Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Золтан, вы чем-то расстроены? Может быть, вам станет легче, если вы поделитесь с нами?
Если бы Грегорика знала, чем вызвано моё дурацкое поведение, то вряд ли её тон был бы столь участливым. Скрипнув зубами от ненависти к себе и не в силах поднять глаза, чтобы встретить её взгляд, я с трудом выдавил:
— П-простите, ваше высочество, но я... мне трудно говорить об этом.
Вот и всё. Сейчас она размажет меня по мостовой: несгибаемой принцессе наверняка противно смотреть на нытика и мямлю, пытавшегося корчить из себя героя. Да что говорить: проницательная Грегорика наверняка понимает, что это детское запирательство равносильно признанию вины. Очевидно, что за моими потупленными глазами стоит какая-то отвратительная тайна, а всё поведение красноречиво указывает: 'Виновен!' Принцессе не составит труда парой беспощадных вопросов вывести меня на чистую воду, и тогда — прости-прощай; ей даже смотреть на меня будет противно. Проклятье, а ведь всего час назад я едва не осмелился признаться!
Сжавшись в ожидании суровой, но заслуженной отповеди, я оказался совершенно не готов к тому, что услышали мои уши в следующую секунду.
— Хорошо. Я не собираюсь настаивать — это ваше личное дело, — просто сказала Грегорика. В темноте я не мог видеть выражения лица принцессы, но на моё поникшее плечо неожиданно легла её рука.
Древний как мир дружеский жест, не требующий слов. Элементарная физика подсказывала, что почувствовать тепло сквозь толстую куртку невозможно, но я невольно выпрямился, ощутив, как тело пронизало нечто вроде бодрящего электрического разряда.
— И не падайте духом, — продолжала Грегорика. — Не знаю, в чём дело, но помните — вас окружают друзья. Вы хороший человек, Золтан, и ничто не заставит меня думать по-другому.
Ошеломление от неожиданных слов принцессы ещё не прошло, но она явно не собиралась останавливаться на достигнутом, и решительно потянула меня за рукав.
— Весна наверняка приняла радиограммы для нас. Нужно всё выяснить, чтобы решить, как мы будем действовать завтра. Идёмте!
— Да... да, я готов, — выдохнул я.
Благодарность за то, что принцесса не стала расспрашивать о причинах моего идиотского поведения, подкатила к горлу тёплой волной. Может быть, ещё не всё пропало?
— Вот и отлично, — не тратя больше слов, она потащила меня вниз по ступенькам, к стоящему с левой стороны фасада танку.
Запрыгнув на крышу корпуса с высокого каменного парапета, мы свесили головы в люки башни. Внутри уютно светились лампочки радиостанции, мирно попискивал умформер. Сверкнули стёклышки очков — Весна подняла голову и щёлкнула тумблером башенного плафона, прибавив освещения.
— Что творится в эфире? — спросила принцесса, забираясь внутрь и устраиваясь рядом с Брунгильдой, уже ожидающей своего часа с телеграфным ключом в руках. Я последовал её примеру, спустившись через люк заряжающего с другой стороны от казённика пушки.
— Ах, ваше высочество, я вас ждала! Вот, уже час как пришло: радиограмма от адмирала Болейна, — радостно заторопилась Весна. Кажется, получив возможность вволю поработать с радиостанцией и прочей сложной техникой, она пребывала в самом радужном настроении. Грегорика же вздохнула, принимая листок бумаги, и прежде, чем прочесть, устало заметила:
— Весна, прошу вас всё же — называйте меня просто по имени. Мы все здесь товарищи по оружию, как бы претенциозно это не звучало. Более того, мне хотелось бы считать вас и просто своими друзьями, а какие церемонии могут быть в таком случае?
— Х-хорошо, в-в... Грегорика, — для того, чтобы это сказать, отличнице потребовалось изрядное усилие. Принцесса кивнула и поднесла записку к лампочке.
— 'Адм. Болейн — Гр. Тюдор: слушайте в первую минуту каждого часа. Несказанно рад, что ты цела. Держись, моя девочка, помощь близка. Укажи приблизительные границы опасной зоны и характер биоконструктов'. О, дядюшка воспринял наше предупреждение всерьёз, просто замечательно! — с радостью произнесла Грегорика.
— Э-это логично... — смущённо повертев в пальцах кончик косы, Весна всё же не стала тушеваться и высказала своё мнение: — Сразу же после Науфрагума флот потерял над Гардарикой несколько кораблей. Наверняка они не хотят, чтобы такое повторилось, и будут осторожны.
— Верно! Я же как раз читала про сгоревший из-за разряда крейсерский дирижабль, — вспомнила принцесса и подхватила с полочки карандаш, чтобы набросать текст ответной радиограммы: — Так, нужно описать летающих чудовищ, кратко, но содержательно... м-м-м: 'Крупные птеродактили с головой-тараном и природной зажигательной смесью, способны на самоубийственные атаки с пикирования. Стаи до нескольких десятков особей', — вот так. Как вы думаете, Золтан, достаточно?
— Н-наверное... наверное, да, — поневоле втянутый в разговор, я с трудом заставил свои мозги соображать. — Мы не успели выяснить, как именно птеродактили выбирают цели, хотя... помните, они бросались на нас строго по очереди. Думаю, это неспроста — скорее всего, в них заложен какой-то алгоритм поведения в зависимости от характера цели.
— Наверняка. Уверена, что их готовили именно против воздушных кораблей. И неизвестно, сколько здесь подобных гнёзд. Поэтому большим и неповоротливым дирижаблям приближаться к Оппау слишком опасно. По крайней мере, до того, как мы доберёмся туда по земле и проведём разведку, — деловито подытожила принцесса.
— Герт говорил, что западнее Велких Домов чудовища не встречались; не видели их и во Фрайтале. Значит, по крайней мере, зону к западу от Шварцвальда можно считать безопасной.
— Да, мне тоже это пришло в голову. Тогда всё получается не так уж плохо. Эскадра может приблизиться и лечь в дрейф в некотором отдалении. Даже в самом худшем случае пассажиров 'Олимпика' можно будет вывезти по земле до безопасного места, куда удастся подвести дирижабли. А потом и эвакуировать домой. Так я и напишу дядюшке, — кивнув, Грегорика почиркала карандашом и вручила листок Брунгильде. — Вот, передай адмиралу Болейну.
— Так точно, го... — телохранительница почему-то запнулась, а потом, опустив глаза, всё же упрямо закончила: — ...госпожа.
Неодобрительно нахмурившись, принцесса проследила, как та принялась быстро стучать ключом, и обернулась к Весне:
— А что-нибудь ещё вы слышали?
Отличница-радистка быстро поправила очки:
— П-простите, с утра не было времени, а днём в движении приём не самый лучший... постоянно работали несколько передатчиков Карантинной комиссии — всё те же запросы из Либерии по поводу здоровья пассажиров. Правда, одна из их станций работала шифром, но она далеко, нужна более серьёзная антенна. Я записала только отдельные куски и не поняла, что это значит. Зато получилось перехватить шифрованный сеанс связи в нашем районе.
— Правда? Очень интересно. И в какое время?
— Около полудня. Пеленг был западный, а по мощности можно судить, что станция относительно близко. Расшифровать сразу не получилось, но квитанции приёма давал тот самый передатчик с позывными ROTU.
— Ещё одна неизвестная радиостанция что-то передаёт Якову, — прищурилась Грегорика. — С запада? И недалеко? Получается, со стороны деревни, но там нет ни радиостанций, ни радистов. Значит, остаются два наиболее вероятных варианта: либо это Фрайталь, либо барон Вак.
— Если агенты принца посетили Ейнаугига и договорились с ним о сотрудничестве, то теоретически могли закинуть удочку и к Ваку. Правда, Герт ничего подобного не упоминал, но барон мог не распространяться об этом среди своих подчинённых, — предположил я.
— Верно. Кстати, они могли обратиться и к коммуне, — принцесса задумалась. — В принципе, наладить отношения с редкими местными сообществами — вполне разумный ход. Особенно, если не обращать внимания на их характер.
— А, совсем вылетело из головы! — хлопнув себя по лбу, я полез во внутренний карман. — Мысль появилась ещё вчера, а с утра я сбегал в большой геодезик и нашёл в танке разбойников шифровальный блокнот. Кажется, тот самый, с помощью которого Ейнаугиг связывался с принцем Яковом и его клевретами. Вот.
Глаза Весны вспыхнули, и она хищно вцепилась в тонкую пачку сброшюрованных листочков, покрытых столбцами цифр.
— О-о-о, спасибо, Золтан Святославич! Теперь всё будет намного проще! Если они используют тот же шифр, то я смогу узнать, что было в радиограммах.
— Мы прочитаем, о чём переписывается Яков? Отлично! Вы молодец, Золтан! — Грегорика довольно хлопнула в ладоши. — Как думаете, Весна, сколько времени это займёт?
Отличница уже полностью погрузилась в сравнение цифровых столбцов в блокноте и своих собственных записей, и лишь заторможенно пробормотала:
— Займёт?.. М-м-м, займёт...
Понаблюдав за ней ещё пару секунд, принцесса решительно поднялась с сидения и потянула Весну за собой.
— Пойдёмте в собор. Сидеть тут всю ночь нет смысла, вам тоже будет лучше передохнуть в тепле и выспаться. Давайте-давайте, поднимайтесь.
— Х-хорошо, ваше... Г-грегорика, — Весна, которую принцесса мягко, но непреклонно тащила за собой, сняла с головы наушники и вдруг спохватилась: — Простите, ещё секундочку, мне надо проверить...
Пропустив её, когда девушка пробралась из подбашенного отделения в отсек управления и затем направо, под пулемётную башенку, я с удивлением рассмотрел пучок проводов, тянущийся от распределительной коробки на водительском щитке. Оказывается, Весна успела подключить к бортовой сети танка несколько новых — судя по всему самодельных — приборов, которые поместились в стойке для коробок с пулемётными лентами. Поскольку боезапас нашего танка так и не достиг штатного размера, места там оставалось вполне достаточно, и молодой учёной было, где разгуляться. Включив плафон, она наклонилась над циферблатами и шкалами, где покачивались непонятные стрелки, и торопливо принялась записывать показания в блокнот.
— Но не задерживайтесь, пожалуйста, — напутствовала её Грегорика, поднимаясь, чтобы вылезти через верхний люк. Впрочем, на полдороге она повернулась к Брунгильде: — Хильда, тебя это тоже касается. У меня такое чувство, что завтра нам очень потребуются твои умения, поэтому тебе тоже надо отдохнуть и лечь пораньше. Возвращайся, как только закончишь передачу.
Телохранительница молча кивнула, и принцесса выбралась из танка. Намереваясь последовать за ней, я чуть замешкался и случайно заметил, как Брунгильда смерила склонившуюся над загадочными приборами Весну пристальным взглядом. Впрочем, она тут же снова принялась стремительно стучать ключом передатчика.
3.
Громадный корпус линейного дирижабля 'Беллерофон' слегка подрагивал от ударов ветра. Снаружи, из-за широких обзорных стёкол командной рубки, доносилось размеренное уханье длинных пропеллеров. Эскадра лежала в дрейфе, но для того, чтобы разогнавшийся над просторами Атлантики западный ветер не унёс массивные корабли вглубь континента, приходилось постоянно подрабатывать моторами против него.
Проглядывающая сквозь быстро ползущие рваные облака луна бросала широкую серебристую дорожку на ровную океаническую зыбь, кажущуюся с высоты совсем небольшой. По рыбообразным силуэтам развернувшихся строем пеленга на север от флагмана прочих воздушных кораблей скользили тени, то скрывая их во мраке, то ярко высвечивая на фоне смутно рисующегося вдали побережья.
Адмирал Магнус Болейн бросил взгляд на наскучивший пейзаж и устало откинулся на спинку кресла. Стекло отразило покатый лоб, обрамлённый редкими напомаженными волосами на висках и затылке, щегольски подстриженные седые бакенбарды и узкие губы, сложенные в разочарованной гримасе. Блеснуло обильное золотое шитье стоячего воротника и роскошных аксельбантов, бриллианты многочисленных крестов и орденов.
— Почему же ваша разведка прошляпила этих тварей? У вас есть удовлетворительное объяснение, коммодор Тальбот? Вы сознаете, как сильно оказались нарушены наши планы, и какой опасности мы подвергаемся? — недовольно спросил адмиралу сутулого офицера в измятой полевой форме — начальника разведки Первой оперативной эскадры.
— Ваше превосходительство, вы же понимаете, что за такое малое время у нас не было возможности провести тщательную рекогносцировку, — упрямо наклонив голову, защищался коммодор. — Более того, эти пустоши столь обширны, что без точных координат тут вообще невозможно ничего найти. Если вспомните, то вы сами отклонили моё предложение отправить крейсер на предварительную разведку.
— Это было бы равносильно тому, чтобы встать и закричать на всю Либерию: 'Нас интересуют тайны Гардарики!' Естественно, такого я не мог себе позволить; максимум — агентурная разведка через Карантинную комиссию, — недовольно заметил адмирал, позвякивая ложечкой в стакане с чаем в серебряном подстаканнике.
— Совершенно верно, я сам же её и организовывал, — с гордостью напомнил Тальбот. — Агенты опросили поисковые партии, включая тех, кто проходил черед Оппау, но сами добраться до него не успели, потому что события развивались слишком быстро.
Болейн лишь желчно фыркнул:
— Все эти оправдания ничем не помогли бы, атакуй нас внезапно эти непонятные биоконструкты. И если бы не моя Грегорика, предоставившая ценнейшую информацию о летающих тварях, так бы и случилось уже сегодня или завтра.
— Безусловно, ваше превосходительство — ваша юная подопечная очень талантлива. Правда, брат ничуть ей не уступает, а то даже и превосходит. Жаль, что он отказался от нашего предложения и повёл свою игру.
— Лучше не напоминайте про Якова, — скривился адмирал. — Сопляк слишком самонадеян, думает подняться с помощью лишь собственных интриг. А ведь я вписал его в такую замечательную схему! Более того, предложил свою ценную поддержку, знания и опыт.
— Крайне неблагодарно с его стороны. Впрочем, мы ведь в любом случае планировали доверить ему главную часть поисков, просто теперь он оборвал поводок, как слишком резвая гончая.
— Кровь Тюдоров, что вы хотите, — с недовольной гримасой пробурчал адмирал. — Они всегда поступали по своему усмотрению, не принимая во внимание мнение даже самых близких членов семьи. Вспомнить хоть Макса — скольких уговоров мне стоила его женитьба на сестре, даже когда расстроился тот дурацкий марьяж с трансильванской провинциалкой! Я уже совсем собрался выдать дочку за Ричарда и посадить внука на престол — и тут он идёт на поводу у старика Траяна и отрекается вслед за ним! Какая глупость!
— Не говорите, ваше превосходительство, — поддакнул коммодор. — Отбросить древнюю честь и гордость славного рода Тюдоров и отдать власть лавочникам! Максимилиан просто сошёл с ума. Прекрасно понимаю, что вы видите своим долгом исправить ту прискорбную ошибку.
— Вот только все пришлось начать фактически сначала, — сварливо заметил адмирал, обминая толстую гаванскую сигару. Тальбот поспешил щёлкнуть зажигалкой, пытаясь успокоить раздражённого патрона, и льстиво заметил:
— Что же, придётся взглянуть философски: принцесса подойдёт на роль публичной фигуры не хуже, а управлять ей будет проще, чем строптивым братцем. Общественность, уставшая от дурацких потуг на либерализм, будет рукоплескать вам, как человеку, вернувшему старые добрые императорские времена, и вы сможете направлять всю политику новой империи.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |