою подпись. Сюй расписалась ниже, затем подтолкнула бумагу ко мне, и я тоже расписалась. — Прекрасно. Теперь мы у нас есть доказательства.
— Это?! — удивилась я.
Сюй слегка смутилась.
— Свидетельства призрака не рассматриваются в суде, — призналась она неохотно. — Но свидетельства людей о том, что был вызван призрак и что-то говорил — рассматриваются. А дальнейшее требует немного терпения, и точка. Мы знаем год, в который она пришла работать, и год, в который пропала, знаем имя, знаем, что она работала в фотостудии.
— Вэй Мин говорил, что его сестра нанялась на место девушки, которая уволилась в год Красного Тигра, — припомнил детектив Цянь.
— Чжен, наверное, постепенно замещал каждую отданную драконам девушку, — кивнула Сюй. — Детектив Цянь, учитель, скажите, у вас ли та жемчужина, которую вы извлекли из сестрицы Лянь?
Детектив протянул руку и вытащил откуда-то свёрток из жёлтой бумаги, исписанный иероглифами. Я прочитала что-то о духах, о Воде и ещё Подчинись!
— Коробочка старейшего Хе удобней, — сказал Цянь. — Лисы, достигшие высших стадий совершенства, непревзойдённые мастера в защитных заклинаниях. Они чуют потусторонний мир носом, а потом пользуются знаниями тысячелетней давности. Нам же, простым смертным...
Было видно, что детектив Цянь специально себя принижает, чтобы не казаться нескромным.
— Среди людей вы — лучший специалист, учитель Цянь, — отозвалась Сюй бесстрастно. — Даже Триады признают ваше мастерство.
— Триады больше заинтересованы в атакующих заклинаниях, — ответил Цянь. Было видно, что слова Сюй ему приятны.
Сюй дождалась, когда Цянь тушью нанесёт на мою жемчужину маленькое пятнышко и щипцами сложит обе драгоценности в коробочку. Потом взяла коробочку, щипцы, поклонилась детективу и вышла на улицу. Я собрала записи и последовала за ней.
— Куда теперь? — спросила я.
— Джин Ли, — ответила Сюй. — Я же говорила, он лучший ювелир в городе.
— И он согласится нам помогать? — уточнила я. Сюй повернулась ко мне и пристально посмотрела в глаза, давая возможность осознать всю свою глупость.
— Все граждане обязаны оказывать содействие полиции, стажёр, — отчеканила Сюй.
— Да, прости, — уныло ответила я. Сюй смягчилась.
— Твой ненаглядный Хули Хуэй однажды оставил ему в залог золотую печать времён династии... забыла. Неважно, потому что это всё равно была подделка. Мастер Джин Ли вызвал нас, когда печать превратилась в камень.
— Он не мой ненаглядный, — запротестовала я, но потом не удержалась от вопроса. — И вы его арестовали?
— Не успели, — проворчала Сюй. — Твой паршивец принёс деньги. И, кстати, потребовал, чтобы ему вернули камень! Дескать, он дорог ему как драгоценное воспоминание. Пришлось вернуть. А Джин Ли тогда проникся уважением к нашей работе.
К счастью, ювелир работал неподалёку от детектива Цяня. Когда мы пришли, он как раз обсуждал починку яшмового браслета с толстой хмурой посетительницей. Сам ювелир был худ и приветлив.
— Здравствуйте, инспектор Сюй, — расплылся он в широкой улыбке. — Как давно вы ко мне не заглядывали!
— Так вы всё поняли? — перебила его посетительница.
— Разумеется, госпожа Шун, — закивал ювелир головой. — Всё будет сделано в наилучшем виде.
Что-то ворча под нос, она вышла на улицу. Ювелир прошёл за ней, повесил табличку закрыто и запер дверь.
— Чем могу вам помочь, инспектор Сюй? — спросил он. Меня он, естественно, не заметил.
— Здравствуйте, мастер Джин, — сказала Сюй, не собираясь исправлять его невежливость. — Я хочу, чтобы вы посмотрели на это.
Она водрузила на его стол коробочку, открыла её и протянула ювелиру щипцы.
— Только не касайтесь руками!
— Понимаю... отпечатки пальцев?..
Мастер вставил в глаз увеличительное стекло, взял щипцы и извлёк из коробочки одну жемчужину. Долго рассматривал ей, потом положил на место и взял другую.
— Вы ищете подделку? — попытался угадать он. — Или была совершена кража?
— А это может быть подделка? — спросила Сюй.
Ювелир покачал головой.
— Судя по блеску, это речные жемчужины, — сказал он, — они более матовые, чем морские. Разумеется, эти жемчужины натуральные. Но размер... даже среди морских такие огромные редко встретишь. Два и три десятых сантиметра! И они практически одинаковые!
— А разве так не бывает? — спросила я. Ювелир как будто не услышал.
— Я бы предположил, что они культивированные, — заключил ювелир. — Странно только, что мне неизвестна ферма, где такие производят.
— А вам не приносили похожие жемчужины? — уточнила Сюй. Ювелир покачал головой. — Пожалуйста, позвоните нам, если вам их принесут.
— Разумеется! — заверил нас ювелир. — Я понял! Вы ищете банду, которая открыла незаконную ферму? Они пытаются наводнить рынок своими жемчужинами? Признаться, никогда не сталкивался с таким методом выращивания
— Именно так, — подтвердила Сюй. — Поэтому ни в коем случае не трогайте их руками.
— Вы можете на меня положиться, — заверил нас ювелир.
— Глава 18. Обвинение
— Он что — не знает? — спросила я на улице.
— Никто не знает, — вздохнула Сюй. — Обычные люди не должны знать о магии, драконах и оборотнях.
— А как же тогда тот случай с печатью?
— Он думает, что Хули Хуэй его загипнотизировал, — пояснила Сюй.
Она повернулась, собираясь возвращаться в полицию, но вдруг мы заметили детектива Цяня.
— Учитель Цянь! — удивлённо воскликнула Сюй. Детектив был заметно встревожен. — Что случилось?!
— Инспектор Хен! — запыхавшись, объяснил Цянь. — Она арестовала Ши Чена!
— Что?!
— Не арестовала, а задержала по подозрению! — самодовольно объяснила госпожа Хен в полиции.
— По подозрению в чём?! Ши Чен не раз оказывал помощь следствию...
— Хорошая маскировка! — кивнула госпожа Хен.
— Маскировка?!
— Гуй Таоте — мастер иллюзий и маскировки! — объяснила госпожа Хен.
— Что?! Опять вы за своё?! Сколько раз вам объяснять, что никакого Гуй Таоте не существует?!
— Не повышайте голос на старшую по званию! — одёрнула Сюй госпожа Хен. — Мы проверяем все линии! Если Ши Чен невиновен, его отпустят!
Сюй бессильно опустилась на стул, но тут же вскочила на ноги.
— Я должна его видеть! — воскликнула она.
— Ни в коем случае! — ответила госпожа Хен. — Вы не занимаетесь этим делом!
— Но я же...
— И вы Ши Чену не жена!
Я шагнула вперёд.
— Тогда я имею право увидеть Ши Чена? — спросила я с вызовом. — Я Ши Чену законная жена.
Сюй взглянула на меня со странным выражением лица, в котором благодарность боролась с враждебностью.
Госпожа Хен опешила.
— Вы не живёте вместе! — агрессивно возразила она.
— Временные трудности с жильём, — парировала я, невесть откуда набравшись наглости.
— Хорошо! — сдалась госпожа Хен. — Через четверть часа!
— Почему?! — не поняла я такой задержки.
— Когда вы выпьете кофе! — кивнула госпожа Хен на приунывшего киборга. Тот просиял, замигал лампочкой и принялся за священнодействие.
Я села за свой стол и задумалась. Конечно, я и раньше не сомневалась, что шкатулку с демоном похитил Хули Хуэй. Но теперь стало ещё понятней. Он любит оставить какую-то безделицу в залог . Как это называлось в детективах?.. Modus operandi(28). Кажется, где-то за океаном живёт такая крыса, которая вечно тащит у людей ценности, а сама оставляет в залог что попало. Правда, чаще-то наоборот, самородки.
Ши Чена, конечно, жалко. Вряд ли он в самом деле этот самый Гуй Таоте. Иначе давно бы играл в шахматы со старейшим Ху.
— А вы не думали, что Кай Шун — это Гуй Таоте? — спросила я вслух. — Или Фу Яо?
— Эти версии рассматриваются! — резко ответила госпожа Хен.
— А что Кай Шун? — не отставала я. — О нём нет вестей?
— Есть! — неохотно признала госпожа Хен. — Ху Шуай сказал, что Кай Шун сражается с драконами!
— Сражается? — поразилась Сюй.
— Циши Чжичи пытается вести переговоры, но драконы нападают!
— Тогда почему нам никто не докладывает? — поразилась я.
— Циши Чжичи справляется! — отрезала госпожа Хен.
— А потом газеты опять напишут, что отважные благотворительные общества стоят на страже простых граждан, пока полиция бездействует, — проворчала Сюй, но больше спорить не стала.
Я пришла к супругу не с пустыми руками — принесла кофе и тосты с сыром. Это принесло свои плоды: супруг в кои-то веки меня заметил. Он сидел на узкой не то койке, не то скамейке с матрасом, и поднял голову, едва учуял запах кофе. Надо отдать должное Бао Куйлею: никто не готовил такого вкусного кофе. На Ши Чене не было ни ремня, ни галстука. Охранник открыл решётчатую дверь и деликатно отошёл в сторону. Я закатила глаза. А если бы Ши Чен был правда этим самым преступником и мастером иллюзий, о котором говорила госпожа Хен?!
— Сюй в ярости, — сказала я мужу, протягивая ему гостинец. Тот невесело улыбнулся и жадно вгрызся в тост. Не кормят его тут, что ли? Надо будет узнать. — Говорит, госпожа Хен свихнулась.
— Это всё так невовремя, — пожаловался Ши Чен, принимая у меня из рук чашку кофе.
— Ты всё равно ничего толком не узнал, муженёк, — безжалостно заявила я.
— Шунлун пустил меня по ложному следу, — сокрушённо признался Ши Чен. — Я думал, он у меня в руках, но ему, наверное, помогает кто-то посильнее.
— Кай Шун, — с жаром перебила я его. — У них и имена похожие(29)!
Теперь уже Ши Чен закатил глаза.
— Лянь-Лянь, ты предубеждена и необъективна.
— Всё сходится! Кай Шун обещал иностранцам, что усмирит драконов ради постройки дамбы, но не смог — из-за того, что ты меня спас. И теперь драконы злы на него, вот они и сражаются с Кай Шуном!
— А они сражаются? — встревожился Ши Чен.
— Не знаю, — пожала плечами я, — госпожа Хен сказала, что так сказал... ну, словом, было кому так сказать.
— Ху Шуай, — закончил вместо меня супруг. Он вскочил на ноги. — Я должен выяснить, в чём дело!
Он потянулся ко мне и прошептал:
— Лянь-Лянь, помоги мне.
— Как?!
— Мне нужен какой-нибудь предмет, — прошептал муж. — Скорее.
На какое-то мгновение я почувствовала себя женой героя старинного романа. Того, где восставший против неправедного министра придворный бежит, потом попадает под стражу и жена организует его побег. Никаких особых предметов у меня с собой не было, но я подняла руки и щелчком раскрыла пластиковую заколку-автомат. Её выбирала Сюй, поэтому на одном конце было изображение смешной мышки из иностранных мультиков. Той, с бантиком(30).
Ши Чен принял заколку в сложенные ладони, как драгоценный дар. Поднёс к губам, что-то прошептал, положил на койку, после чего, к моему ужасу, выцвел. Зато на койке появилась его точная копия. Выцветший Ши Чен поставил недопитую чашку возле своего подобия и окончательно пропал. Я чуть не закричала, когда пустота крепко взяла меня за локоть.
— Скажи, что тебе надо идти, — прошептал Ши Чен.
— Констебль! — окликнула я. — Мы поговорили. Мне надо идти. Спасибо тебе!
Я чуть поклонилась, получила в ответ приветливую улыбку и пошла, подталкиваемая невидимым Ши Ченом. За нашими спинами с лязгом закрылась решётчатая дверь.
— Как ты намерен попадать обратно? — прошептала я.
— Молчи! Нам надо уйти подальше от госпожи Хен и киборга.
Я прекрасно его понимала. Эти двое могли бы сразу учуять подвох. Как понимала и то, что Сюй сотрёт меня в порошок, а госпожа Хен посадит в тюрьму, если наша затея обнаружится.
Но делать было нечего. В конце концов, Ши Чен, каким бы он ни был, правда мой муж. А мужа надо слушаться. К тому же он спас меня от брака с речным драконом. Что-то мне подсказывает, что мне бы не понравилось копать подводные грядки до самой смерти.
Интересно, что бы я сказала, если бы Ши Чен действительно оказался Гуй Таоте? Согласилась бы я ему помогать или нет?
А почему я так уверена, что это не он? Сказал старейший Ху? А почему я ему верю?
За этими мыслями я позволила Ши Чену втолкнуть меня в трамвай — к счастью, полупустой. Платить за проезд мы не стали. Ши Чена никто не видел, а меня защищало полицейское удостоверение.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |