Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1.Край твоих предков


Опубликован:
03.10.2008 — 17.02.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вот и всё, мелкая мразь. Ты сейчас подохнешь.

А потом топор сам выскочил из уставших рук, перевернулся в полете, рухнул плашмя, обрывая тоненький писк ужаса. Широкое лезвие просто раздавило малышку...

...Дальнейшее Снорри запомнил плохо. Его тошнило, его колотил жестокий озноб. Они куда-то шли, карабкались, цепляясь за кусты и камни. Красная борода топора мелькала перед глазами, в ушах стоял пронзительный предсмертный писк... Конечно, цверги — выродки, они не должны ходить по земле и под землей, но...

В этом убийстве было что-то ужасающе неправильное. И дело даже не в том, что цверги не сопротивлялись.


* * *

Увидев окровавленный топор и голову маленькой цверги, Нарви и его люди остолбенели. А банда Хлини тем временем забралась на Кречетовую Кручу, и Борин принялся швырять в противников яйцами гнездившихся там птиц. Нарви сын Гисли скрепя сердце признал, что Хлини лучший хёвдинг, чем он, и его люди отважнее и смекалистее.

Братья в городе хвастали оружием и добычей. Все им завидовали и считали великими героями. Голова, правда, на третий день протухла, и её выбросили. А самое главное — никто из взрослых не узнал о случившемся.

Снорри несколько дней ходил сам не свой. Хлини боялся, как бы пивоваров сын не выболтал тайны. Надо отдать ему должное — до угроз не опустился. А Снорри однажды приснилось, что в птичье гнездо прокралась змея и передушила всех птенцов. Потом большая птица разорила змеиную кладку. А потом змея и птица сошлись в поединке. Птица унесла змею в когтях под самое небо, и Снорри увидел, как змея вцепилась в птицу, ужалила, и они вместе рухнули в пропасть. И после этого он понемногу забыл о случившемся.

А братья Кили и Фили пожалели о своей находке. Спустя несколько дней в Норгард прибыли странные гости.


* * *

Они прибыли утром, на крытой телеге, запряженной двумя ослами. По бокам повозки висели круглые щиты, оббитые железом. На козлах сидел носатый дверг в опущенном капюшоне и пыхтел трубкой. Гости были мрачные и немногословные. И все при оружии.

Пятеро их было, тех гостей. Все — в темно-серых плащах, с бородами, заплетенными в косы. Оружие носили скрыто, только у главного из-за плеча торчала хищная борода боевой секиры. Возничий спросил, где можно остановиться, и покатил к трактиру. Люди провожали их почтительными поклонами.

То были воины из племени гормов. Не бродячие наемники, а хирдманы дарта — главы рода. Они выполняли в Вирфенбарде некое поручение, о сути которого, впрочем, не говорили, и теперь шли обратно в горы. Воины заняли стол в "Под дубом", ели и пили, и никто не смел приставать к ним с расспросами. Хотя многие косились и уважительно перешептывались.

Надо было такому случиться, что в тот день Ёкуль, отец Эгги, крепко засел в трактире. Его жена Турдис послала Эгги посмотреть, где пропадает муж и отец. Эгги, разумеется, увидев бородатых героев, забыл о поручении и уставился на них во все глаза. А когда заметил топор, точь-в-точь как у братьев Вилисонов...

Старший воин перехватил его взгляд. Эгги оцепенел. Горм поманил его и тихо спросил:

— Ты раньше видел такое орудие?

— Да... нет... не помню...

— Мы потеряли где-то в этих горах топор. И мы были бы благодарны, если бы его вернули. Бородатая секира — плохая игрушка для тех, кто не знает, как хлещет брага битвы. И я от всей души надеюсь, что ей не проливали кровь...

Эгги кивнул и выскочил из трактира, бросился искать братьев.

Фили где-то пропал. А Кили, услышав, что за его игрушкой пришли, побледнел и задрожал.

— Ох, не нравится мне это! — пробормотал он. — Ты, надеюсь, никому не говорил?

— Ну... я сказал только, что...

— Тьфу! Тупица! — выпалил Кили и исчез в погребе. Говорят, он просидел там три дня, пока гормы не уехали. Потом над обоими братьями смеялся весь Норгард. А они ходили красные, как солёный лосось.

Топор вернули Хлини, Борин и Эгги. Сказали, что нашли его на дороге, а взрослым ещё не успели сказать. Старший из гормов недоверчиво усмехнулся и кинул каждому аж по марке серебра.

А Снорри больше не водил дружбы с Хлини и его ватагой, отчего его прозвали Снорри Маменькин Сынок.

11

Весь следующий день я ждал Корда, чтобы посрамить его чародейскую мудрость, развеяв его возможные опасения. Однако, как часто бывает в разговорах с мудрыми, сам был посрамлен.

— Балин не обманул. Раданте не лгут. Великая богиня не ждет у своего престола лжецов, — торопливо говорил Корд, едва сойдя с ладьи и легким широким шагом направившись к дому старосты. Я едва поспевал за ним.

Однако тени залегли у него под глазами, и ещё он чуть горбился, чего раньше за ним не наблюдалось. Он устал, хоть и ловко прятал это.

— Но я поостерегся бы говорить, что понимаю его верно. Когда ты, Снорри, говоришь — моя земля, мой мир, ты думаешь о чем-то одном, а раданте — совершенно о другом. Как бы там ни было, мы, Золотой Совет, сумели удержать большую часть черного огня. Но малая его часть вырвалась, и теперь движется вниз по Андаре. Цверги будут здесь завтра, около полудня. Не думаю, что ваших воинов хватит, чтобы удержать Норгард, даже за стенами борга. Если начать отход сегодня, вы успеете разойтись по ближайшим поселениям. Дальше Норгарда они не пройдут...

— Огонь неделим, — сказал я.

— ЧТО?!

Он остановился и посмотрел мне в глаза. Там кипел зелёный лёд, и кайры кричали в мёртвом свинцовом небе... и вился пепел над бескрайними равнинами... и последние из живущих заходились безмолвным смехом, похожим на плачь...

— При чем тут огонь? — тихо, но страшно спросил друид.

Не смотрите им в глаза.

Не смотрите в глаза им, ведающим искусство Высоких.

Не смотрите...

— Твой мрачный соплеменник сказал, что горящий огонь неделим. И потому я думаю, что дело не в том, много ли цвергов. Их черный огонь есть и в нас — ты ведь помнишь, как смердели те монеты... В них он пробудился. В нас — пока дремлет. Но я думаю, если уйдем, то не избегнем их участи. А если останемся...

Корд презрительно рассмеялся.

— Кто из нас друид, а, сын Турлога? — говорил он сквозь смех. — Клянусь, завидую твоей мудрости! Знаешь, что я думаю про ваш черный огонь? Он не дремлет. Он бушует в вас не одно поколение. Он вас сожрал. Ага. Только это великая тайна. Никому не говори! Так что нет толку спасать честь, коли давно её потерял, а надо спасать задницу.

— Говори за себя, предатель, — сказал я равнодушно, — тебе ведь не больно от того, что Норгард падет, не так ли?

— Это размен. Как в игре в тэфли.

Меня потрясло то мертвенное спокойствие, с которым он вынес этот приговор. Воистину — Медный Судья...


* * *

Потом был тинг.

Встревоженный народ шумел, занимая места на поле. Никто ещё не знал, что близится гибель. Никто, кроме Свена Свенсона. Староста же был невозмутим и бесстрастен.

Эльри не объявился.

— Этот вот человек, вы все его знаете, — сказал альдерман, указав на Корда, — принес мне сегодня весть, которая не показалась мне хорошей. Это дело касается всех нас, а решение надо принимать быстро. Так что прошу вас, не шумите, и пусть он скажет, а ты будь по возможности краток, друид.

Корд'аэн начал речь. Он говорил громко, кратко и страшно. И люди молчали, пораженные. А когда он смолк, несколько мгновений тишина звенела над тингвеллиром, и я слышал, как смерть точит свои длинные ножи.

А потом тинг взорвался спорами, возгласами гнева, причитаниями, ворчанием и плачем. Люди не могли поверить, что это могло случиться на их веку. Они не понимали, чем заслужили это. Кто-то от большого ума даже предложил принести человеческую жертву Старому Балину, но когда ему сказали, сам-то пойдешь, жертва ведь нужна добровольная, — он предложил срубить дуб, что, мол, плохо защищал. Это никому не понравилось, и ему заткнули рот.

Потом кто-то вспомнил, что войну всегда предвещает Багровый всадник. А его на сей раз никто не видел.

— Я видел, — возразил Ловар Ловарсон. — Третьего дня Багровый всадник пронесся по дороге с юга на север, трубил в медный рог, и трава у дороги обуглилась от жара конских копыт. Идите гляньте, коль мне не верите.

Но все поверили, потому как Ловар был безумцем, а безумцы никогда не лгут в таких вещах. И люди снова принялись причитать.

Альдерман встал на щит, и хирдманы подняли его над толпой. Он затрубил в рог. Народ приутих.

— Бабским воем делу не помочь, — сказал Свен. — Пусть каждый, кому есть что сказать, скажет кратко и по делу, как наш достойный друид. У нас есть два решения: уйти либо остаться и дать бой. Что скажете, добрые люди?

Слово взял Этер трактирщик.

— Надо уходить, — сказал он, — хоть и жаль оставлять дома и хозяйство. Не думаю, впрочем, что цверги позарятся на наши стафбуры. Всё ценное можно закопать. Они ведь тупые и не додумаются обыскать тайники. Да и осесть тут не осядут. Верно, друид?

Корд кивнул.

— А я говорю: надо остаться и дать бой! — воскликнул Эрп сын Эрки, старый мясник. — Или мы не потомки Нори Башмака и Ори Секиры, Улли Охотника и Вира Отважного? Разве не случалось нашим предкам биться с ублюдками, которые того не стоят, чтоб земля их носила?!

— Да что предки, — поддержал Транд Кузнец. — Разве мы сами не прогнали банду грэтхенов? Что скажешь, альдерман? Где твои дружки? Очень бы они нам пригодились! В кладовой борга хватит оружия и броней на всех!

— И я скажу: биться, не мириться, — кивнул Вали сын Кали, о котором говорили, что он отъявленный драчун, — биться не на жизнь, а на смерть!

— Можно сразиться, — сказал Альвар Старый, — только женщин и детей из города убрать как можно дальше.

— Ещё чего! — воскликнула веснушчатая Вигдис, дочь Транда. — Я не хуже многих обращаюсь с самострелом!

На это люди рассмеялись, ибо Вигдис застрелила грэтхена, когда те убегали, и очень гордилась этим. Только Эльва Старая Дева не засмеялась, а сказала:

— Ты бы помолчала, девица. Надо уходить. Что толку, если все погибнут, а цвергов и так уничтожат?

— Тебе легко говорить! — сказали ей. — Ты тут чужая, и усадьбу тебе продали, и ты не влила своей крови в землю!

— Кровь никого не вернула к жизни, — сказала Эльва тихо, но её слова запомнили.

— А ты что скажешь, Фундин Фундинсон? — обратился староста к пасечнику. — О тебе говорят, что велика твоя мудрость!

— Пчелы, как ведомо, защищают улей, когда к ним лезет медведь, — сказал Фундин, — да только мы не пчелы. У пчел есть Мать.

Больше он ничего не сказал.

— Лучше уйти, — сказал Сидри Плотник, — хоть я бы и остался, переведаться парой ударов с выродками, но коль их слишком много, то ничего не поделать. Мне умирать за просто так неохота.

— Никому неохота, — поддержал Борин Хакарсон, — кому охота, пусть останутся и умрут.

— Нет, — покачал головой Свен, — идти, так всем.

— Надобно поступить, как велит рассудок, — неторопливо молвил Ёкуль, — а рассудок велит не подвергаться опасности, коль есть возможность её избежать. Быть может, не скажут, что это поступок героя, но чего стоит геройство, оплаченное слезами близких? Предки наши сражались храбро, ибо не имели выбора. У нас выбор есть, так давайте используем его мудро.

— Ты, Ёкуль, всегда был заячьей жопой, — плюнул в песок Вали сын Кали.

— Быть может, — пожал плечами Ёкуль, — но лучше быть живой заячьей жопой, чем мертвой волчьей.

И многие сказали, что Ёкуль рассудил верно.

— Уходить надо, — произнесла Трюд, вдова Нидуда Осинника, — Этер прав, всё ценное можно спрятать. А жизни не спрячешь. Никто не станет попрекать вас трусами, норинги, коль вы сбережете жизни для своих детей!

Тут люди стали шуметь, и одни были за то, чтобы остаться, а другие — чтобы бежать. Но большинство ещё не решилось. Тогда Свен сказал:

— Хэй, Грам Гримсон, ты сведущий в военных делах, рассуди, как лучше поступить? Можно ли отбить цвергов?

— Сколько их? — спросил Грам.

— Где-то четыре тысячи, — сказал Корд, — и ещё несколько тысяч могут присоединиться.

— А нас всего в городе две тысячи, — напомнил Свен.

— Можем выставить семьсот воинов, — сказал Грам задумчиво, — из них хорошо если две сотни при доспехе. В первой битве будет шесть на одного. При трех к одному я бы попробовал. Даже и при четырех к одному. Да и при таком раскладе можно выиграть. Но почти никого не останется. А потом, если те несколько тысяч, о которых говорит чародей, все-таки придут... Это будут уже десятки и сотни на одного. Я и мои люди готовы сложить головы. А другие? Нет, думаю, полезнее будет отступить.

При этих словах люди уважительно закивали головами, потому что Грама знали как опытного воина. Но согласия всё не было, а Свен помалкивал.

А потом появился Эльри. У него за плечами была старая дорожная котомка, с которой он пришел в Норгард. Эльри улыбался, глядя на встревоженных людей.

— Ну, люди добрые, чего ждем? — спросил он. — Цвергов дожидаемся?

— О, так ты уже знаешь! — воскликнул Борин сын Хаки, его главный помощник. — Мы решаем, идти или оставаться.

— Что ты кажешь, Эльри? — загудели лесорубы. — Как ты скажешь, так и сделаем! Веди нас в бой, Бродяга! Ну? Что скажешь?!

Могу поклясться — старосте Свену Свенсону дорого далось спокойствие, с которым он смотрел на своего давнего врага, Эльри Бродячего Пса. Одно его слово весило сейчас больше, чем речи альдермана и чародея. Такое не прощают.

— А что тут сказать? — усмехнулся Эльри. — Бежать надо, и чем дальше, тем лучше. А у кого в голове опилки, тот пусть и сражается.

Альдерман облегченно вздохнул. И произнес громко и властно:

— Слушайте, норинги! Я говорю: мы уходим! Мы уходим, а через пару дней мы вернемся! Но сейчас — сейчас идите собирать вещи. Все собираемся на Эльдирнесе! Брать только самое важное! Кто опоздает, пойдет пешком. Я всё сказал!

Так завершился этот тинг. Люди расходились, многие плакали, некоторые гневно сжимали кулаки, но тинг решил — и тут ничего не поделать. Вскоре на тингвеллире никого не осталось. Я стоял один, и ничего уже не имело значения. На тинге я молчал, и потому, что бы там не решили, мне до этого нет дела. Моего отца отрекли от древа рода. А я отрекаюсь сам. Я стоял посреди бескрайнего поля тинга, а ветер с отрогов Морсинсфьёлля дул в лицо, злорадствовал и потешался, и скалил гнилые клыки. Но я знал: он подавится пылью. И рухнет мировое древо, и падет небо, и мир погибнет во льду и пламени. Предки и древние герои падут, а память и слава будет жить, когда придет время жить. А ныне настало время умирать, и если мои сограждане этого не поняли — на что они годны? Воистину, черви.

123 ... 151617181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх