Тео также преобразился. Вообще во внешности моего напарника есть одна черта, которую многие восприняли бы как недостаток, но которая оказалась чрезвычайно полезна для него как для агента. Дело в том, что Тео довольно-таки лопоухий. И когда он приглаживает волосы, выставляя уши на всеобщее обозрение, мгновенно становится похожим на эдакого простоватого пастушка. Но стоит ему уложить волосы так, чтобы уши оказались под ними скрыты, и этот один-единственный штрих радикально меняет весь образ. Теперь перед вами оказывается лицо вполне себе благородного человека; с такими внешними данными можно хоть в графы. Ну, а сейчас, облачённый в тёмно-серые атласные брюки и такой же камзол со стоячим воротником, Тео и вовсе выглядел чрезвычайно представительно и привлекательно.
Первым, что бросалось в глаза на балу, были даже не гости, а невероятное обилие свечей. Их единодушное сияние встречало нас, призывно выглядывая из окон, когда мы ещё только подъезжали к особняку — разумеется, на первоклассной карете. Далее оно приветствовало нас на первом этаже, обделяя вниманием гостей расторопного лакея и сопровождая их во время подъёма по широкой лестнице. И, наконец, оно же озаряло просторную танцевальную залу, на входе в которую гостей встречали уже сами хозяева.
Барон Антуан Клеро оказался жизнерадостным человеком лет сорока пяти, высоким и полным, с густой чёрной шевелюрой и небольшой ухоженной бородкой. Увидев его, я сразу поняла, почему эрл в своё время усомнился в способности этого вельможи написать что-либо секретное. Барон производил впечатление человека общительного, гостеприимного, чуть простоватого и совершенно не изощрённого. Похожее впечатление производила и его супруга, виновница сегодняшнего торжества, немного полноватая женщина среднего роста с красивыми золотисто каштановыми волосами.
Ещё одну реакцию эрла мне удалось понять, когда барон представил нам свою племянницу Клодетт. Те же полнота и широкая кость, которые придавали дяде некоторой импозантности, явно не шли на пользу внешности племянницы. Простоватый нос картошкой, унаследованный по-видимому по другой линии, а также отчётливо прорисовывавшийся второй подбородок ставили крест на шансах девушки выглядеть привлекательно. Нередко бывает так, что внешние недостатки женщины с лихвой компенсирует живой, выразительный взгляд. Увы, это был совсем не тот случай.
А между тем барон радостно жал Тео руку и говорил:
— Счастлив, что вы нашли возможным посетить наше торжество, граф! Я слышал, вы долгое время прожили за границей. Тем более приятно, что наш дом — один из первых, которые вы посещаете после возвращения.
Полагаю, настоящий граф Родриг Монтелон, сидя на веранде где-нибудь на далёком морском побережье, сильно бы удивился, если бы узнал, что посетил бал барона Клеро в Эвендейле. Но с другой стороны, на то это и маскарад. Кто-то переодевается в ведьму, кто-то — в пирата, а кто-то — в графа Монтелона с сестрой.
— Благодарю вас, барон, — важно раскланиваясь, произнёс Тео. — Признаться, я не слишком часто езжу на балы, но не мог не порадовать сестру. Она и двух дней не способна провести без насыщенной светской жизни.
Задорно улыбнувшись, я бросила на брата нежный взгляд, недвусмысленно транслировавший: вот подожди, когда закончится маскарад, и получишь за эти свои слова хорошую затрещину.
— О да, госпожа Монтелон восхитительна, — поспешил сделать мне комплимент Клеро. — Такую женщину было бы кощунственно долго держать в стороне от балов и приёмов.
— Жизнь, которую мы вели за границей, была несколько уединённой, — с улыбкой пожаловалась я. — Надеюсь, что теперь, на родине, нам удастся возвратиться к былому ритму.
— Позвольте представить вам баронета Дюлона из Солтресси.
Барон принялся знакомить нас со своими гостями. Третьей по счёту оказалась виконтесса Л'Энтосье, роскошная женщина лет двадцати пяти с прекрасной фигурой, светлыми волосами и завораживающими зелёными глазами. Поцеловав ей руку, Тео на лишнюю секунду задержал ладонь виконтессы в своих пальцах. Она ответила ему очаровывающей улыбкой и многообещающим взглядом.
— Наш клиент, — едва слышно прошептал мне на ухо Тео, когда его новая знакомая приступила к обмену любезностями с очередным гостем.
Я кивнула, весело улыбаясь, будто мы вели приятную и ничего не значащую беседу.
— Видела горилл? — осведомился он.
И снова кивок. Двое мужчин, сопровождавших виконтессу, были одеты, как гости, однако это мало кого могло бы обмануть. Выглядели они практически идентично: высокие, широкие в плечах, коротковолосые, хмурые, с лицами, начисто лишёнными признаков интеллекта, зато с манерой поведения, свидетельствовавшей об идеальной исполнительности.
— Два молодца, одинаковых с лица, — шепнула я.
— Я приметил ещё одного снаружи, он выглядит, как их потерянный в детстве брат-близнец, — просиял Тео, неспешно ведя меня по залу.
— Да, красавица всё предусмотрела. Подойти к ней будет непросто, — заметила я.
— Ничего, у меня есть план, — подбодрил меня напарник.
По блеску в его глазах я поняла, что всё уже решено, и в успехе приятель уверен.
— И какое место в твоём плане отводится мне?
— Просто расслабься и делай то, в чём заключается главное предназначение женщины.
— Теряюсь в догадках. Неужели ты предлагаешь мне прямо здесь и сейчас родить ребёнка? Учти: если заявишь, что главное предназначение женщины именно в этом, я отрежу тебе язык.
— И будешь работать с немым напарником? Очень недальновидно с твоей стороны.
— Напротив, это внесёт в мою жизнь приятное разнообразие.
— В любом случае я всего лишь имел в виду, что твоя задача — блистать. Так, чтобы бедный граф Родриг затерялся на твоём фоне, и про него забыли все, кроме тех, кому он сам пожелает о себе напомнить. Обрати внимание, когда я уйду, дай мне некоторое время, а затем под благовидным предлогом отправляйся в сад. Я найду тебя там.
— Хорошо, — кивнула я, призывно улыбаясь нагоняющему нас Клеро.
Блистать, так блистать.
— Господин граф, миледи, надеюсь, вы не скучаете! — воскликнул барон, когда нас всё ещё разделяло расстояние в несколько ярдов. — Позвольте вам представить... — приблизившись, он развернул нас в нужном направлении, — ...эрла Раймонда Ковентеджа и виконта Родрига Армистеда. Родрига, вы слышите! — радостно верещал барон. — Вы — тёзки! Эрл, виконт, счастлив познакомить вас с графом Родригом Монтелоном и его очаровательной сестрой.
Мы с вновь представленными обменялись соответствующими случаю фразами. Родриг, а затем и Раймонд поцеловали мне руку. Должна сказать, что вид у эрла был не слишком счастливый. Кажется, он был недоволен тем, что виконт вытащил его на бал, и временами бросал на Родрига обвиняющие взгляды.
— Очень рада познакомиться с вами, эрл, — сказала я, внимательно глядя на Раймонда из-под маски. — Я очень много о вас слышала.
— Неужели? — изогнул бровь Раймонд. — Мне казалось, у нас нет общих знакомых.
— Ну что вы, эрл, — лукаво улыбнулась я. — Это же высший свет. Здесь у всех со всеми есть общие знакомые. Кто знает, быть может, у нас с вами этих знакомых ещё больше, чем у других.
Я чуть не взвизгнула от боли: Тео ущипнул меня весьма ощутимо.
— Умоляю, миледи, скажите, что именно вы про него слышали! — вмешался виконт. — И если это нечто нелицеприятное, тем лучше: пусть знает, что говорят о нём в свете.
Я в сомнении поджала губки, покосилась на Раймонда, затем снова поглядела на Родрига.
— Знаете, я как-то сразу всё забыла.
Мой тон не оставлял ни малейших сомнений в том, что сказанное — откровенная ложь.
— Жаль, — развёл руками виконт.
Настаивать он не стал: поскольку мы были едва знакомы, этого не дозволял этикет.
— Я ненадолго отлучусь, дорогая, — обратился ко мне "брат". — Прошу тебя, будь осторожней...когда подходишь к окнам. Не простудись на сквозняках.
Многозначительный взгляд, на который я ответила беззаботной усмешкой. Тео удалился, и вскоре я увидела, как он галантно обхаживает виконтессу, потихоньку разгоняя всех её прочих поклонников. Я же в свою очередь принялась постепенно скапливать поклонников вокруг себя, заботясь о том, чтобы окружающие обращали на виконтессу и её нового кавалера всё меньше внимания.
Привлечь внимание окружающих было не так уж сложно. Новое лицо, тем более скрывающееся под маской, притягивает само по себе. К тому же сейчас я — незамужняя сестра графа, а значит, весьма выгодная партия. Да и внешними данными меня природа не обидела. Однако всего этого в данный момент было недостаточно, ибо мне следовало отвлечь внимание именно тех мужчин, которые уже успели положить глаз на виконтессу. Не менее новое лицо и, что ни говори, весьма красивая женщина. Тут следовало подсуетиться.
Протянув руку к вазе с фруктами, я оторвала одну виноградину и, спрятав её в пальцах, прошествовала по залу поближе к той его части, где сидела сейчас виконтесса. Затем незаметно бросила ягоду на пол и секунду спустя сделала вид, что поскользнулась. Двое мужчин, крутившиеся неподалёку от Фелисы, подскочили ко мне. Я схватилась за руку того, что поспел на полсекунды быстрее. Силясь восстановить равновесие, ненадолго наклонилась вперёд, позволив глубокому декольте сделать этот момент особенно пикантным. Выровнявшись, благодарно улыбнулась своему спасителю, не торопясь отпускать его руку. А затем перевела не менее благодарный взгляд на второго, чуть опоздавшего. Это ничего, что он пришёл первым, говорил этот взгляд. Мы-то с вами знаем: в действительности я хотела, чтобы меня спасли именно вы.
— Простите, — произнесла я вслух, — я такая неловкая!
— Вовсе нет, — возразил второй подоспевший, указывая взглядом на раздавленную ягоду, лежавшую на том самом месте, где только что стояла моя ножка. — Это слуги нерасторопны.
— Нет-нет, это я сама виновата. Вы не представляете, какой долгий путь мы с братом проделали за последние дни. Столько часов в трясущейся карете! Это чрезвычайно утомительно.
Я огляделась, недвусмысленно ища, где бы присесть, и кавалеры поспешили сопроводить меня к ближайшему свободному стулу. Один вёл меня под руку, другой прихватил по дороге кубок вина и вручил мне его, едва я уселась.
— Как вам понравилась жизнь за границей? — спросил первый.
Я капризно поморщилась и вновь улыбнулась.
— Не слишком понравилась. Все эти маленькие городки на побережье хороши лишь в том случае, если вы приезжаете туда в самый разгар сезона, на неделю или две. Но жить там продолжительное время... Можно умереть от скуки. Приёмов очень мало, к тому же на них постоянно присутствуют одни и те же люди... Ничего интересного. Даже поговорить, и то не с кем.
Я предоставила собеседникам самостоятельно догадываться о том, чем ещё мне хотелось бы заниматься с посещающими приёмы людьми помимо разговоров.
— Так что большую часть времени мне пришлось провести практически взаперти, — со скорбным видом заключила я.
— И чем же вы занимали себя всё это время?
Я передёрнула плечиками.
— А чем там можно было себя занять? Прогулки на свежем воздухе и музицирование. Ничего больше мне не оставалось.
— Отлично! — Одного из собеседников моя печальная судьба, похоже, воодушевила. — В таком случае, быть может, вы нам что-нибудь исполните?
— Ой, нет, я же совсем не готовилась, мне как-то неловко... — принялась отнекиваться я.
Исключительно для проформы, конечно. Незамужняя барышня моего статуса не может так запросто согласиться развлечь гостей; ей полагается предварительно немного поломаться. А окружающим, уж если кто-то из них имел неосторожность обратиться к барышне с подобной просьбой, полагается всячески её уговаривать. Чем они и занялись. Вскоре я позволила себя уломать, что и было предсказуемо. Один из музыкантов с поклоном вручил мне лютню. Я огляделась и попросила поставить стул на выбранное мною место. Выбор был сделан не случайно: теперь все те, кто приблизится, чтобы послушать моё пение, будут стоять спиной к Тео и виконтессе.
Я провела рукой по струнам. С Абелией мне, ясное дело, не сравниться: я не профессиональная певица, да и врождённые данные у меня значительно более скромные. Но, как я уже упоминала, общепринятое образование я в своё время получила, и игра на нескольких музыкальных инструментах была в него включена, равно как и пение. Словом, для работы в столичном театре я бесспорно не подойду, но для исполнения песни при нынешних обстоятельствах — вполне.
Скажи мне, принц, ужель своею долей
Ты тяготишься так, что, сам не свой,
В суровый край страдания и боли
Готов идти по скользкой мостовой?
Тобой одним нарушено доверье.
Зачем, отринув званья и дары,
Уходишь, не прощаясь, хлопнув дверью,
В чужие незнакомые миры?
Бесспорно ты раскаешься однажды
В том, что своей недрогнувшей рукой
Сменил на страх, лишения и жажду
Родной уют, достаток и покой.
Ты знаешь сам всё то, что я сказала;
В твоих глазах мне видится печаль.
Но, зубы сжав, из папиного зала
Уходишь прочь, утративший Грааль.
Знакомый мир надёжен и удобен.
Тебе он дарит силу, да не ту.
Ты должен сам понять, на что способен,
Познав сомненья, страх и пустоту.
Ну что ж, дерзай! Отважному — дорога.
Сойдут снега, едва настанет срок.
В Большом Пути взрослея понемногу,
Однажды ты отыщешь свой Чертог.
Пока я пела, всё больше и больше гостей подходили поближе, чтобы послушать. Где-то на середине песни я краем глаза заметила среди них Родрига, а затем и Раймонда. А на последних аккордах увидела, как граф Монтелон отправляется в сад, ведя под руку госпожу Л'Энтосье и что-то нашёптывая ей на ухо. Двое мужчин с одинаково напряжённым выражением лиц следовали за ними на некотором отдалении.
Теперь моё дело было сделано, и, как ни странно, у меня возникло желание отдохнуть от своих кавалеров. Вот ведь забавно: я с таким воодушевлением отреагировала на сообщение Тео о том, что мы отправляемся на бал. А теперь, стоило ненадолго окунуться в атмосферу светской жизни, и во мне всё крепнет стремление побыть в одиночестве. Предоставив своим собеседникам самостоятельно вести возобновившийся после пения разговор, я стала украдкой оглядываться в поисках благовидного предлога для отступления.
— Миледи, вы позволите пригласить вас на танец?
Подняв голову, я встретилась взглядом с Родригом. Ну что ж, на ловца и зверь бежит. Я с улыбкой протянула виконту руку, профессионально игнорируя не слишком довольные взгляды своих кавалеров.
Музыканты уже возобновили свою работу, и многочисленные пары стягивались к отведённой для танцев части зала. Мы с Родригом пополнили их ряды.
— Я вам очень признательна, виконт, — улыбнулась я, погружаясь в привычную череду движений. — Сказать по правде, я как раз искала повод, чтобы немного сменить обстановку.
— Я так и понял, что вы скучаете, — улыбнулся он.
— Вы всегда так наблюдательны?
— Почти.
— И наблюдаете за всеми?
Я устремила на него смеющийся взгляд из-под маски.