Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Алекс кивнул.
— Ваша матушка была милой девочкой. Тихой и скромной. И любила вас сильно. В этом не сомневайтесь. Она сильно страдала, когда барон забрал вас в поместье. Просилась, чтобы ее тоже туда отправили... Но барон Керби не захотел.
Я оставила Алекса с этой женщиной. Им нужно было поговорить.
* * *
— Столовое серебро... фарфор... — бормотала я, разглядывая ряды коробок. К счастью, подписанных.
Достала одну, открыла. Да, столовое серебро — никаких сюрпризов.
Через несколько дней доме графа планировался бал. Вернее, до полноценного бала мероприятие не дотягивало. Скорее частный прием с танцами. Но мы, слуги, уже вовсю готовились. Убирали гостевые комнаты, закупали продукты, чистили серебро и проветривали скатерти.
Экономка уже распределила обязанности на время приема. Прислуживать гостям будут специально нанятые лакеи. Я вздохнула с облегчением. Не хотелось проверять на практике, велика ли вероятность встретить знакомых. Зато можно будет втихую удалиться по поручению и затеряться... На вечер у меня были свои планы. Библиотека! Пока гости будут заняты, я пороюсь среди книг.
Я достала приборы, пересчитала, отметила в хозяйственной книге. Потянулась за следующей коробкой. Дверь чулана открылась, появилась мадам Волвертон. И без того недовольное лицо при виде меня скривилось еще больше.
— Чем занята? — сварливо спросила она и сама же ответила, — и так вижу, что ничем. Поднимись в купальню. Помоги его светлости вымыться.
— А он сам не может?! — вырвалось прежде, чем я успела подумать. — То есть, я хотела сказать... у меня столько дел! Серебро достать, пересчитать, начистить... тарелочки фарфоровые рассортировать.
Экономка молчала. И смотрела. Многозначительно и недовольно.
— ... и у его светлости камердинер есть... — добавила я.
— Он занят!
Под пристальным взглядом экономки я вышла из чулана. Ну ладно. Вымыть так вымыть. Я лично предпочитала мыться сама, но все равно Алишка помогала мыть спину и длинные волосы. Может, и графу хватит, если я только спину помою? Подошла к купальне, постучала и вошла.
Граф сидел в ванной ко мне спиной. Над бортиком виднелась четкая линия плеч, одна рука свешивалась вниз. Я на глаз оценила рельеф и крепость мышц. Вспомнилось как некогда милорд фехтовал с капитаном дворцовой стражи. С тех пор фигура графа изменилась. Стала шире, и мускулистее. Пропала мальчишеская худощавость, появилась сила. Тогда, шесть лет назад, зрелище его полуобнаженной фигуры меня мало тронуло. Однако сейчас отчего-то стало крайне... неловко. Да, именно неловко.
"Нравится?" — шепнул внутренний голос. Я послала его к черту.
С одной стороны хотелось смотреть дальше. С другой — отвернуться. А ведь его еще и касаться надо! Во рту пересохло. Ладони вспотели. Ну что за ненормальная реакция!
"Очень даже нормальная", — продолжил издеваться внутренний голос. — "Наконец-то, ледышка Сольяна на мужчину отреагировала".
Я снова его послала.
В растерянности огляделась, пытаясь отвлечься. И что мне делать? Наверное, надо взять мочалку и мыло.
— Кхм-кхм... — прокашлялась я.
Граф обернулся. Секунду смотрел, не веря. Глаза потемнели.
— Что ТЫ здесь делаешь?!
— Ну конечно пришла воспользоваться ситуацией, — храбро ответила я, не ощущая на деле и половины той смелости.
Ройс следил за моим приближением. Возле ванной стояла запасная бадья с теплой водой, кувшин. Рядом я заметила мочалку и мыло.
— Иди отсюда. Пусть кого-то другого пришлют.
Я застыла. Я и так уже несколько раз получила выговор от экономки и старшей горничной за недостаточно усердную работу. Сейчас мне еще влетит за то, что я графа вымыть не смогла?
— Ну уж нет!
— Нет?
— Если хотите другую горничную, сами скажите это мадам Волверстон, — сказала я резко. Затем сообразила, с кем разговариваю, и мгновенно смягчила тон. — Знаете... Не хочу огорчать старую женщину. Если вы не заметили, нее весьма тонкая душевная огранизация.
Между строк читалось: "Эта кочерыжка и так вечно всем недовольна".
На лице графа мелькнуло странное выражение. Как будто он со мной согласен. Или тоже боится возражать экономке? Показалось, должно быть. Я решительно направилась к милорду.
— Откиньте голову назад, — приказала я.
Как ни странно, он послушал. Я осторожно полила водой голову, не расплескав ни капли. Взяла мыло. Понюхала. Слабый хвойный запах — почти как мыло из моего поместья. Я улыбнулась. Наверное, наше мыло тоже можно было бы в столицу возить... Нет. Нельзя. Теперь это не "наше" мыло... и никуда я его везти не могу...
Я вымыла графу волосы, помассажировала голову. Пальцами я водила медленно, не торопясь. С удовольствием. Еще бы! Массировать чью-то голову — не тяжелые коробки со столовыми приборами таскать. Еще и мужскими плечами можно полюбоваться. А главное, мне было страшно переходить к следующему этапу.
Граф молчал и не шевелился.
Я взялась за мочалку. Хорошенько потерла спину милорду и замерла. Мыть дальше?... Или сам справится?
Ройс посмотрел на меня, на мочалку в моих руках. Облегчать мою задачу он явно не собирался.
— И чего ты ждешь?
В глазах читался вызов. Вот как? Я перехватила поудобнее мочалку и принялась тереть его грудь. Ниже, еще ниже. Вот уже добралась до кромки воды. Собралась с силами и... Териас перехватил мое запястье.
— Хватит, — хрипло отрезал он. — Подай халат.
— Да, ваша светлость!
Я взяла халат, развернула. И снова оказалась в замешательстве. Мне халат просто так подать? Или придержать? Или вообще надеть на графа? А можно ли смотреть? Или глаза в пол и на ощупь? Я могла себе представить, как ведут себя горничные с хозяйками-женщинами. Но с хозяевами... Прилично ли обслуживать голого мужчину? Или горничные-служанки считаются бесполой мебелью?
Граф поднялся. Спиной ко мне. Решив, что я и так почти все видела, проследила глазами вдоль спины, на секунду задержалась на крепких ягодицах, и спустилась по всей длине ног. "Хорош!" — снова влез внутренний голос. И я почувствовала, что сейчас покраснею. Быстро взмахнула халатом, набросила на плечи графу. И, опустив глаза вниз, вновь сосредоточилась на его ногах.
— Все рассмотрела? — спросил Териас, оборачиваясь.
— Да, ваша светлость!
Ройс посмотрел на меня с удивлением.
— То есть, нет, ваша светлость, не все.
Удивление сменилось расстерянностью. Затем в глазах появились смешинки.
А мне некстати вспомнилось, как скользила мочалкой по его груди. Закололо ладони, в голову ударила кровь. Я выдохнула и постаралась придать лицу самое бесстрастное выражение. Бросила взгляд в сторону спасительного выхода. Граф шагнул ближе. В голове окончательно зашумело.
— То есть, только сзади рассмотрела. Но, думаю, спереди все тоже замечательно. Только, пожалуйста, не предлагайте убедиться лично. Я вам и так поверю.
Я отступила и отвернулась.
— Ты издеваешься? Смотри на меня.
Я посмотрела. Хотела в глаза, но взгляд остановился на губах. Они изгибались в усмешке. Ну хоть кому-то из нас весело.
— Издеваешься? — повторил милорд.
— Нет, конечно. Просто дар речи потеряла, — почти честно ответила я. — От вашей красоты, естественно. Даже подумалось... А зачем мне герцог, когда тут такой граф пропадает.
— Поздно. У меня уже есть невеста.
— Вот как... Так даже лучше! Зачем понижать планку. Герцог — значит, герцог! В смысле, поздравляю... Простите, ваша светлось, я глупости болтаю. Вы ведь не рассердились? Говорят, благородные люди по пустякам не сердятся. И... Кстати... если вам больше ничего не нужно.. я пойду? Меня там мое серебро несортированное ждет... вернее не мое, а ваше серебро, конечно... но ждет меня...Да.
Териас шагнул еще ближе. И я, не дожидаясь разрешения, вылетела из купальни и захлопнула дверь.
— Вернись! — послышалось с той стороны.
— Фарфор! Серебро! Меня ждут столовые приборы. Изящные ложечки и вилочки. И полупрозрачные тарелочки, — пробормотала я, делая вид, ни ничего не слышала.
Чуть позже я сидела возле тазика и вазюкала мыльной губкой фарфоровую тарелку. Медленно-медленно. И нежно-нежно. Глаза мечтательно туманились. В моем воображении я снова терла спину графу. Хлопнула дверь. Я мгновенно очнулась и заработала конечностями. Но перед глазами стоял Териас. Его торс, его глаза, его губы. Я мысленно отвесила себе подзатыльник. Расклеилась как сопливая девчонка. С какой радости он меня вообще волнует? Граф Алтон, между прочим — почти враг! Нет, не в том смысле, что я собираюсь ему вредить. А в том, что он легко вышвырнет меня вон из дома. Только повод дай. Я снова собралась и принялась энергично тереть тарелку. Надо просто держаться от милорда подальше!
АПД 09.12.20
Глава 6
Эпиграф
* * *
Бал был в разгаре. Десятки мужчин и женщин заполонили дом. Одни танцевали в общем зале. Другие разошлись по территории. Можно было встретить и молоденьких девушек, стайками собирающихся по углам, хихикающих и обсуждающих неженатых красавчиков, включая самого графа; курящих на балконе или беседующих в биллиардной молодых людей; играющих в карт дам; чинно прогуливающихся по парку парочек или желающих уединиться любовников. Лакеи тоже сновали повсюду — разносили напитки и еду, убирали пустые тарелки, протирали разлитое вино. Все, как обычно. Слуги были незаметными призраками. Я так же могла спешить по поручениям, и никто бы меня не заметил — помощь слуг могла понадобиться где-угодно. Я уже молчу о том, что экономке всегда можно было сказать, что бегала по поручениям старшей, а старшей, что была занята экономкой.
Библиотека! Вот куда я направлялась, пользуясь случаем. Конечно, кабинет, библиотека и спальня моего почившего благоверного были первыми местами, которые приходили в голову. Вряд ли бы мой муж спрятал документы на кухне. Хотя кто его знает? Из кабинета, по словам господина Фолье при продаже дома вынесли все. Он сам лично проверил и перепроверил каждую бумажку в ящиках бюро. Там не было ничего ценного. Оставалась надежда, что в кабинете затеряося незамеченный тайник. Хотя... был бы тайник, барон Керби сам бы его вычистил... Но поискать надо. Зато значительную часть библитеки оставили новому хозяину — это я уже точно выяснила. Книг в ней было много. Вряд ли Саливан был любителем чтения. Скорее всего библиотека ему досталась от покойного отца. Зато как легко можно спрятать документы среди книжных страниц. Да, господин адвокат, конечно, и библиотеку проверил, как мог. Завещание искали по всем правилам. Но книг было много, а времени мало. Я же вполне могла перелистать каждую книгу, прощупать страницы — нет ли склеенных; проверить каждую обложку — нет ли тонкого надреза, чтобы просунуть документ; не отходит ли кожанный переплет. Не простукиваются ли стенки стелажей. Главное, задержаться в доме на достаточный срок.
Зайдя в библиотеку, я осмотрелась. Длинные стеллажи, доверху заполненные книгами. Пара диванчиков. Недалеко от камина читальный столик и два мягких плюшевых кресла. Тех самых, где мы с графом недавно сидели и пили Рендор. Я поставила на столик дополнительную свечу, взяла с дальней полки несколько книг и нагло плюхнулась поперек хозяйского кресла, забросив ноги на подлокотник. Вряд ли кому-то придет в голову в разгар бала зайти в библиотеку. Зачем бы кому не понадобилось уединиться, для этого есть более удобные комнаты.
Взялась за первую книгу, перелистала, тщательно перебирая каждую страницу. Осмотрела переплет. Отложила. Потянулась за следующей. Я успела просмотреть три книги и взять в руки четвертую, когда услышала в коридоре приближающиеся голоса. Мужской и женский. Последний тоненько подхихикивал, не оставляя сомнения в игривом настроении его обладательницы. Только бы не в библиотеку! Я замерла, вслушиваясь, и надеясь, что пронесет. Однако голоса стали ближе. Извращенцы! Вот кто-то взялся за ручку двери. Я мгновенно задула свечу и сползла вниз, спрятавшись за креслом. Внезапно вспомнила молодость — сколько раз я вот так сидела, пока принцесса с кем-то развлекалась... Я мысленно хихикнула. Однако в следующую секунду смеяться перехотелось. Потому что я узнала голоса. Во-первых, это был граф Алтон собственной персоной. Во-вторых... хм... насчет женского я не была столь уверена, но и он показался знакомым — кто-то из прежней жизни, кто-то из фрейлин принцессы...
— Териас, мой лев, скорее... — приглушенно рыкнула женщина. Зашуршала ткань. — Вот так...
— Деная...
Деная? От неожиданности я чуть не высунулась из укрытия. Деная?! Еще одна приспешница принцессы. Я почему-то была уверена, что ее тоже выдали замуж и благополучно сплавили с королевских глаз. Конечно, за ней не числилось столько грехов, как за мной. Но все же... Наверное, я ошиблась. Раздался мужской стон. Териас... почему-то этот звук меня взволновал. Низкий, рычащий. Я вспомнила тело графа, выходящего из купальни. В груди стало тесно. Я подумала о том, чем собираются заняться у меня под боком граф со своей любовницей. И вдруг поняла, что не хочу при этом присутствовать. Не хочу слышать стоны графа, пока он развлекается... с другой?.. Неужели это ревность? Мысль была неожиданной. Я привалилась к стенке кресла. Ножки негромко царапнули пол — я слишком сильно надавила. Однако нежелание быть свидетелем не означало, что мне хотелось быть застуканной. Я замерла. Шебуршание тоже.
— В чем дело? — снова томный голосок Денаи.
В ответ молчание. Я застыла, боясь дышать.
— Прости, милая... Ничего не будет. Я кое-что вспомнил. Срочное.
Снова зашуршало платье — кажется, его пытались застегнуть. Раздалось недовольное женское ворчание, громкий чмок. Снова открылась и закрылась дверь. Я продолжала сидеть, прислушиваясь. Ушел граф или нет? Прошла минута, вторая. Тишина. Я вздохнула с облегчением, встала... и тут же наткнулась на злой немигающий взгляд.
— Что ты тут делаешь?
— Э-э-э... уборку?
— Уборку? Во время бала?
— Ну да. Знаете, эти гости иногда так неаккуратны. То там вино разольют, то здесь.
— Да-да, конечно.
Граф подошел к столику, потрогал еще теплую свечу, посмотрел на книги.
— А тряпка где?
— Какая тряпка?
— Которой ты вино вытирала, — он снова посмотрел на меня, затем на книгу в моих руках. — Повторяю вопрос — что ты здесь делала?
— Читала, — покаянно призналась я. — Знаете, мозг требует нагрузки. И потом, не всегда же работать горничной. Хочется карьеры, личностного роста. Вдруг узнаю из книг что-то новое... А в обычное время здесь то закрыто, то вы сидите, то мадам Волвертон шастает...
Не отрывая от меня глаз, Териас подцепил со стола первую попавшуюся книгу.
— Прием родов у морских свинок в деревенских условиях, — прочитал он, лицо вытянулось от удивления.
Зато я совсем не удивилась. Среди записей старого барона, были проекты и похлеще.
— Эм... да, всегда мечтала завести морских свинок. Вы знаете, что в некоторых странах их даже едят. Можно, например...
Мужчина тем временем взял следующую книгу.
— "История дворцовых переворотов". Хм... это тебе ближе... Дальше — "Лечение простатита", "Любовная лирика южных стран", "Справочник по высшей математике"... какая ты, оказывается, многогранная личность.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |