Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Токугава и несколько смельчаков, в том числе Юи и Бандзан, вошли внутрь вслед за Дайнити.
Сотни приборов, размещенных в круглом зале оракула были безжалостно иссечены мечами. Пол устилал ковер из осколков разноцветных стекол и пластинок-фуда, сверкающих в лучах солнца, проливающих свой свет через узкие окна над головами вошедших. По залу бродили монахи со свитками и инструментами, очевидно определяя нанесенный ущерб. Но главное — прямо напротив входа, в причудливом переплетении проводов, труб, прозрачных шаров и приборов с множеством циферблатов, на наклонном серебряном диске, изрезанном таинственными знаками, покоилось Зеркало Аматэрасу.
Зеркало было расколото.
Отражение в нем было разбросано на сотни не стыкующихся друг с другом фрагментов. Кто-то безжалостно ударил по зеркалу мечом, разметав осколки по диску.
Эхо звона от удара гигантского меча, пронзившего зеркало и окружающие его приборы, заметалось внутри головы Бандзана. Картинка в голове, как и осколки зеркала, не складывалась воедино. Страшная фигура с мечом вдруг распалась на две — мужскую и женскую. Женская, закинув голову, назад разразилась смехом, мужская занесла меч над зеркалом. Самого движения Бандзан не видел — образы менялись одна за другой. Вот зеркало разбито, демон давит на него всем телом, поворачивает лезвие и зеркало рассыпается. И тут же оно снова цело. А мгновение спустя перед Бандзаном снова возникает видение занесенного над Оракулом меча.
— Как... как же так? — проговорил Токугава, растерянно шаря глазами по осколкам. — Машины уничтожены, зеркало разбито вдребезги...
При этих словах видения отпустили Бандзана.
— Но мне кажется я слышал, что священное Зеркало нельзя разбить, — слова дались Бандзану с трудом, горло его пересохло. — Неужели это неправда?
— Я бы сказал, что это не вся правда, — ответил ему Дайнити. — Его нельзя уничтожить, так же как многие другие вещи, сделанные ками. Зеркало довольно хрупкое, его можно разбить, но оно тут же соберется само.
— Так в чем же дело? — спросил Токугава. — Что не так? Дело в машинах?
— Нет, — настоятель покачал головой. — Восстановить машины дело трех дней. Мы сами могли бы построить тысячи таких. Но Оракул не будет работать без зеркала. Оно создано богами, а они не захотели поделиться с нами его секретом. И теперь у нас нет никакой надежды связаться с Аматэрасу.
— Неужели зеркало не было защищено магией?
Дайнити вздохнул и продолжил:
— Демонов возглавляли синигами, генералы Эмма. Ведьма Кити и двое ее приспешников — Гонбэ и Исо.
— Но они же существуют только в детских страшилках! — воскликнула Юи.
— Дитя, — Дайнити печально посмотрел на принцессу. — Страшные сказки — всего лишь попытка человека справиться со своим страхом. Когда он взрослеет, ему легче верить в то, что те, кем его в детстве пугали на ночь, не существуют. Но в основе каждой сказки лежит истина, а не человеческая фантазия. Синигами — злобные и могущественные демоны, их магия очень сильна. Кити, Гонбэ и Исо не исключение. Это они разбили защиту и Зеркало, а затем забрали один из его осколков.
— Что?!
— Увы, демоны рассчитали все правильно. Зачем им забирать само зеркало, если достаточно одного осколка, чтобы лишить его силы? Не забывайте, что через зеркало Аматэрасу смотрит на нас, через него проходит ее сила, и вряд ли им удалось унести его далеко. Другое дело — крохотный осколок. Но для нас это ничего не меняет — без самого маленького осколка зеркало мертво.
— Необходимо немедленно выслать погоню! — Токугава сжал рукоять меча.
— Остыньте, сёгун. Как вы будете их искать? Они появились ниоткуда и исчезли в никуда. В Ямато тысячи тайных троп. По какой из них они ушли неведомо. Меня больше волнует вопрос, по какой причине они похитили осколок.
Плечи Токугавы устало опустились. Склонив голову он произнес:
— Ну тут все просто. Мы прибыли в Исэ с императором, чтобы он мог обратиться к Аматэрасу за советом о том, что нам дальше делать. По Ямато катится огромная армия Эмма, которую мы не в силах остановить. Но и это еще не самое худшее — Якуси и Тахо предсказывают еще более ужасные последствия для страны.
— Вот как. И, конечно, они видят Сусаноо, сеющего смертельные ветры?
— Все верно брат, — донесся из-за спин самураев голос Якуси. — Как я погляжу, и тебе досталась своя порция дурных предчувствий.
Воины расступились, пропуская Якуси. Колокольчики на его посохе тихонько позвякивали при каждом шаге.
— И не только предчувствий. Уже несколько дней из южных провинций к нам идут беженцы.
Якуси печально покачал головой.
— Как он успел сюда добраться? — удивленно спросила Юи, толкнув в бок Бандзана.
— Осведомлен об этом не больше твоего, — огрызнулся Бандзан, в раздражении перейдя на ты.
— Давайте покинем это место, — предложил Якуси. — У монахов будет достаточно работы, так что мы им только помешаем. Сёгун, пусть ваши воины и дворцовая гвардия встречают императора. Вряд ли нам теперь угрожает что-нибудь еще.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ,
повествующая о том, как Кумадзаве Бандзану и его спутникам пришлось отправиться в погоню за демонами
Дайнити привел гостей в один из тех домов, где жили сами монахи. Кроме сёгуна, Якуси и Дайнити, в дом, по просьбе Якуси, пропустили Бандзана со спутниками и принцессу Юи.
Обитель монахов была просторной, но внутри кроме голых стен и нескольких циновок ничего не обнаружилось. Судя по всему, особой необходимости в создании уюта монахи не испытывали, так что дом скорее походил на казарму. Однако этот факт нисколько не смутил даже Гокомё, когда тот появился.
— Почему за напавшими не выслана погоня? — был его первый вопрос. — Мы теряем время. Демоны уйдут с земель, все еще остающихся нашими, и тогда мы ничего не сможем сделать! Надо выслать поисковые группы, усилить охрану городов...
Ему ответил Токугава:
— Император, гонцы с распоряжениями уже разосланы, но обстоятельства указывают на то, что демоны передвигаются крайне скрытно, и, к тому же, пользуются сильной магией.
— Поверьте мне, император, — добавил Дайнити. — Демоны ускользнут от регулярных войск как вода сквозь пальцы. Есть только один способ вернуть осколок...
— Настоятель! — перебила его Юи. — Вас посетили те же видения, что Якуси и Тахо. Почему же вы не обратились к Аматэрасу?
— Потому что никто из нас не может запустить оракул, — ответил Дайнити. — Он подчиняется лишь тем, кто принадлежит к роду Дзимму. Вы, принцесса, или ваш отец могли бы это сделать, но никто более из здесь присутствующих.
Он печально покачал головой, сунул руку в сумку на поясе и выложил перед собой осколок зеркала.
— Осколки притягиваются друг к другу. Более мелкие осколки всегда тянутся к тому, что побольше. Так, рано или поздно, зеркало восстанавливает свою целостность.
Осколок перед Дайнити зашевелился и развернулся в сторону выхода, скрипя острыми краями по циновке. Присмотревшись, можно было заметить, как он ползет вперед.
Дайнити положил на осколок руку и пододвинул к себе.
— Таким образом, с помощью этого осколка можно будет проследить за тем, куда демоны несут свой и направить за ними погоню.
— Но разве он не покажет на те осколки, что останутся здесь? — спросил Токугава.
— Только в том случае, если они будут находится в одном месте. Этот осколок несколько меньше того, что унесли демоны. Если император даст свое разрешение, монахи разобьют остатки Зеркала и измельчат его до состояния песка...
По комнате пронесся всеобщий вздох. Никто не мог поверить, что настоятель предлагает обойтись со священной многовековой реликвией подобным образом.
Гокомё жестом остановил готовые вырваться у большинства присутствующих крики возмущения.
— Давайте дослушаем настоятеля, — предложил он.
— Благодарю. Полученные крупинки разберут монахи святилища и разойдутся с ними в разные его концы. Таким образом останется только два крупных осколка, один из которых будет у демонов, а второй мы отдадим тому, кто отправится в погоню.
— Но не опасно ли это? — спросил Токугава. — Оракул уже лишился одного осколка. А если и второй пропадет?
— Какая разница? — усмехнулся Гокомё. — Зеркало и так разбито. Оно не работает. От того, что исчезнет еще один его осколок, хуже уже не станет, верно настоятель?
Дайнити кивнул.
— А в случае, если посланные в погоню воины вернут его, у нас будет хоть какой-то шанс.
— Но линия фронта так близко!
— Значит надо стянуть войска к Исэ и обороняться до последнего. Вам придется защитить Оракул хотя бы до того момента, когда возвращен осколок. Или победить Эмма.
— Боюсь в этот раз дело отнюдь не в победе над демонами, — сказал Якуси. — Не смотря на смутность содержания видения, оно однозначно говорит о том, что грядет великое бедствие. Эмма и его войско только бежит от него и не они должны беспокоить нас больше всего.
— Император, я верно вас понял, что вы разрешаете измельчить зеркало и передать осколок отряду, который отправится в погоню? — спросил Токугава.
— Отряду? — удивился Гокомё. — Разве не разумнее будет отправить войска?
— Увы, — покачал головой Токугава. — При трезвом размышлении я пришел к выводу, что демоны покинут Исэ довольно быстро. Они наверняка не зря выжидали до последнего, перед тем как напасть на храм — отсюда до фронта рукой подать. Скорее всего мы не успеем задержать похитителей на своей территории. Но за линией фронта они наверняка почувствуют себя в безопасности и не будут особо скрываться. Мы используем их же стратегию и пошлем небольшой отряд достойных воинов, который сможет скрытно пройти по вражеской земле, отбить или похитить у врага осколок, и вернуться с ним. А если мы двинем за ними войска то, как это не печально признавать, демоны их просто сомнут.
— Итак, император, вы согласны? — спросил Дайнити.
— Увы, но я не вижу другого выхода, кроме как согласиться с вами и сёгуном.
Дайнити подозвал к себе одного из монахов, стоящих у входа и что-то прошептал ему на ухо. Глаза монаха округлились, но он совладал с собой и кивнул, после чего поклонился присутствующим и спешно покинул комнату.
Бандзан устремил свой взор на осколок, снова отползший от Дайнити на приличное расстояние. Какое-то время он целенаправленно двигался к выходу, но затем замер и принялся беспорядочно метаться из стороны в сторону как выброшенная на берег рыбка с блестящей чешуей.
Дайнити достал из своей сумки прозрачный шарик размером не больше кулака ребенка и приложил его к осколку. Закрыв глаза и накрыв шар ладонями, он начал шептать сутры. Между пальцев Дайнити просочились струи света, становящиеся все ярче. Спустя всего несколько мгновений на свет уже невозможно было смотреть без боли в глазах. Став совсем нестерпимым он вдруг мигнул и погас. Вместе с ним стихли сутры Дайнити.
Когда Дайнити отнял ладони от шара, осколок плавал внутри. Его острый конец вычерчивал по стеклу сложные траектории.
— Похоже монахи весьма рьяно принялись выполнять ваше указание, настоятель Дайнити, — пробормотал Токугава, наблюдая за метаниями осколка.
Дайнити улыбнулся.
— Дайте им еще немного времени. Мы же тем временем займемся подбором тех, кто отправится в погоню за демонами.
— Да но... — начал было Токугава.
— Здесь нет ваших советников, сёгун, — прервал его Гокомё. — Нет и моих министров. Поэтому, я думаю, мы управимся с решением этой задачи довольно быстро.
— Я понимаю. Но выезжая в Исэ мы взяли с собой лишь обычную охрану. Большинство наших шиноби или уже на фронте или готовятся туда отбыть! Так что выбирать-то особо и не из кого.
Звякнули колокольчики на посохе вставшего Якуси.
— Я сам отправлюсь в погоню за демонами, — сказал он. — А потому, надеюсь, никто не будет против того, что спутников я выберу сам.
Ни сёгун, ни император ему не возразили.
— Во-первых, это будут воины Кумадзава и Сато. Их преимущества перед тысячами ваших лучших самураев, сёгун, хотя бы в том, что они уже дважды сталкивались с демонами и дважды их победили.
Токугава согласно кивнул.
— Учитель Якуси, позвольте мне взять собой Явату, — обратился Бандзан к отшельнику. — Поверьте, он знает о сражениях с демонами гораздо больше, чем я.
— Ну раз мы заговорили о тех, кто уже сражался с демонами, — добавил Токугава. — Тогда я попросил бы вас, учитель Якуси, взять с собой и моего друга Дзюбея. Это достойный воин — все те сказки, которые рассказывают о нем в Эдо на самом деле не отражают и половины правды.
Не успел он договорить, как за спиной у него раздался хлопок и возникла фигура завернутая в темный плащ.
— Вот, кстати, и он, — усмехнулся Токугава.
— Наверняка подслушивал, — буркнула Юи.
Шиноби поклонился и сел за спиной у сёгуна.
Бандзан вперился взглядом в легендарного Дзюбея, но как ни старался, не мог углядеть в нем ничего такого, что свидетельствовало о том, что сёгунскому шиноби более ста лет. Спутанные волосы, горящий как у Яваты взгляд, лицо перечеркнутое шрамом. Все остальное было скрыто плащом, в который Дзюбей был завернут до подбородка. На вид ему было едва больше тридцати.
Следующим заговорил Гокомё.
— Что ж, необходимо и мне сделать свой вклад. Мне тяжело об этом говорить, но с вами, учитель Якуси, отправится моя дочь Юи. Как вы все знаете, она мало похожа на обычного воспитанника Двора, с детства изучала боевые искусства и механику, так что она тоже не будет вам обузой.
— Но папа... — начала было Юи.
— Помолчи, дочь. Тебе всегда тяжело было при дворе. Ты — самая капризная из всех моих детей, да и вообще всех принцесс, когда либо рождавшихся при дворе. Долгие годы я шел тебе навстречу и выполнял все твои капризы...
— В обмен на приличное поведение! — гневно воскликнула Юи.
— Не забывай, что я мог лишить тебя всего, выдать замуж и отправить в какую-нибудь дальнюю провинцию, — неожиданно рявкнул Гокомё. — Но я всегда потакал тебе. Ты не можешь быть полезна Двору в качестве продолжательницы рода, так постарайся оказаться полезной стране в этом деле.
От того, что отец повысил на нее голос, принцесса съежилась и вжала голову в плечи. Непохоже было, чтобы на нее часто кричали.
— Кроме того, — добавил Гокомё потише. — Не в обиду вам, сёгун, будет сказано, но я хотел бы, чтобы в отряд вошли не только ваши люди.
Токугава пожал плечами, сделав вид, что ему все равно.
— Так что, Юи, ты возьмешь с собой Камбиру и Ивао.
Юи фыркнула и отвернулась.
— Ты чего, испугалась что ли? — спросил ее Бандзан.
— Дурак, — Юи надменно задрала нос. — Я сама хотела попроситься с вами...
Она не договорила. Дзюбей перемахнул через беседующих, задев плащом лицо Бандзана. Рука его пробила насквозь тонкие оконные ставни и в ней оказался отчаянно брыкающийся Ямага. Дзюбей втащил мальчишку внутрь и вопросительно посмотрел на Токугаву.
— Знакомое лицо, — пробормотал тот, пряча улыбку. — Вылитый демон. Шпионил за нами?
От слов Токугавы Ямага побелел как покойник и потерял дар речи.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |