Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
-А потом вы вернулись на Весту.
-Да, когда я пошел в среднюю школу.
Тай спросил как бы невзначай:
-А ты там часто бываешь? На Весте.
-Почти никогда.
-Вот прям совсем ни одного шанса заехать?
-Есть один прекрасный шанс, — добродушно ответил Рэй, — именно на Весте тебя ждут на учебу.
-Я туда не поеду. — моментально надулся мальчик.
-Какой-то ты, Тай, непостоянный. — заметила Иса. — То хочешь слетать на Весту, а как появляется реальный шанс — отказываешься.
-Они мне не понравились. — внезапно сказал мальчик.
-Кто? — не понял капитан.
-Те люди. Которые меня везли.
-Теперь-то какая разница, — хмыкнул Мэл, — тех людей на молекулы разнесло.
-А что не так? — спросила жрица. — Они были грубы с тобой?
-Нет. Очень вежливы.
-Ах, негодяи... — покачал головой механик.
-Они были как Трак. — сказал провидец. — Только очень вежливые.
-А Трак чего, грубый? — не понял Мэл.
-Что ты имеешь в виду? — не понял и Рэй.
Тай медленно заговорил, подбирая слова:
-Как Трак, когда у него есть приказ, и он собирается его выполнить, и его никак нельзя отговорить. Но при этом он очень вежливо разговаривает и говорит нужные слова, но это неважно. Потому что он все равно выполняет приказ...
-Жутковатая картинка. — согласился капитан.
В этот момент они подошли к нужному дому.
* * *
В садике возилась немолодая женщина, когда спутники ступили на дорожку, ведущую к дому, она подняла голову:
-Рэй!!!
-Привет, мам.
Женщина вскочила и бросилась к мужчине с распахнутыми руками:
-Маленький мой...
-Мама!
-Заинька...
-Мам!
-Солнышко. — женщина с трудом чмокнула его в щеку, так как "маленький" был почти на две головы ее выше. — Какой сюрприз! (пауза) Корабль в порядке?
-Мам! По-твоему, я могу приехать без предупреждения только, если разобью корабль?
-Ты дома, а это главное! — не ответила на его вопрос женщина, затем она повернулась к другим гостям, — Иса, какая же ты красавица! Все краше и краше! Правда, Рэй?
Она многозначительно посмотрела на сына, тот закатил глаза. Хозяйка дома переключилась на следующего посетителя:
-Мэл! Ох, весь белый и худой. Опять дни и ночи просиживаешь за компьютером?
-Такая работа, госпожа де Ларио.
-Ах, Рэй, ты плохо за ним следишь. — осталась недовольна женщина. — Не позволяй ему так долго просиживать возле мониторов. Заставляй гулять на свежем воздухе.
-Ага, на поводке, если только... — хмыкнул капитан.
-Здравствуй, Трак, — ласково улыбнулась андроиду хозяйка, — как ты?
-Хозяйка. Все системы функционируют в пределах нормы.
-Ну и слава Богу. А это что за молодой человек?
Тай, который неловко мялся за спинами остальных, чувствуя себя совершенно лишним, проговорил:
-Здрасьте.
-Это мой ученик. — поспешила сказать Иса.
-Какой милый мальчик. Но очень худенький, нужно тебя покормить. Пойдемте в дом. — она двинулась к крыльцу. — Странно, что твой отец еще не вышел на шум. Гил! Гил, ты где? Посмотри, кто приехал!
-Рэй, — вполголоса окликнул капитана Тай, — а можно мне вернуться на корабль?
-Даже не думай. Пока мама тебя не закормит своим фирменным угощением, можешь и не помышлять о побеге.
Тут из дома, взамен исчезнувшей в его недрах госпожи де Ларио, появился пожилой мужчина и радостно всплеснул руками:
-Трак, старина!
-Капитан де Ларио, — опознал его андроид.
Тот двинулся к ним.
-О, и Мэл здесь. Привет, дружище! Купил что-нибудь новенькое?
-А как же! — тут же оживился механик. — Новый шатл и зонд!
-Ого! А куда старые дел?
Рэй за его спиной провел ребром ладони поперек горла, намекая другу не сообщать бывшему хозяину "Толстяка" обстоятельства, при которых они потерли обозначенные объекты.
-Выменял с доплатой. — соврал Мэл. — Но зато как! И еще кое-что прикупил интересное на Бэсе...
-Отлично. О, Иса, ты все еще с ними мотаешься? Эх, красавица, ты могла бы найти себе корабль получше.
-Спасибо, господин де Ларио, мне и здесь очень нравится.
-Ну а ты кто? — заметил мужчина мальчика.
-Это Тай. — ответил за провидца Мэл.
-А... А откуда ты, парень?
-С Хапи.
-О, я там был! — обрадовался господин де Ларио. — Но давно, еще до твоего рождения, наверное. С дочкой летали.
-Вообще-то, со мной. — подал голос Рэй.
-Да нет, с Тэссой. — нахмурился мужчина. — Мы с ней все время вместе летали...
-Нет, со мной, у меня даже фотографии есть.
-Да? — удивился тот. — А! Точно. Мне сказали, что морской воздух может укрепить твое слабое здоровье... Ерунда полнейшая. Ладно. Мэл, поехали на "Толстяка", покажешь мне свои обновки!
-Да подожди ты, мы только что приехали. — осадил его сын. — Дай ему хотя бы поесть...
-Настоящий механик есть прямо на корабле! — сурово возразил отец и двинулся к дому: — Сейчас возьмем что-нибудь с собой. Таша! Таша, собери нам поесть на корабль! А где ваш кар?
-Мы пешком пришли. — ответил Рэй.
-Глупость какая! — возмутился бывший владелец "Толстяка". — Трак, помоги-ка вывести катер из гаража.
-Есть.
-Команда и так была в замкнутом пространстве долгое время. — безнадежно оправдывался нынешний капитан. — Людям нужно перемещаться по открытому пространству самостоятельно, это нормализует состояние...
Отец перебил его:
-В тебе нет духа космического скитальца, Рэй! Какие открытые просторы и одинаковые газоны? Вот бесконечность космоса...
-Точно, точно. — закивал Мэл. — Я тоже хотел взять кар, а Рэй отказался!
-Вот Мэл понимает толк в техническом прогрессе! — обрадовался его поддержке пожилой мужчина.
-Мэл — лентяй, — придерживался другого мнения Рэй.
Из дома вышла госпожа де Ларио, держа в руках бумажный пакет:
-Держи, Гил.
-Спасибо, жена. К ужину не жди, вернемся поздно. Трак, выводи катер!
-Погоди, — женщина удержала его за рукав и спросила, понизив голос: — Ты поздоровался с Рэем?
Пауза.
-Ну да! — сказал мужчина, но не слишком уверенно, — я же поздоровался, да?
-Да, папа. — спокойно соврал его сын.
-Ну вот видишь! — господин де Ларио тут же вспылил: — Что ты меня все время контролируешь, женщина? Я ничего не забываю!
Его жена лишь грустно вздохнула.
* * *
-Ты любишь оладьи? — допрашивала Тая госпожа де Ларио, когда они вчетвером переместились за стол.
-Не знаю.
-Он с Хапи, у них мука в дефиците. — ответил за мальчика Рэй.
-О, господи, какой ужас! А сметану любишь?
-У нас нет сметаны.
-Ах да, там же нет коров! И что, совсем никакой молочки?
-Только в порошке или в банках.
-Кальция, наверное, не хватает. — огорчилась за обитателей Хапи мама Рэя.
-Мы пьем толченые кораллы, — сообщил провидец. — Вместе с рыбьим жиром. Это укрепляет кости.
-А какие у вас есть сладости? — поинтересовалась хозяйка дома.
-Пастила из водорослей, в основном.
Рэй прервал разговор о еде:
-Мам, как вы тут?
-Все хорошо.
-Папа хорошо выглядит.
-Он и чувствует себя так же.
-И никаких ... происшествий?
-Нет, сынок, не переживай. Ну, разве что утомляет почтальона и соцработника потоком своих воспоминаний. О Тэссе вспоминает, о Дэнни... Рэй, а ты с ней не общался?
-Нет, мам, только письма. Там же почти нет связи.
-Я знаю... — проговорила женщина с огорчением. — Просто думала, вдруг ты проходил по такому маршруту, где можно было установить связь...
-Пока, таких маршрутов не попадалось. Но я буду иметь в виду.
-Спасибо, солнышко. Ах, как было бы славно, если бы Тэсса вернулась! И отцу сразу бы стало лучше...
* * *
После ужина госпожа де Ларио начала хлопотать о спальных местах для гостей и слушать даже не захотела, чтобы те заночевали на корабле. Но предложила отправить туда своего супруга:
-Хоть отдохну от него немного. Тай, милый, это тебе.
Женщина принесла мальчику красную куртку-жилет.
-Моя старая куртка, — опознал предмет гардероба Рэй. — Зачем это, мам?
-Пусть у мальчика будет хоть одна нормальная вещь! Из ткани.
-Куртки не из ткани делают.
-Рэй, ну что ты споришь? Ты же понял, что я имела в виду. Такие вещи гораздо лучше этих ваших синтетических "Дарвинов".
-Такая одежда в космосе абсолютно бесполезна. Мы же все время меняем локации в самые разные уголки Системы, "Дарвины" подстраиваются под нужный климат. И могут растягиваться/утягиваться, если нужно...
-Ты, наверное, снова собираешься заморить команду голодом, чтобы они еще больше похудели. — проворчала его мать. — Вот и радуешься, что костюмы сами подгоняются по размеру. Возьми, Тай, тебе очень пойдет.
Провидец вопросительно посмотрел на Рэя, тот дал отмашку:
-Бери. Ее здесь носить некому.
-Спасибо. У меня никогда не было настоящих вещей.
-А что вы носите на Хапи? — поинтересовалась госпожа де Ларио.
-Гидрокостюмы.
-Ах, да, конечно... Ну что ж. Сегодня такой прекрасный вечер! Рэй, давай выйдем в сад.
-Как скажешь.
Они немного отошли от дома и стали неторопливо прохаживаться по аккуратным дорожкам со слабой подсветкой. На небе была небольшая облачность, из-за которой время от времени показывалась величественная луна Исида, а рядом ее верный спутник — маленький (из-за отдаления от Гестии) Гор.
Мать взяла сына под руку:
-Какого славного мальчика нашла Иса!
-Да, — согласился Рэй и припомнил последний эпизод, — и собачек любит.
-Я очень рада, что ты согласился взять его на корабль.
-Мы были не в тех обстоятельствах, чтобы привередничать. — честно ответил мужчина.
-Но все равно... Ты же не любишь детей.
-Ну, Таю уже пятнадцать, не такой уж и ребенок.
"Временами", — добавил он про себя.
-И все-таки я считаю, что это хороший знак. — продолжала гнуть свою линию госпожа не Ларио.
Рэй вздохнул, устав от ее намеков:
-К чему ты клонишь, мама?
Женщина перешла к главному:
-Вы с Исой все еще встречаетесь?
-Нет. О, вот и Мэл с отцом вернулись. — он заметил катер, подъезжающий к дому.
-Не уходи от ответа!
-Я ответил — нет.
-Но она все еще летает вместе с вами?
-По работе.
-Да какая у вас работа для жрицы! — отмахнулась госпожа де Ларио.
-Она — штурман.
-Рэй, не смеши меня. Неужели ты в это веришь? Конечно, Иса летает с вами из-за тебя!
-Надеюсь, ты ошибаешься. Потому что это такое же бесперспективное занятие, как и этот разговор. — устало ответил мужчина.
Женщина жалобно посмотрела на своего взрослого ребенка:
-Но в чем дело, Рэй? Она же такая красавица, умница...
-Я и не думал спорить с этим. Но я ей совсем не подхожу.
-Отличная отмазка для мужчины, который не хочет брать ответственность! — немедленно уличила его мать.
Рэй не стал спорить:
-Ты права, так и есть.
-Да в чем дело? — никак не могла понять женщина. — Это из-за твоего отца? Но врачи говорят, что это не наследственное...
-Да нет, мам, причем тут папа. Наоборот. Будь я таким, как он, то давно бы завел семью. Но все не так. Я даже о собственной команде позаботиться не могу. Ни работой их обеспечить, ни безопасностью. Куда уж мне еще и семью заводить?
-Рэй...
Тут из дома послышались рассерженные вопли господина де Ларио:
-Таша! Таша, где ты?!
-Здесь, Гил! — крикнула женщина и обратилась к сыну: — Пойдем в дом, твой отец опять что-то устроил.
Войти в дом они не успели, так как бывший капитан настиг их возле крыльца:
-Таша! Почему ты раздаешь вещи моего внука без моего разрешения?!
-О чем ты? — не поняла супруга.
-Кто позволил отдать его куртку этому парню?!
Рэй догадался, о чем речь и поправил:
-Это была моя куртка.
-Ничего подобного! Я помню! Дэнни носил ее!
-Пап, ты сдурел? — холодно оборвал его сын. — Дэнни было восемь. Эта куртка ему бы до пяток доходила. Разве не видно, что она на подростка?
Господин де Ларио смешался:
-Я... Я ее вспомнил... Это куртка для мальчика... Не Тэссы... Я подумал, что Дэнни...
-Гил, ну что ты болтаешь?! — возмутилась его жена. — Когда в следующий раз пойдем к врачу, скажу ему, чтобы подобрал тебе другое лекарство!
"Вряд ли лекарство тут поможет", — с тоской подумал Рэй.
* * *
На следующее утро, после завтрака, команда "Толстяка" стала собираться восвояси. Правда, родители Рэя все пытались уговорить сына погостить подольше, но он оставался непреклонен. И вообще, им пора было искать новую работу.
-РЭЙ!!!
Мужчина настолько не ожидал услышать вопль отца, что подскочил от неожиданности:
-Папа? Что случилось?!
В комнату вбежал отец и бросился к телефонному справочнику:
-Я звоню адвокату!
-Что?
К отцу и сыну присоединилась госпожа де Ларио:
-Гил, дай мне трубку! Я сама с ним поговорю!
-Да в чем дело?! — попытался выяснить Рэй.
-Там за тобой пришли! — сообщил отец, тыча на кнопки телефона.
-Что? Кто пришел?
-Из департамента! Ничего не говори до прихода адвоката!
-Гил, дай мне трубку!
В комнату забежал Тай:
-Рэй! Там папа Кита пришел!
-А! — с облегчением произнес мужчина и успокоил отца: — Папа, успокойся! Это просто мой бывший клиент.
Родители Рэя с ужасом переглянулись, а потом решили:
-Звоним в профсоюз!
-И адвокату!
-Да погодите вы! С чего вы взяли, что он пришел жаловаться?
Старшее поколение бросило на него такой взгляд, что было понятно, в способностях сына они не сомневаются — его ждет, по меньшей мере, штраф.
Капитан молча развернулся и вышел к гостю. Тот расположился на веранде, лениво разглядывая клумбы. Заметив Рэя, он привстал:
-Капитан.
-Господин чиновник! Какая встреча. Я и не знал, что вы направлялись на Гестию.
-Я приехал сюда за вами.
О-оу. Может, надо было все-таки позвонить адвокату?
-Чем обязан? — сказал мужчина вслух.
-Я хочу нанять ваш корабль.
-Вот как? — искренне удивился капитан.
-Да. Ваша команда все еще в том же составе?
-Ну да...
-И жрица?
-Да.
-А ее ученик?
-И он с нами.
На лице чиновника отразилось какое-то странное выражение, видимо, ему уже донесли, что его сын разгуливал по Басту в обществе Тая, и отец был не слишком доволен такой компанией для потомка.
-Какая цель поездки? — вежливо спросил Рэй.
-Нефтида.
И снова недоумение. Нефтида — это та самая одиннадцатая планета, которую Мэл все время забывал включать в состав системы "Надежда".
-А что там? — спросил капитан.
-Ничего. Просто профилактическая проверка данных на местности.
-Аааа... — протянул мужчина.
Дело в том, что это уж очень напомнило ему Сешат. Там тоже "ничего" и просто забрать оборудование, а чем все закончилось?
-Сколько у вас будет груза? — задал он новый вопрос.
-Груза не будет. Только два пассажира.
Рэй похлопал ресницами — "Толстяк" в первую очередь был грузовым судном, нанимать его просто ради перевозки?
На всякий случай мужчина уточнил:
-Вас интересует полет в гиперпространстве?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |