Пришлось вознести хвалу и пообещать, что за ужином ее еще похвалят.
Тут же меня выловил Сарат.
— Есть две новости, командир, одна хорошая...
Я мысленно продолжил и не угадал.
— ...другая непонятная.
— Выкладывай для начала хорошую.
— Морад-ар заказал нам еще такие же амулеты. Две штуки. Ему пойдет двадцать процентов.
Новость и вправду была хорошей, но меня грыз червячок сомнений. Очень не хотелось бы, чтобы эти амулеты пошли магам.
— Понимаю, Морад не сказал, кто заказчик, верно?
— А я и не спрашивал.
— Но это маги или нет?
— Он сразу заявил: покупатели весьма состоятельные, но не маги. Я подумал про мастеров.
— Откуда такой вывод?
— Морад попросил не телещит, а защиту от магии, ослабляющей волю и память. Есть такая. Значит, нападения с оружием заказчик не опасается. А вот для переговоров такая защита полезна.
— Допустим. А самих кристаллов у нас хватит?
— На эти два амулета точно хватит, хотя ты прав: надо бы навестить наши месторождения.
— Сделаем со временем. Что насчет сомнительной новости?
— Со мной вместе учился мой приятель Шахур-из. Сейчас он бакалавр, специализация — телекинез и магия связи. Сейчас у него практически нет работы. Вообще-то в Пограничье работа для мага всегда найдется, и он это знает, но платят там очень мало. Потому напрашивается к нам в команду. Я пообещал поговорить с тобой.
— Насколько силен в теории?
— Ну, послабее меня. Но как раз телекинез он, вероятно, знает не хуже. Пытался самостоятельно готовиться к лиценциатским экзаменам, но у него и на курс обучения денег не хватало, а уж об экзамене не говорю. Купец из него — как из гранита амулет, сразу скажу.
— Что он о нас знает?
— То, что можно понять из моей внешности: у нас деньги явно водятся. Опять же моя зеленая лента. Знает, что ты не маг. Это его не смущает.
— А ты ему сказал, что если попадет в нашу команду, то будет к ней привязан навсегда?
— Вот этого он еще не знает.
— Похоже, тот самый случай, когда без твоей жены не обойтись. Пусть переговорит. Согласуй с ней время визита и передай своему приятелю. И только если она согласится, я переговорю с этим Шахуром сам. Да, теперь у меня вопрос. Как там наше испытание пирита?
— Никак. Кристалл все еще держится.
— Вот эта новость меня радует.
— А меня — наоборот. Я думал сэкономить... кхм... ну, можно там внести в расчеты небольшие поправки, если отклонения невелики, а не пересчитывать с самого начала. Но, похоже, Пресветлые хотят, чтобы я попрактиковался в расчетах.
— Если будешь тонуть, позови Сафара. Он умеет считать быстро, я сам его учил.
Теперь надо разбираться с бальзамом. На дегустацию был вызван Тарек и с ним еще двое из младшего командного состава.
С первого взгляда стало ясно, что славные военнослужащие преисполнены радужных надежд. Придется слегка подморозить этот пожар души.
— Вот что, ребята, на сей раз напиток другого сорта. Вот этот добавляется в чай, две ложечки на кружку. Можно пить и так. А этот для укрепления сил, его вот по стольку, лучше после еды. Задача: определить, не слишком ли противно на вкус. Вот вам стаканчики, а вот чай.
Трусливых среди моих храбрецов не оказалось, как ни странно. После восприятия внутрь некоторое время стояла тишина. Потом один из сержантов бухнул от всего сердца:
— Не распробовал, добавить бы надо.
До того фраза показалась родной — я чуть не прослезился. Впрочем, она неопровержимо доказывала, что напиток, по меньшей мере, не противный на вкус.
Тарек в очередной раз доказал, что не зря является офицером. Расправив и без того идеальные усы, он неторопливо начал излагать соображения:
— Я согласен, что этот, с приятным запахом, надо бы продавать как выпивку перед едой. После него закуска идет очень хорошо, — и тут же доказал правоту своих слов путем съедания заранее заготовленной колбаски. — А вот этот я бы продавал с оговорками.
Такие слова я искренне не понял и попросил объяснений.
— Его стоит продавать как лекарство для поднятия сил, говорить это покупателю в открытую. Объяснить, что, мол, лучше всего в чай, хотя после еды стаканчик тоже можно. Само собой, цена должна быть повышенной — лекарство все же. И вот что будет: покупатель попробует, убедится, что на вкус очень даже ничего, хоть в чай его добавь, хоть так, и в дальнейшем будет покупать даже для тех гостей, которым поднятие сил вовсе не требуется. Ну и для себя тоже.
А я-то мнил себя ловким купцом. И кто меня уел — армейский лейтенант! Это позорище, по счастью, никто не заметил, как мне показалось.
Пришлось дать распоряжение прислуге сгонять в город за бочатами. До бочек мы еще не доросли.
Остаток дня я потратил на поиск новых кристаллов, взяв в помощь ириного отца. Не то, чтобы я ему полностью доверял, но остальным из его деревни я верил еще меньше. Поиск был вполне себе удачным: четыре красных граната (я так и не смог разобраться, были ли то альмандины или пиропы), один зеленый гроссуляр и два желтых. Таких в коллекции дяди Гриши не было, но в ней был желто-оранжевый. А из книг я помнил, что желтые и оранжевые — это спессартины. На что они годятся больше всего, еще предстояло узнать.
Следующий день был самым ответственным. Я ехал к механику получать первый в этом мире пистолет.
* * *
(сцена, которую я видеть никак не мог)
— Доброго вам дня, особо почтенный Дорад-ор.
— И вам, почтеннейший Тофар-ун.
— Я как раз вас разыскивал. Мне бы хотелось получить вашу консультацию.
— Я полностью к вашим услугам.
Если бы в этот момент в уютном уголке Гильдии, где встретились эти два мага, случился посторонний наблюдатель, то он наверняка бы счел доктора Дорад-ора учтивым и доброжелательным собеседником, которого академики каждодневно просят об услугах и который ничуть не удивлен этим обстоятельством.
— Речь идет о вашей соседке, особо почтенной Моане-ра.
— Что именно вы бы хотели узнать?
— Меня больше интересует тот боевой маг, который находится при ней.
Вышеупомянутый наблюдатель в этот момент должен был подумать, что особо почтенный ждал вопроса — настолько быстро был дан ответ.
— Для начала я вовсе не убежден, что он маг. Точнее сказать, маг в нашем понимании. Скорее всего, или он вовсе не маг, или его магия не имеет ничего общего с нашей.
— Как вы пришли к такому выводу?
Само собой разумеется, академик имел в виду 'Какие у вас факты?'. Само собой разумеется, доктор магии это понял.
— Возьмем для начала ход его поединка с особо почтенным Карон-одом. Осмелюсь предположить, вы знаете не все подробности?
Академик благожелательно кивнул. Трудно знать все подробности поединка, о котором слышишь впервые.
— Так вот, особо почтенный Карон-од вызвал на поединок особо почтенную Моану-ра, потребовав в качестве заклада те кристаллы, что были при ней. Особо почтенная выставила в качестве заместителя этого самого горца, будем так его называть, тем более, что подлинного имени я не знаю. Я сам говорил после этого с Карон-одом. Он подробно описал ход поединка. Разрешите быть откровенным?
Тот самый наблюдатель, которого не было, счел бы ответную улыбку Тофар-уна образцом искренности и открытости.
— Ну, разумеется.
— У Карон-ода не было ни единого шанса. Вы сами знаете, почтеннейший, что магия земли не отличается особой быстротой. А горец ставил щиты мгновенно. И замечу особо, нестандартные щиты. Сам Карон-од признался мне потом, что некоторых он не знает.
— Выходит, очень сильный маг.
— Или очень сильные кристаллы. Вот это скорее.
Небольшая, почти незаметная пауза.
— Я осмелюсь обратить ваше внимание на еще одну особенность поведения горца. Он никогда не нападал первым. Но все, кто нападал на него, об этом впоследствии пожалели.
— Один из примеров — это Карон-од, как я понимаю. А кто еще?
— Ваш почтительнейший собеседник. Я пробовал убедить Моану-ра продать поместье... используя силовые методы. Честно говоря, я думал, что источник замечательных кристаллов, которым торговал этот горец — в поместье Моаны-ра. Результат: пятеро моих людей исчезли без следа. А ведь метки на них я ставил сам. И никаких следов...
Тофар-ун не стал спрашивать, может ли это быть приписано работе Моаны. Он слишком хорошо знал ее возможности и пределы таковых.
— ...и еще был один поединок, из которого горец также вышел победителем. Ходили разговоры, что при этом сама хозяйка поместья чуть не погибла. Но тут я подробностей не знаю.
Тофар-ун знал эти подробности. Впрочем, от этого знания сердечность улыбки ничуть не пострадала.
— Мне почему-то кажется, дорогой Дорад-ор, что вы изменили свою точку зрения на происхождение тех кристаллов... которые вы упомянули.
— Это не точка зрения. Скорее, это подозрения. Мне кажется, что их источник за Черными Землями или даже за Великим океаном.
Тофар-ун с неудовольствием подумал, что земли за Великим океаном никогда не входили в сферу интересов его группы. Причина была проста: эти земли полагались необитаемыми. Возможно, так оно и есть, а добытчики кристаллов (если таковые существуют) бывают там лишь наездами. Но тогда добыча должна быть более чем значимой, очень уж непроста транспортировка. Но нельзя исключить, что поселения людей там все же существуют. Надо собирать информацию.
— Беседа с вами была исключительно познавательной, особо почтенный Дорад-ор. Вы позволите угостить вас добрым вином?
— Это будет честь для меня, почтеннейший.
В процессе беседы Дорад-ор ни разу не упомянул о гроках. А Тофар-ун о них и не спрашивал.
* * *
По прибытии в город я, разумеется, первым делом направился к механику. И оказался прав.
Меня ждали мастер Фарад с подмастерьем Хоротом. Оба прямо сияли гордостью, имея на то основания.
На столе лежал пистолет. Однозарядный. Тяжелый. Его преимущества в сравнении с пистолетами девятнадцатого века состояли в нарезном стволе, наличии мушки с прорезью и в скорости перезарядки — оттянуть затвор, вложить пулю, дослать пулю в ствол обратным движением затвора. На все даже без спешки могло уйти около трех секунд. Предохранителя не было.
Я разглядывал со всех сторон первое в этом мире подобие огнестрельного оружия и уже прикидывал, как его разбирать, когда на сцене появилось новое действующее лицо.
Незнакомый мне посетитель учтиво попросил мастера уделить несколько минут на переговоры. Потом он сказал несколько слов Фараду настолько тихо, что мне ничего не удалось расслышать. Паранойя подала голосок. Тут мастер Фарад бросил на меня настолько красноречивый взгляд, что паранойя взвыла высокооборотным движком. Ошибиться было нельзя: посетитель прибыл по мою душу. Плохо. К таким событиям нужно готовиться заранее, но времени на подготовку, понятно, не было. Подставлять Фарада — нет, такое развитие событий необходимо предотвратить. Я, в свою очередь, просигналил взглядом Фараду, что готов вступить в переговоры.
С полминуты посетитель почти шепотом переговаривался с механиком короткими фразами, потом Фарад чуть громче произнес:
— ...да вот он стоит, можете сами с ним поговорить.
На лице незнакомца на кратчайшее мгновение мелькнула то ли радость, то ли торжество, то ли удовлетворение. Во всяком случае, эмоции у него были самые положительные.
— Доброго вам дня, уважаемый.
-И вам.
Пауза. Моя персона была быстро и весьма внимательно осмотрена.
— Вы заказчик мастера Фарад-ира?
— Да, я иногда заказываю у него механизмы.
Видимо, собеседник посчитал нужным включить резервы:
— Вы догадываетесь, кого я представляю?
— Разумеется, нет.
Разумеется, я соврал. Догадки как раз были. Это не следак местной прокуратуры, иначе он бы предъявил соответствующую бумагу. И, вероятно, не маг, иначе для пущего эффекта он был бы при ленте. Может быть, представитель Гильдии магов, хотя маловероятно: тогда он и сам был бы магом. Личный представитель кого-то из власть имущих? Возможно.
— Я представляю интересы академика Тофар-уна.
Совсем плохо. Академик — глава группы аналитиков и сам, вполне возможно, хороший аналитик. А главное, эта группа отслеживает стратегические угрозы. Правда, неясно, зачем тогда академик мило беседовал с Моаной. Вот разве что сбор фактов идет параллельно...
— Не могли бы вы предъявить доказательство ваших полномочий?
На свет появляется бумага. 'Предъявитель сего является младшим помощником академика Тофар-уна'. Подпись. Печать.
— Я вас слушаю.
— Какие именно механизмы вы заказывали у мастера Фарад-ира?
— Машина для обработки поверхности мягких металлов и дерева. Движитель к ней. Машина для производства сосудов для вина.
— Почему движитель был заказан отдельно от машины?
— Потому что сначала эта машина приводилась в движение вручную. Но потом я счел это нерациональным. Мы с уважаемым Фарад-иром придумали, как приспособить для этой цели кристаллы.
— Вы хотите сказать, что вы механик?
— Я не состою в Гильдии механиков.
Такой простой уловкой этого явно многоопытного господина не собьешь.
— И все же вы понимаете в механике?
— Я не могу судить о том, какой именно уровень знаний требует Гильдия. Повторяю, я в ней не состою.
Небольшая пауза.
— Допустим. А это (палец указывает на пистолет) тоже ваш заказ?
Почему-то сосуды для вина выпущены из внимания. Видимо, выпивка не считается стратегически опасной. Зря он так думает. Но разубеждать не буду.
— Да.
— Каково его назначение?
— Из этого путем доработки можно сделать магическое оружие. Сразу предупреждаю ваш дальнейший вопрос: мастер Фарад это не делает.
Червяк проглочен вместе с грузилом и поплавком. Теперь моя задача спасти удилище и рыбака.
— Так это делаете вы?
— Мне это не под силу. Я не маг.
— А кто?
— Лиценциат магии Сарат-ир.
Спрашивающий даже не трудится скрыть, что это имя ему знакомо.
— Не могли бы хотя бы в общих чертах описать принцип действия этого устройства.
— Вот сюда закладывается метательный снаряд. Годится, например, свинцовый шарик...
Фарад остается невозмутимым. На лице Хорота мелькает удивление, но он быстро справляется с ним.
— ... а здесь должен помещаться кристалл, которого пока что нет. Он будет содержать в себе заряд телемагии. Вот отсюда снаряд вылетает.
На лице господина младшего помощника проявляется точно такое же недоверие, как если бы я вздумал уверять современника, что пистолет Макарова заряжается и пуляет стрелами. Зато обоих механиков вдруг преисполняет услужливость пополам с пониманием.
— Почему свинцовый?
— Свинец тяжелый. И потом, его легко отлить в нужную форму.
Фарад одобрительно кивает.
— И этот снаряд может убить?
— Если попадет в висок — убьет. Конечно, в отсутствие надлежащей защиты. И в любом случае остановит нападающего, даже если он в доспехах.
— Вы хотите сказать, что это оружие и доспехи пробивает?
Вопрос ожидался.
— Хорошие доспехи не пробьет. Но синяк гарантирую, а то и поломанные ребра. Я же вам говорил: у этого оружия мощное останавливающее действие.