Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Кто? — с искренним любопытством переспросил я.

— Фенрир Грейбэк — вожак стаи оборотней. Он был одним из самых ярых последователей Сам-Знаешь-Кого. Весь смысл жизни этого зверя заключался в кровавых убийствах и обращению волшебников в оборотней. Я не могу поверить, что ты смог убить его. Грейбэк был оборотнем исключительной силы, на него даже должным образом не действовали Оглушающие и Парализующие заклинания, а по слухам он еще являлся единственным оборотнем, способным обращать в себе подобных не в полнолуние.

— А кто такие оборотни?

— Минато, это уже не смешно! — Джон посмотрел на меня, но, не увидев на моем лице и намека на шутку, стушевался. — Откуда ты вылез, раз даже не знаешь про оборотней? Еще скажи, что и про вампиров не слышал... Нет? Ладно, проехали. Есть такая магическая болезнь — ликантропия, и людей, кто болен ею, называют оборотнями. Главным недугом этой ужасной болезни является необратимый процесс превращения человека во время полнолуния. Волшебник становится зверем, чем-то похожим на волка, и теряет контроль над своим разумом, уступая место животным инстинктам. Укус оборотня во время полнолуния приводит к немедленному заражению покусанного. Лекарства от ликантропии на данный момент не существует.

— Теперь мне все становится ясно. Грейбэк хотел превратить нас всех в оборотней. — Сэвидж оцепенел от моих слов и стал немедленно проверять себя на наличие укусов. — Не бойся, нас с тобой он не успел обратить, но к сожалению...

Я указал напарнику рукой на Каррингтона. Джон молниеносно рванул к Сэму и отыскал место, куда укусил парня Грэйбек. Сэвидж тяжело охнул и поник головой.

— Твою ж мать, Сэм, Сэми! Как же так? О, Мерлин, за что же ты его так сильно ненавидишь?

— Не пойми меня неправильно, Джон, но неужели все так серьезно? Или ликантропия меняет характер человека? Разве Сэм обязательно станет маньяком и убийцей?

— Минато, ты просто ничего еще не знаешь об отношении Министерства к больным ликантропией. Теперь, когда Сэми стал оборотнем, его карьера аврора загублена, да и не только аврора. Министерство не считает оборотней за людей, относя их к опасным разумным существам, лишая их всяких магических и социальных прав и ущемляя их человеческое достоинство.

— Зато теперь я не удивлен, почему Грейбэк стал таким ублюдком. Вы сами своим омерзительным отношением к оборотням превратили его в жестокого и кровожадного маньяка и извращенца.

— Может, ты и прав. Я и сам все время считал всех оборотней всего лишь жалкими подобиями людей, но сейчас, когда Сэми, который всю свою сознательную жизнь посвятил служению своей стране, может лишиться всего, чего он достиг, я осознал свою ошибку и стал противен самому себе.

— Еще рано расстраиваться, Джон, может быть, с Сэмом все обойдется. Все-таки сейчас не полнолуние, и укус Грейбэка мог не заразить его.

— Ты прав, надежда еще есть. Мы уже скоро это выясним, ведь завтра полнолуние.

— Вот именно, примем все меры предосторожности и выясним это. А сейчас реанимируй Сэма и ту женщину, я неважно себя чувствую. И, пожалуйста, очисти мою одежду, я пугаю своим видом девочку.

— Да, конечно, Тергео! — Вся кровь и грязь исчезли с моей одежды, а затем Джон направил свою палочку на Каррингтона: — Фините Инкантатем!

Сэм открыл глаза и, тяжело дыша, попытался встать, но Сэвидж пресек его попытки это сделать.

— Джон, дай мне встать! — возмутился парень. — Той женщине нужна наша помощь!

— Успокойся, Сэм! Минато со всем уже разобрался.

— Я что, все пропустил, пока был в отключке? — Каррингтон увидел разбросанные по всей гостиной трупы и чуть не задохнулся от изумления. — Как? Не может быть! А это... неужели это Фенрир Грейбэк?

— Да, Сэм, это он. — На лице Джона опять появилась тень глубокой печали, и он, покинув молодого аврора, направился к лежавшей без сознания женщине.

— Минато, — обратился ко мне молодой аврор, — что такое с Джоном? Кто-то погиб?

— Нет, никто, кроме головорезов, не погиб.

— А почему у него такое траурное выражение лица?

— Посмотри на свое правое плечо, Сэм. — Парень направил свой взгляд на указанное место и увидел на плече следы от укуса. Лицо Сэма застыло от потрясения, а глаза выражали чувство глубочайшего шока. — Мне жаль, Сэм, я не успел тебе помочь.

— Нет! Этого просто не может быть! — Аврор тщетно открывал и закрывал глаза в надежде, что укус ему только померещился. — Мерлин, за что мне все это!? Будь ты проклят!

Я попытался хоть как-то успокоить Каррингтона, но был послан на три буквы. Но представив себя на месте этого парня, я не стал на него злиться. Учитывая местное мировоззрение насчет оборотней, в случае подтверждения заболевания ликантропией, жизнь у Сэма будет далеко не радужной.

Как раз в момент, когда Джон привел в чувство женщину, камин полыхнул, и из него в гостиную влетели Бруствер, Грюм и напарник Сэма с палочками наготове. Мужчины довольно спокойно оценили ситуацию, хотя только Грюм не изменился в лице, когда увидел Грэйбека с разорванной грудью, в которой не было сердца, а само оно лежало около головы своего бывшего владельца.

— Я вижу, наша помощь уже не требуется, — хладнокровно произнес Грозный Глаз и опустил свой посох. — Кто мне может прокомментировать произошедшее?

— Позвольте мне, Аластор-сан, — вызвался я, поскольку остальные в то время находились в отключке.

— Мы слушаем тебя, — авроры окружили меня и приготовились выслушать.

— Я начну по порядку. Все началось с того, когда мы с Сэмом находились на посту в Атриуме Министерства, к нам из дежурного камина выпорхнула вот эта женщина, — я указал на нее рукой, и женщина всхлипнула, — и сообщила нам, что на ее дом напали бандиты. Мы с Сэмом отправились на место преступления, а еще я отправил своего клона за подмогой.

— Это верно. Чарльз, — Кингсли показал на напарника Каррингтона, — связался с другими аврорами, потому что сам он не имел права покидать Министерство и оставлять его без охраны.

— Так вот, мы поспешили, но не подумали о последствиях, и в результате угодили в ловушку. Бандиты поджидали нас прямо перед камином и оглушили нас. Подоспевший на помощь Джон также был оглушен и схвачен. Затем, не знаю почему, эффект оглушающего заклинания на мне пропал, и я, воспользовавшись элементом неожиданности, напал на головорезов и обезвредил их.

— И ты хочешь сказать, ты уложил всех голыми руками? — недоверчиво спросил Грюм, сверля меня своим волшебным глазом.

— Аластор, мистер Намиказе отличный контактный боец, — вмешался Бруствер, — его стиль ведения боя основан на применении различных рукопашных приемов. Я испытал это на себе.

— Мне все равно не верится, что Намиказе справился с самим Грейбэком без применения магии. Я гонялся за этим выродком много лет, один раз даже вышел на него, но тот сумел дать мне отпор и ускользнуть, что не каждому под силу. Ладно, хватит, оставим демагогию, нам еще нужно навести здесь порядок и опросить свидетелей. А это еще что? — старый аврор заметил укус на плече Сэма. — Ну ка, Каррингтон, подойди ко мне и покажи плечо... Круциатус мне в жопу! И когда вы собирались мне об этом сказать?

— Аластор-сан, я...

— Намиказе, лучше помолчи! Ты сегодня отличился в лучшую сторону, поэтому не порти мое мнение о тебе, я сейчас разговариваю с Каррингтоном.

— Мистер Грюм, я хотел проверить в ближайшее полнолуние, точно ли я стал оборотнем.

— Недоумок! А если это правда? Сколько людей ты мог покусать? Ты об этом подумал? — Сэм выглядел очень подавленно, и Грюм немного смягчился. — Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, поверь мне, но ликантропия — это тебе не шутки, и необходимо предпринять все меры предосторожности. Запомни, я своих в беде не бросаю, и в случае подтверждения диагноза, я чем смогу, тем помогу тебе.

Сэм немного приободрился и даже позволил себе робкую улыбку. Кингсли, Грюм и другой аврор принялись наводить порядок и взяли показания у свидетелей. Грюм приказал женщине вместе с ребенком проследовать за ним, в противном случае ее обвинят в сговоре с бандитами, и тогда не миновать ей Азкабана. Женщина повиновалась, взяла девочку под руку и упорхнула по каминной сети вслед за Грюмом, а Кингсли и второй аврор заклятием левитации складировали трупы друг на друга.

— Джон, Чарльз, вы отправляетесь в Министерство и продолжаете нести службу, — начал распоряжаться Бруствер, оставшись за главного, — Минато, я вижу, ты неважно выглядишь, значит, ты сейчас вместе со мной аппарируешь в больницу Святого Мунго, там тебе окажут первую помощь, и затем ты сможешь вернуться на свой пост. Сэм, ты тоже идешь с нами, в больнице у тебя возьмут анализы и вынесут свой вердикт. Все, выдвигаемся!

Мы всей компанией аппарировали в место назначения. После аппарации меня опять сковало от сильной боли. Отдышавшись, я осмотрел место, куда мы переместились. Мы находились неподалеку от оживленной улицы в каком-то дворике. Перед нами располагалось ветхое шестиэтажное кирпичное здание, главный вход которого был украшен табличками 'Закрыто на ремонт', а над самими дверями висела вывеска 'Чист и Лозоход лимитед'. Первый этаж здания состоял из стеклянных витрин, за стеклами которых красовались облупленные манекены со съехавшими париками и нелепыми нарядами. Особняком от остальных собратьев стоял один уродливый манекен женского пола. Искусственные ресницы у нее отклеились, а из одежды был только зеленый нейлоновый фартучек. Именно к этому манекену и направился Кингсли, заклинанием левитации маня за собой семь трупов.

— Кингсли Бруствер, старший аврор, — обратился темнокожий волшебник к манекену. — У меня семь трупов, и двое раненых.

Я с удивлением увидел, как манекен кивнул в ответ и пальцем поманил нас. Кингсли прошел сквозь стекло, будто того и не было, и позвал нас за собой. Как только я миновал преграду в виде стекла, мое мировосприятие изменилось, и я увидел, что нахожусь в помещении, напоминающем приемную госпиталя, что по сути так и являлось. Кругом творилась беспорядочная суета, везде сновали представители медицинского персонала больницы и пытались помочь больным. Кого-то левитировали на носилках, кому-то оказывали помощь прямо на месте. У пострадавших волшебников были различные симптомы, и вполне безобидные, вроде длинного носа или слоновьих ушей, довольно серьезные, как переломы, расщеп или нехватка конечностей. Кингсли подошел к сидящей за стойке медсестре или, как я услышал из окружающих меня разговоров, целителю.

— Здравствуйте, мэм, — поздоровался с женщиной аврор.

— Здравствуйте, мистер Бруствер. — Похоже, Кингсли персона здесь достаточно известная. — Что у вас случилось на этот раз? Легкие переломы или ушибы?

— Боюсь, мэм, сегодня все намного серьезнее, — Бруствер указал на гору трупов перед входом в приемное отделение, и целитель ахнула. — У меня семь трупов, один человек на грани истощения, а у другого подозрение на ликантропию.

— Я все поняла, трупы мы отправим в морг, а эти молодые люди пусть дождутся целителей.

— Хорошо, мэм.

Через несколько минут к нам подошло трое человек, один мужчина и две женщины. Мужчина помог Кингсли отлевитировать трупы в морг, женщина постарше увела за собой Сэма, а я пошел с женщиной помоложе. Меня привели в палату и приказали раздеться и лечь на кушетку. Я выполнил все команды, и целитель стала диагностировать меня на наличие повреждений и заболеваний.

— Вам повезло, мистер Намиказе, — вынесла свой вердикт целитель, — у вас банальное магическое истощение, больше я ничего не обнаружила. Я дам вам две порции Восстанавливающего зелья, одну выпьете сейчас, а другую через два часа. А так я не вижу смысла вас здесь задерживать.

— Большое спасибо вам, мэм.

Я выпил зелье и едва не выплюнул его, до того гадкое оно было на вкус. Но зато результат не заставил себя ждать, не прошло и минуты, а я уже чувствовал себя намного лучше, никакой усталости и боли при передвижении не было и в помине. Я вышел из больницы во двор, оставил метку Летящего Бога Грома около сооружения напротив Святого Мунго, телепортировался к телефонной будке, но к моему удивлению я не смог попасть через нее в Министерство, скорее всего, какие-то чары блокируют ее использование в ночное время. Пришлось переместиться в 'Дырявый котел' и воспользоваться барным камином. Когда я попал в Министерство, на посту охраны я заметил Джона и Чарльза и направился к своим сослуживцам.

— Минато, ты уже вернулся! — Сэвидж по-братски обнял меня, отчего на меня нахлынули теплые воспоминания о моих сотоварищах-шиноби. — Как сам? Что с Сэми?

— Я в порядке, а что с Сэмом, я не знаю. Его увела медсестра, и больше я его не видел, — Сэвидж тяжело вздохнул, и я увидел у него мешки под глазами. — Вот что, Джон, мне дали Восстанавливающее зелье, и я прекрасно себя чувствую, так что можешь идти отдохнуть, тем более, сейчас все-таки моя очередь нести дежурство.

— Спасибо, Минато, я действительно очень устал, — Джон, неспеша, побрел по направлению к лифтам.

— Мне кажется, что это я виноват в том, что случилось с Сэмом, — подал голос Чарльз, когда Сэвидж скрылся из-под нашего поля зрения. — Если бы я не остался здесь, а пошел вам на выручку...

— Сейчас уже поздно корить себя за это Чарльз, — философски подметил я. — Ты ни в коем случае не имел права оставлять Министерство без охраны, а если бы ты отправился вместе с Джоном, то тебя также бы оглушили, а еще хуже, могли убить.

— Может, ты и прав.

Больше мы не разговаривали, а каждый думал о чем-то своем. Так ночь и закончилась.

Глава 15

Вот мое первое и насыщенное событиями ночное дежурство подходило к концу. В районе семи часов из камина появился первый человек, это была ведьма-контролер.

— Здравствуйте, мальчики, как прошла ночь? — поприветствовала нас пожилая женщина, подходя к своему рабочему месту.

— Не так спокойно, как хотелось бы, миссис Бишоп, — ответил ей Чарльз. — Сегодня ночью на Вилбур-коттедж произошло нападение оборотней.

— Правда? — Женщина прикрыла свой рот ладошкой. — Надеюсь, никто не пострадал?

— Увы, нет. Один мужчина погиб, но и все нападавшие тоже мертвы.

— Какой кошмар! Уже ведь как пару месяцев этих зверей не было видно и слышно, а они опять взялись за старое.

— Но теперь их тоже долго не будет слышно. Фенрир Грейбэк мертв.

— Неужели это чудовище наконец-то ушло в мир иной? Слава Мерлину!

— Благодарить надо не Мерлина, миссис Бишоп, а вот этого человека, — Чарльз указал на меня, а я прямо как парень-скромняга потупил свой взор и стал изучать свою обувь.

— Вы теперь мой герой! — с пафосом произнесла ведьма. — Этот монстр убил моего внука во время гражданской войны.

— Я просто выполнял свою работу, — скромно сказал я.

— Как скажете, но я не изменю своего мнения о вас.

Убил одного негодяя, и уже герой! В своем мире я такими темпами уже был бы властелином какой-нибудь страны или даже нескольких. Тем временем волшебники начали прибывать, а ближе к восьми часам их число увеличивалось в геометрической прогрессии. Я заметил среди массы людей своего босса. Скримджер подошел ко мне.

123 ... 1516171819 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх