Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чёрный ангел пустоши


Опубликован:
24.10.2010 — 13.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Приключенческая повесть по мотивам Fallout-2. Без радскорпионов и супермутантов, но с Мэри Сью, юри, лоликоном, пафосом и превозмоганием. Была написана в далёком 2010 году. Ранее уже выкладывалась, но недавно исчезла в неведомой дали.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вообще-то два года назад он моим наречённым был. Парень в общем-то неплохой, только вспыльчивый и туповатый. Зато за семью свою готов любому глотку порвать. Он, кажется, охраной их главного самогонного завода командует. Хм, а ведь отец его не слишком любит, да и Крис ему частенько грубил. Он скорее маменькин сынок.

— Понятно. Он посылает к нам человека, способного только тупо гнуть указанную ему линию. То есть, в переговорах он не так уж и заинтересован. Но если он не круглый дурак, значит, у него есть какой-то туз в рукаве, о котором мы не знаем.

— Или о котором генерал не счёл нужным сообщить нам.

— Что ж, от генерала Стила вполне можно и такого ожидать. В этом есть определённая логика, если он хочет Райтов на откровенность вызвать.

— Логика? По мне, так у дядюшки Вилли просто любовь к драматическим эффектам.

— Карла!

Девушка глянула на Томаса со своей фирменной хитрой улыбкой.

— Ревнуешь, дядя Том? Хочешь, чтоб я тебя одного дядей звала?

— Ты безнадёжна, — вздохнул Томас. — Да, как думаешь, жених твой бывший не будет скандалить, когда тебя здесь встретит?

— Поживём — увидим. Я вообще-то ему после побега из их семейства письмо отправила сразу, как оказия представилась. "Не жди", "прощай", "расстанемся друзьями" и так далее в том же духе. Как-никак они мне тогда жизнь спасли.


* * *

Когда Карла вернулась в комнату, где располагалось Ангельское отделение, та была похожа на публичную библиотеку: все девушки были заняты чтением. Селия и Вэнди листали древние журналы — одна оружейный, другая охотничий. Нелли и Келли хихикали над каким-то весёлым романом — на обложке его была нарисована черепаха, летящая сквозь космос. Мэрии, зажав уши руками, со страдальческим выражением на лице зубрила Шекспира. Бетти с головой погрузилась в толстый медицинский справочник.

— Ну что, Мэри, пришла пора отвечать свой сегодняшний урок.

Мэрии, покраснев не хуже Бетти, вышли на середину комнаты, все остальные зааплодировали.


* * *

Этот херов ублюдок, получив шесть пуль в грудь, опять не пожелал умирать и подходил к ней с ножом в руке всё ближе и ближе. Карла уже хотела было с криком броситься на него, но проснулась. На полу лежали пятна лунного света, девушки мирно сопели. Вэнди широко раскинулась во сне, так что одеяло свалилось на пол.

А вот Бетти не спала, с отрешённым видом она сверлила взглядом темноту. Карла нежно поцеловала свою любимицу и любовницу в ушко, потом в щёку и почувствовала на языке слёзы.

— Что с тобой, счастье моё? Снова что-то плохое приснилось?

— Знаешь, в приюте мы учились санитарному делу по точно такому же учебнику, что я сегодня читала... Но мне тогда и в голову даже не приходило, что эти знания можно использовать не только для того, чтобы спасать жизнь, но и чтобы отнимать её... А вот сегодня я вдруг поняла это... Карла, может я с ума схожу?

— Ты его набираешься, Бет. В этом нет ничего плохого. Пулей убьёшь одного врага, умением тысячу. Главное в том, с какой целью ты будешь эти знания использовать. Ведь мы с тобой воюем за правое дело.

Бетти шмыгнула носом и покрепче прижалась к командиру.

— Ты самая лучшая, Карла.


* * *

Бар "Ураниум" находился в одном квартале от "Караван-Сарая", бок о бок с мэрией и аккурат напротив городской тюрьмы. Держал его старый горняк Фил по прозвищу "Призрак", фамилии же его никто уже не помнил. Кличку свою Фил получил после того, как во время обвала в шахте погибла вся его бригада, он один выжил, хоть и был сильно искалечен. Всё лицо его было разбито в кашу, руки и ноги сломаны в нескольких местах. Возвращение в гору отныне было для Фила заказано. Жена бросила его и уехала с каким-то торговцем в НРК. Однако, Фил не стал падать духом. Как только он выбрался из больницы, то решил открыть в Брокен-Хилле свой бар. Пользуясь своим близким знакомством с шерифом, он установил связи с семейством Райтов, чтобы обеспечить себе надёжный источник более или менее дешёвого и качественного алкоголя. Через пару месяцев его заведение стало главным центром досуга для всей шахтёрской братии.

Вот к нему-то и направилась Карла, чтобы предварительно прощупать ситауцию. Заглянуть в "Ураниум" она решила поутру, в "мёртвый час", когда посетителей самый минимум. Ожидания полностью оправдались — живые души можно было пересчитать по пальцам. За одним из столов сидели двое солдат НРК и сержант с красными погонами, он весело салютнул вошедшим коллегам двумя пальцами. В дальнем углу громко храпел какой-то работяга. Мальчишка лет четырнадцати с совком и щёткой в руках выметал из-под столов и скамеек окурки. Хозяин заведения занимался своим самым любимым после подсчёта барышей делом — полировал стойку так, чтобы пущенный стакан виски мог с лёгкостью проехать от одного её конца до другого.

Карла взобралась на стул возле стойки и положила автомат на колени. Девушки выстроились вокруг неё полукругом, контролируя обстановку в помещении. Фил не отрывался от своего занятия, демонстративно игнорируя раннюю гостью.

— Я вижу, у тебя нет желания поболтать. Не похоже на тебя, Призрак.

— Мне не о чем болтать с теми, кто устраивает стрельбу в моём баре.

— Вот оно как, значит, по-твоему, хрупкая девушка не в праве постоять за себя?

— Приличной девушке нечего делать в компании пьяных мужиков.

Карла покрутила в руках стакан, резко поставила его на стойку и, прищурив бровь, перешла на твёрдый тон.

— Слушай, Фил, оставим личные разногласия в прошлом. Я здесь как представитель военной полиции. Если ты собираешься упорствовать, я могу поговорить с тобой и в другом месте.

— Что-то я запамятовал, когда Брокен-Хилл лёг под НРК.

— Ты умный человек, Фил, ты не можешь не видеть, что всё идёт к этому. Новая власть легко обойдётся без тебя, а вот сможешь ли ты обойтись без её благосклонности? Или надеешься, что тебе будет покровительствовать кто-то ещё?

— Угрожаешь мне, Ангел? Так я тебе скажу, что наши парни не будут просто так смотреть, как ваши солдатики меня из города выкидывают.

— Что ты, даже не думала. Но ведь вся твоя выпивка прямиком из Нью-Рено, думаешь, на это будут и дальше закрывать глаза?

— Постой-постой, нефиг мне тут лапшу на уши вешать. Разве вы не собирались с мистером Райтом переговоры вести?

— Так об этом я и хотела с тобой поговорить. А ты начал старое припоминать.

— А какой смысл со мной-то говорить. Сегодня вечером Кристофер приедет, ему и карты в руки.

— А ты знаешь, почему старик именно Криса посылает? Они же с ним чуть ли не на ножах были.

— А чёрт его знает. Может, потому и посылает, что не жалко. Бишоп вон с твоими НРК-шниками сотрудничал, и где он сейчас? Хотя, если подумать... Когда я в последний раз на спиртзавод приехал, то из детей мистера Райта, кроме мелюзги, одного только Криса и видел. Спросил у него, куда все старшие подевались, так он меня чуть с лестницы не спустил. Эх, молодёжь, что ж вы резкие-то такие?

На лице Карлы появилась виноватая улыбка.

— Прости, Фил, я погорячилась. Может, нальёшь мне и моим солдатам чего-нибудь прохладительного? — она выложила на стойку стопку монет. — Что там у тебя самое дорогое из безалкогольного?


* * *

Делегация Райтов прибыла вечером. На горизонте появилось облачко пыли, приближавшееся к городу с каждой минутой. Наконец, стало можно различить три странного вида автомобиля. Когда они подъехали поближе, Карла поняла, что это грузовички-пикапы, ранее использовавшиеся Райтами для перевозки мелких партий алкоголя, а теперь обшитые металлическими листами для защиты от пуль. Защита, надо сказать, получилась плохонькая — на близкой дистанции она вряд ли удержала бы даже бы бронебойные пули 5-мм автоматов, не говоря уже об обстреле патронами 7,62х51 из ФН-Фал или пулемётов. К тому же кустарно прикрученная к корпусу "броня" мешала обзору и тяжёлым грузом ложилась на шасси автомобилей. Натужно прогудев моторами, грузовички пересекли городскую площадь и остановились возле мэрии.

Из головной машины выскочил Кристофер Райт, Карла поначалу даже не узнала его, а узнав, присвистнула. Два года назад он ничем не выделялся среди других крутых парней Нью-Рено — длинные волосы, серьга в ухе, кожаная куртка со знаком его клана на спине, джинсы, заправленные в высокие ботинки с подковками. Теперь он был облачён в униформу военного образца со странным серым камуфлированным рисунком, словно сложенным из маленьких квадратиков. На голове его красовалась каска в таком же сером защитном чехле, перечёркнутом ремешком защитных очков, на поясе в открытой кобуре висел большой пистолет с зубчатой рейкой под стволом. За Крисом из машин высыпалась дюжина его родственников, одетых в ту же форму, в большинстве своём подростки 14-16 лет, в том числе и три девушки. Хоть новоприбывшие и пытались изображать из себя суровых военных, но вот только манера вести себя у них осталась прежней.

Вразвалочку, держа руки в карманах, Крис подошёл к крыльцу мэрии, перед которым в две шеренги выстроился взвод мотопехотинцев НРК, и, расставив ноги и уперев руки в бока, крикнул:

— Ну, и кто здесь Томас Санди?

Карла подошла к нему и отсалютовала с нарочитой элегантностью.

— Добрый вечер, Кристофер. Разве мама не учила тебя здороваться с людьми?

— Надо же, кто тут у нас. Давно не виделись, Анжи или как там тебя теперь, могла бы как-нибудь и в гости заглянуть.

— Всё дела да заботы. К тому же в вашем городе мне не очень-то рады. А ты, я смотрю, возмужал. Где обновку-то такую раздобыл?

— Ха, есть на свете люди, которым в отличие от некоторых знакомо слово "благодарность". Помогли одному парню от Бишопа укрыться, а он нам помог этот прикид добыть. Но вообще-то я не с тобой лясы точить приехал. Папаша меня послал с подручным вашего генерала побазарить.

— Следуй за мной, Кристофер.

Вслед за Крисом шатнулась и вся его компания. Карла усмехнулась.

— Ты, конечно, можешь их всех с собой взять, но нам же внутри повернуться негде будет. Можешь быть спокоен, ни их, ни тебя мы обижать не собираемся.

— Как я жалею, что не всыпал тебе за язык твой, когда возможность была.

— Ударил бы несчастную девочку, которая на костылях прыгала? Я была о тебе лучшего мнения...

— Ах ты ж... Фредди, Фрэнки, ну и Эльза, пойдёте со мной. Остальным здесь ждать.


* * *

Высокие переговаривающиеся стороны собрались в кабинете шерифа Маркуса. Клонившееся к закату солнце подсвечивало комнату красным сквозь высокие и широкие окна, спиной к которым уселись Томас и командир контингента войск НРК в Брокен-Хилле майор Невилл Смиттерс. Крис сел напротив них. Шериф на своём месте во главе стола представлял интересы Брокен-Хилла. Охрана, в лице Карлы и близнецов со стороны НРК и двух кузенов и племянницы Криса со стороны Райтов, расположилась вдоль стен. Бетти и Хэтчетт выполняли обязанности секретарей.

Сначала Крис прояснил ситуацию в Нью-Рено.

— Под Бишопами одно только казино осталось. Там остатки его наёмников засели, окна мешками с песком заложили и думают, что это их спасёт. Теперь круглые сутки бухают, а отец с ихним барменом договорился, чтоб выпивка не переводилась. Так что, когда дело до них дойдёт, они без балды пьяные в дрободан будут.

У Мордино семьёй сейчас вроде как управляет Мария, дочка покойного Большого Иисуса. Да только девчонка всю жизнь, как принцесса, на вилле за городом прожила. Она и знать не знает, чем её папаша вместе со старшим братцем занимались. Так что дела все её дядька Рамирес ведёт. Хитрожопый тип, даром, что нарик законченный. В Рено ещё узнать не успели, что Бишопа грохнули, как он у их клана уже арену боксёрскую отжал. Но без дозы джета быстро звереть начинает, долбанутым на всю голову психом становится.

Ублюдки Сальваторе пока что к себе бишоповцев перетягивают, берут под своё крылышко. Ну и дань с караванщиков теперь к себе тянут. Судя по всему, намерены всю власть в Нью-Рено себе захватить. Ну да мы им рога обломаем, а?

Когда речь дошла до переговоров, Крис, как и ожидалось, раз за разом с упорством повторял то, что приказал ему отец.

— Нам не нужен Нью-Рено в руинах. Отец сказал, что мы обойдёмся без вашей артиллерии. Вам, зелёненьким, достаточно просто окружить город, никого не впускать, никого не выпускать, внутри мы разберёмся сами.

— Вы нам не доверяете? — поднял бровь Томас.

— Ха, после того, что вы с Бишопом сделали?

— Если семья Райтов собирается продолжить бизнес Бишопа и Мордино, тогда мы просто сравняем Нью-Рено с землёй, так и передай своему отцу.

— Эй! Да будет вам, не собираемся мы ни караваны грабить, ни шлюхами и наркотой торговать. Но и постоять за себя можем, если что! Вы здорово пожалеете, если нас кинуть задумали! — стукнул кулаком по столу Крис. Родственники за его спиной изобразили грозное сдвигание бровей.

Томас поднял ладони.

— Хорошо, не кипятись. Мы доверяем вам, вы доверяете нам.

— Но всё же, почему вы отказываетесь от поддержки нашей бронетехники? — спросил майор Смиттерс. — Если вы столкнётесь с упорным сопротивлением, наши штурмовые орудия смогут быстро и без лишних потерь подавить его.

— Если план отца удастся, никакого упорного сопротивления нам просто не успеют оказать. Да у нас и у самих будет, чем дерьмо из говнюков вытрясти.

— Глядя на транспорт, которым вы прибыли, такого не скажешь. Однако, я передам нашему командованию, что вы так уверены в своих силах. Однако, даже если вы намерены зачистить город самостоятельно, мы требуем предоставить нам беспрепятственный доступ к документам Бишопов, Мордино и Сальваторе.

— Чёрт, на этот счёт папаша мне ничего не говорил, да вряд ли он будет против. Забирайте ихние бумажки, коли они вам так нужны. В сортир, что ли, ходить не с чем?


* * *

Пока Карла с Томасом в штабной машине шифровали донесение для генерала Стила, Бетти села на лавочку у стены, в аккурат под яркой лампой, и отцепила от пояса штык с ножнами. Шестидюймовый клинок предназначался в основном для того, чтобы его в кого-нибудь втыкать, резать им было не очень-то удобно из-за весьма тупого угла заточки. Многие солдаты НРК даже и не пытались их переточить, предпочитая иметь под рукой дополнительный нож. Бетти, напротив, находила в процессе доведения штыка до бритвенной остроты какую-то необъяснимую прелесть. Хотя сталь на штыках была относительно мягкой, дабы служивый в полевых условиях мог поправить лезвие любым камнем, девушке пришлось изрядно помучиться, прежде чем она достигла результата, который её устроил. Теперь же, когда всё это уже давно было в прошлом, ей оставалось лишь время от времени проходиться по режущей кромке мелким брусочком, который хранился в кармашке ножен.

За этим занятием её и застал Крис Ра.

— Привет, белобрысая, можешь парой слов со мной перекинуться?

Бетти бросила на него недовольный взгляд.

— Чем обязана, мистер Райт?

Крис опустился на скамейку рядом с ней и широко развалился.

— Да я Анжелину никак найти не могу. Может, знаешь, где она?

Бетти повернула штык лезвием к свету и придирчиво осмотрела режущую кромку, затем провела им вдоль предплечья, не касаясь кожи, и дунула. На землю дождём посыпались волоски. Девушка глянула в глаза неотрывно следившему за ней Крису и иронично усмехнулась.

123 ... 15161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх