Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. часть 2


Жанр:
Опубликован:
06.11.2024 — 12.05.2025
Аннотация:
Гарри входит во вкус в играх в Пушках Педл. Гермиона встречается с Райаном Белами. Рон Встречается с Рене. Гарри празднует с размахом свой день рождения. Хелена бросает его после признания в любви.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Пожалуйста, да, что угодно.

Как бы ей ни было жаль Гарри, она обрадовалась, что у нее появился повод покинуть очередь за шоколадными лягушками. Она поспешила в столовую, где было очень людно. Наверное, осталась половина шоколадных лягушек, и несколько человек, стоявших неподалеку, открыли свои коробки и смотрели на открытку.

— Он не знал! — выпалила она. — Гарри понятия не имел, что все карты были его.

Несколько человек обернулись в ее сторону, но большая часть зала никак не отреагировала. Она использовала волшебную палочку, чтобы усилить свой голос, и объявила:

— Мне ужасно жаль прерывать вас, но у меня срочное сообщение. Не знаю, видели ли вы шоколадных лягушек, но Гарри еще минуту назад понятия не имел, что на всех открытках изображен он сам. Кондитер прислал ему их в подарок, и он решил, что это обычный ассортимент.

Люди засмеялись, но Гермиона продолжила, ее голос все еще звучал громко.

— Я понимаю, что многие из вас раньше не встречались с Гарри, но я могу заверить вас, что он совершенно подавлен — он никогда бы не сделал ничего подобного намеренно. Я знаю, он был бы признателен, если бы ты рассказала всем, что все это было ужасной ошибкой.

Она сняла чары со своего голоса, и к ней подошла Лара.

— Я знала, что это должно было быть что-то в этом роде, учитывая, как неудобно ему было узнать, что они вообще внесли его в список.

— Да, именно так. Бедняжка, за эти годы он пережил столько оскорблений, люди думали о нем самое худшее. Я надеюсь, он не позволит этому испортить ему праздник.

— Я тоже расскажу об этом, — сказала Лара. — Но ты должен признать, что это ужасно забавно.

Гермиона улыбнулась.

— Это правда, не так ли? Мне пришлось прикрыть рот рукой, чтобы не рассмеяться, когда он рассказал мне об этом". Она достала из сумочки лист бумаги и шариковую ручку и написала то, что, как она надеялась, было четким объяснением. Затем она использовала свою волшебную палочку, чтобы увеличить и укрепить его, и наколдовала подставку для своей импровизированной вывески.

— Этого должно хватить для столовой, — сказала она Ларе. — Но я должна пойти и сделать объявление в другом месте. Надеюсь, увидимся позже.

— Да, я просто закупаюсь едой перед тем, как отправиться на танцы. Ты можешь поверить во всех этих домовых эльфов? Я наблюдала, и они продолжают пополнять запасы, когда они заканчиваются

Гермиона раздраженно вздохнула. Она знала, что домашние эльфы охотно вызвались взяться за эту работу, но ей не нравилось, насколько им всем промыли мозги.

Ее следующей остановкой был вестибюль, перед портретом Бродяги. Она повысила голос и сделала заявление, похожее на то, что она делала в столовой, которое снова было встречено добродушным смехом. Затем она отправилась в зал для официальных приемов и повторила процесс.

— Ну, если это не мисс Совершенство Гермиона Грейнджер, — сказала Мариэтта Эджкомб.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Гермиона, уверенная, что Гарри не приглашал ее.

— Меня привела Чо. И да, я знаю, что меня не пригласили, но, полагаю, это было сделано скорее для тебя, чем для Гарри, — холодно сказала Мариэтта.

Гермиона прищурилась.

— Что заставляет тебя в это верить? В конце концов, ты предала его Амбридж.

— Да, но меня не пригласили не поэтому. Ты не хотела, чтобы я был здесь, потому что у тебя нечистая совесть.

Гермиона избегала смотреть на лоб Мариэтты, но в конце концов взглянула на него. Пятна и явные шрамы исчезли, но текстура кожи была несколько грубее, чем на остальной части лица.

— Да, взгляните на дело своих рук, — сказала Мариэтта. — Я, конечно, мог бы поразмыслить над этим на досуге. По крайней мере, состояние значительно улучшилось, благодаря маггловскому дерматологу, которого я посетила в прошлом году от отчаяния.

Мерлин, она так долго была обезображена?

Мариэтта продолжила:

— Когда ты думаешь обо всех других людях, которые, как ты выразился, предали Гарри, почему никто из них не был наказан так, как я?

Гермиона воздержалась от упоминания о том, что он проклял Драко Черной магией, а позже отобрал у него палочку.

— Ты не просто причинял боль Гарри. Ты подвергла риску всех нас и нарушила свое слово. Я предупреждала тебя, когда ты подписывала контракт.

— А как насчет давления, которому я подвергалась? Моя мать собиралась потерять работу. Или ты считаешь, что родители не заслуживают внимания? Я слышал, что ты сделал со своими.

— Это тебя не касается. И моей мотивацией было помочь Гарри и победить Волдеморта, а не защищать свою шкуру.

— Интересный выбор слов, тебе не кажется? — Она повернулась к зеркалу над камином и сказала: — Посмотри на свою кожу. Оно идеально, правда. Даже когда ты была некрасивой, у тебя никогда не было проблем с цветом лица.

Гермиона посмотрела на свое безупречное отражение в зеркале. Это правда, подумала она. У меня никогда не было прыщей.

— Ты, как никто другой, должна знать, каково это — чувствовать себя непривлекательным, с твоими волосами и зубами. Но ты, кажется, забыла об этом в тот момент, когда мадам Помфри лишила тебя внешности бурундука, а Виктор Крам пригласил тебя на Рождественский бал. Теперь ты такая заносчивая, как будто родилась такой. Ты и твой парень-преследователь.

Гермиона была раздражена.

— Чего ты хочешь от меня, Мариэтта?

— Я хочу, чтобы вы извинились. Я хочу, чтобы вы признали, что наказание превысило меру преступления. Я знал, что меня разоблачат за разговор с Амбридж — вы предупреждали нас об этом. Ты не говорил, что я была бы изуродована на всю жизнь, если бы не маггловский дерматолог и его лазер

Гермиона вздохнула.

— ты права. Я не предупредила тебя честно. Прости меня за это.

Выражение лица Мариетты смягчилось.

— И мне жаль, что я предала вас окружному прокурору. Это был ужасный год в Хогвартсе.

— Да, — согласилась Гермиона.

Некоторое время они оба молчали, пока Мариэтта не сказала:

— Прости, что я только что назвала тебя уродиной. Я знаю, как сильно ранит это слово.

— Я тоже, — сказала Гермиона, думая о своих прежних мучителях. — Наверное, мне стоит пойти помочь Гарри. Я рада, что Чоу привела тебя, и надеюсь, тебе понравится вечеринка.

— Спасибо. Возможно, я так и сделаю... здесь много волшебников из других школ.

Расставшись с Мариэттой, Гермиона спустилась в гостиную и повторила свое заявление о шоколадных лягушках под тот же дружный смех, что и наверху.

— Я рад это слышать, — сказал Захария Смит. — Я никогда не преклонялся перед Поттером так, как это делают многие другие, но я думал, что у него, по крайней мере, вкус получше. Но вы должны признать, что это ужасно забавно.

Гермионе не нравился Захария, но она не могла спорить.

— Я уверена, что он потом посмеется над этим. — Просто сейчас он немного взвинчен из-за того, что устраивает вечеринку. Это был большой шаг вперед, знаете ли.

— Что, выставил всех своих одноклассников напоказ вампиру?

— О чем ты говоришь?

— Вон там, — сказал он, указывая на диван.

— О, это, должно быть, Алистер. Он не типичный вампир.

Они подошли к дивану, и Алистер поднялся. Его спутники остались сидеть.

— Вы Гермиона Грейнджер, — просто сказал он. — Приятно познакомиться с вами

Она не протянула руку, но сказала:

— Я тоже рада с вами познакомиться. Вы произвели на Гарри сильное впечатление.

Алистер кивнул и сказал:

— Не хотите ли присесть? — Он кивнул подбородком в сторону одного из рабов, который немедленно принес два стула.

Гермиона и Захария заняли свои места, и Алистер продолжил.

— Признаюсь, мне было любопытно познакомиться с вами. Не говоря уже о том, что Гарри когда-то был связан с лордом Волдемортом, я не думаю, что есть другой человек, с которым он связан более тесно.

Она на мгновение задумалась и сказала:

— Возможно, вы правы. Конечно, никто из ныне живущих.

— Да, и даже среди его мертвых единственная, кто подходит ему близко, — это его мать.

— Подходит ли? Ты хочешь сказать, что мы с Гарри связаны более тесно, чем он со своей матерью?

— Да, это так.

— Простите меня, но, по-моему, вы перепутали факты. Мать Гарри не только подарила ему жизнь, но и защитила его от смертельного проклятия Волдеморта, пожертвовав собственной жизнью.

— Да, но это материнский инстинкт. С другой стороны, вы с Гарри снова и снова спасали друг друга, руководствуясь более глубоким побуждением

— Нет, мы этого не делали. Это всегда была дружба или даже семейные узы, учитывая, что он мне как брат.

— Но он не твой брат.

— Я знаю это.

— А ты?

Она закатила глаза.

— Ты читал Риту Скитер? Почему все настаивают на том, чтобы соединить Гарри и меня? Это не наши отношения и никогда ими не были.

— Как скажешь. — Но вернемся к моей мысли... ты знаком с концепцией пожизненного долга?

— конечно. Долг жизни — это магическая связь между ведьмой или волшебником и человеком, чью жизнь они спасли.

— Совершенно верно. Таким образом, вы должны понимать, что вы с Гарри связаны многочисленными жизненными долгами.

— Полагаю, так оно и есть. С тех пор, как он помог защитить меня от тролля на первом курсе.

— Ты говоришь так, будто это было в первый раз.

— Разве не так?

— Нет. Долги за жизнь не исчезают просто так, когда человек умирает.

Гермиона нахмурилась.

— Не обижайтесь, но вы говорите как Провидец, а на меня Провидцы никогда не производили особого впечатления. Гадания — это в основном просто догадки и скороговорки.

— Они меня тоже никогда не впечатляли. Иногда они оказываются правы, но пророчества — это всего лишь неконтролируемые проявления в остальном очень стабильного явления.

— Что это за явление?

— Взаимосвязанность.

Она поняла, что он имел в виду, на инстинктивном уровне, но была разочарована своей неспособностью осмыслить это.

— И что же делает вас экспертом?

— В основном, время и опыт. И тот факт, что я оставался светлым.

— Светлый вампир? — усмехнулся Захария.

Двое рабов дернулись к нему, но Алистер поднял руки, чтобы остановить их.

— Мне не нужно доказывать свою компетентность. Но да.

— Значит, мы с Гарри связаны?

— Все взаимосвязаны. Но вы с Гарри крепко связаны даже на внешнем уровне. Не стоит недооценивать это. В конце концов, вы уже видели, на что способны вместе

Гермиона кивнула.

— Это как-то связано с тем, почему меня отправили в Хогвартс, а не в одну из других школ?

— По сути, да.

— Мне сказали, что решение принимает Департамент тайн.

Алистер усмехнулся и сказал:

— Скорее наоборот. Но нет смысла пытаться понять это с обычной точки зрения. Точно так же, как Гарри не нужно было понимать, почему существовало пророчество. Ему просто нужно было жить по нему.

— Значит, пророчество было! — воскликнул Захария.

— Конечно, было, — отрезала Гермиона. — Иначе зачем Волдеморту пытаться убить Гарри, когда он был ребенком? Но детали не важны, — сказала она, в основном, чтобы защитить Невилла.

Алистер Роуз.

— Вам больше не нужно со мной разговаривать. Я всего лишь зритель, в то время как вы — один из главных действующих лиц. Мне понравился наш разговор, но я бы предпочел, чтобы вы продолжали в том же духе.

Гермиона и Захария оба встали, и она сказала:

— Было интересно познакомиться с вами — я понимаю, почему Гарри попросил вас прийти.

— Да, я рад, что он это сделал. Он замечательный молодой волшебник.

Гермиона заметила, как Захария нахмурился, но ничего не сказал, когда они уходили. — Мне нужно еще выпить, — сказал он, направляясь вверх по лестнице.

Она заглянула на кухню, ожидая увидеть там только домашних эльфов, но за столом сидели две очень симпатичные ведьмы.

— Извините, я просто рассказываю, что Гарри не знал, что в шоколадных лягушках была его открытка.

Девушки рассмеялись.

— Да, мы слышали. Бедный Гарри, — с нежностью сказала одна из них.

— Значит, вы его знаете?

— Да, я Хелена.

— ой! Я надеялась с вами познакомиться — я Гермиона.

Хелена улыбнулась.

— я знаю. А это Ванесса... ты присоединишься к нам?

— Я бы с удовольствием, но я должен рассказать всем о шоколадных лягушках, а я еще не поднималась в гостиную.

— Мы уже рассказали об этом наверху, а ваш парень сделал объявление на крыше. Так что, пожалуйста, присаживайтесь, если хотите.

— Да, спасибо, — сказала Гермиона, садясь. — Хелена, я действительно ничего о тебе не знаю, кроме того, что Гарри, кажется, ужасно тобой увлечен.

— Он мне тоже очень нравится. Он совсем не такой, каким я его себе представляла.

— А чего ты ожидала?

— Во-первых, я понятия не имела, что он такой остроумный. И он ужасно милый. Я, конечно, знала, что у него доброе сердце, но я представляла, что оно более благородное и не такое личное.

— Для него это всегда было личным. Благородство слишком абстрактно, а Гарри очень конкретен.

— да. А еще он ужасно ранимый. Это разбивает мне сердце, правда. Я ожидала увидеть кого-то более значимого, чем жизнь, но в некоторых отношениях он просто маленький мальчик. Не во всех отношениях, заметьте, — добавила она, бросив игривый взгляд на Ванессу. — О боже, — подумала Гермиона. У меня что, крыша поехала, или Хелена действительно запланировала что-то особенное на день рождения Гарри?

— Если не возражаешь, я спрошу, почему ты сейчас не с ним? Я знаю, что больше всего на свете он хотел бы потанцевать с тобой или познакомить тебя с нашими друзьями.

Хелена вздохнула. — Я бы хотела, чтобы это было возможно, я бы тоже этого хотела. Мне трудно быть вдали от него. Но здесь так много людей, и он не способен не привлекать к себе внимания. Вероятно, поэтому ему и нужен Дар смерти — это единственное, что достаточно мощное, чтобы спрятать его.

— Я никогда не думала об этом с такой точки зрения, но ты права. Как я понимаю, ты не стремишься быть в центре внимания.

— Я ничего не имею против того, чтобы привлекать к себе внимание, — сказала Хелена. — Но меня не интересует внимание других.

С Гарри это неизбежно. Так было у нас с Роном с тех пор, как мы с ним подружились. Но я не думаю, что это причина для того, чтобы полностью избегать его.

— Нет, конечно, нет. Но мы так молоды, и он только открывает для себя мир. Я знаю, что нравлюсь ему, но нет никаких шансов, что я буду его единственной настоящей любовью на все времена. В лучшем случае я была бы его девушкой полгода или около того, а потом перестала бы им быть, но это преследовало бы меня всю оставшуюся жизнь. Я могла бы найти еще двенадцать применений драконьей крови, но меня все равно знали бы как ту ведьму, которая встречалась с Гарри Поттером.

Гермиона вздохнула. Как бы сильно она ни хотела, чтобы Гарри был счастлив, она не могла найти изъяна в словах Елены.

— Это ужасный позор, — продолжила Хелена. — Он просто прелесть, в нем действительно есть все, о чем только может мечтать девушка. И потом, какая-то часть меня хочет защитить его, как он защищал всех нас. Но это не то, что может произойти со стороны.

123 ... 1516171819 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх