Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Открыв коробку с надписью "Рождественский завтрак", Гарри облизнул губы, когда запах приготовленного завтрака (с черным пудингом, бобами, беконом, сосисками, двумя разными сортами яиц, тостами и несколькими маленькими горшками приправ) заполнил комнату. Быстро вынимая различные блюда, он бросился на кухню и порылся в ящике для столовых приборов, прежде чем вернуться с ножом и вилкой.
"Счастливого Рождества для меня". Он улыбнулся, когда он прострелил первую колбасу, затем застыл, как пламя, сформированное над столом, которое превратилось в красно-золотую птицу с пакетом.
"Что за...?"
Птица чирмировала его, когда он кружил вокруг него, затем он упал на стол перед тем, как исчезнуть в другом шаре огня.
Гарри долго смотрел на пустое место, потом покачал головой.
"Что это было?"
На его вопрос не было ответа, и он посмотрел на посылку, которая почти невинно сидела на другом конце стола. На мгновение он подумал об открытии его сразу, но запах его завтрака передумал.
Он откроет его с другими подарками, которые он получил.
Первые подарки он получил, насколько он мог помнить.
Воистину, это было волшебное Рождество.
,
"Счастливое Рождество!" Джоан и Рональд пробормотали, когда Гермиона вошла в гостиную.
"Рождественское объятие!" Гермиона объявила, что она обнимает своих родителей, и в течение долгого времени три из них просто наслаждались присутствием друг друга, затем Гермиона оглянулась и нахмурилась.
"Куча больше".
"Вчера вечером Сова с двух посылок упала". — с улыбкой объяснил Рональд. "Ты уже лег спать, поэтому мы посмотрели на этикетки".
"Гарри и Невилл?" — спросила Гермиона, и ее родители кивнули.
Гермиона посмотрела на две посылки: одна была обернута сине-серебряной бумагой, а у другой были рождественские деревья, которые изгибались и двигались в невидимом бризе.
"Знаешь, — дразняще сказал Рональд, — если бы мы не знали тебя так хорошо, мы были бы подозрительными, я имею в виду подарки от двух разных мальчиков?"
"Да-aaad!"
На мгновение Гермиона просто посмотрела на родителей, затем ее глаза расширились.
"Мам, пап, я думаю, мне лучше открыть свои подарки, пока другие не придут сюда ..."
— спросила Гермиона. "Если подарки волшебны, как мы можем это объяснить? Или бумага, если на то пошло? Особенно с необходимостью хранить волшебную тайну ..."
"У нее есть точка". — призналась Джоан, затем ухмыльнулась. "И я действительно хочу увидеть, что такое волшебный рождественский подарок".
Гермиона улыбнулась, подняв первый подарок, перевернув бирку, чтобы посмотреть, кто послал ее в цветах Равенкло.
,
"Невилл."
"Бабушка."
"Пачка пакетов прибыла для вас". Августа Лонгботтом заявила, прежде чем сделать глоток ее утреннего чая. "Они там, я уже проверил их для гексов".
"Спасибо, бабушка". Невилл вздохнул, глядя на этикетки. Как он и ожидал, один был от Гарри, а второй — от Гермионы, оба с метками, указывающими, откуда они были отправлены. Гермиона носила знак офицера совы Косой Аллеи, в то время как Гарри был отмечен символом Филиала Хогсмид.
Взглянув на свою бабушку, которая занималась тем, что читала письмо от одного из своих многочисленных политических союзников (несколько из которых ей очень не нравились и только терпели, потому что их цели и ее не были противниками друг друга), он потянулся и подобрал Первый пакет.
,
"Это было вкусно ". Гарри вздохнул, откидываясь на спинку стула, потирая живот. "Ну, я думаю, мне лучше начать иметь дело с подарками".
Поднявшись, он поднял странный подарок, прежде чем идти в комнату, используемую для почты. Дрифты писем покрывали пол, в то время как каждый уголок держал кучу подарков, и он вздохнул, глядя на них
"Из каких-либо подарков не слишком много". Он застонал, подняв несколько писем и посмотрел на них.
"Привет, фанаты, все, что я хотел, это хорошая, спокойная, комфортная жизнь ... ах, где я положил блокнот и ручку? Мне понадобится еще бумага для благодарственных писем ..."
,
"Вау." Невилл дышал, когда он перелистал энциклопедию растений, которую Гарри послал ему. "Удивительно."
"Что?" — спросила Августа, поднимаясь со своего места и ходила. Невилл наклонил книгу, чтобы она могла ее увидеть, и ее брови поднялись при виде цветных иллюстраций, установленных в столбцы текста. "Когда ты вернешься в Хогвартс, эта книга должна остаться здесь. Это слишком ценно, чтобы рисковать в школе".
"В самом деле?" Невилл усмехнулся. "Я видел книги, подобные этому в библиотеке Гарри, и они не так ценны, как вы думаете".
Брови Августы взлетели, когда Невилл щелкнул по страницам. "Но это, должно быть, стоило не менее пятидесяти галеонов. Почему цветные иллюстрации, подобные этим, должны были потратить дни ..."
"Магглы печатают книги тиражом в несколько тысяч штук, включая картины, даже публикуют книги, которые почти ничего, кроме фотографий". Невилл объяснил. "Мы с Гермионой обсуждали это, по-видимому, у магловских полиграфических компаний есть скоростные прессы, почти такие же большие, как у здания Daily Prophet!"
Мадам Лонгботтом произвела довольно внушительное впечатление на золотую рыбу, когда она пыталась приспособить ее внуки к ее мировоззрению.
,
"Это Травы Древних Потрошителей !" Гермиона взвизгнула, обнимая книгу, которую она получила от Невилла к груди. "Я читал об этом, но я не думал, что я его получу!"
Наконец, успокоившись, она повернулась и открыла сжимаемый трехсекционный сундук, который Гарри послал ей. Повернув ключ от настройки гардероба, через опцию "Шкаф" и "Книжный шкаф", она отступила назад, когда книжные шкафы поднялись и разворачивались.
"Знаешь, — задумчиво сказал Рональд, — ты можешь переместить все свои книги на эти полки, и это освободит больше места в твоей комнате".
Гермиона закрыла Книжный шкаф, затем открыла его, чтобы открыть второй набор стеллажей в слегка темном лесу.
"Да ..." — медленно произнесла она, глядя на пустые полки. "Да, я думаю, что ... после того, как Пердита уйдет".
Покривовав взглядом ее родителей, она вздохнула и объяснила.
"Как ты думаешь, она скажет, увидели ли мои комнаты без книг?"
"Хорошая точка зрения." Джоан допустила.
,
Гарри набросал другое имя в списке, который он делал, затем с облегчением вздохнул с последним тайным пакетом. Подняв его, он обнаружил прикрепленный ярлык.
Твой отец оставил это в моем распоряжении до его смерти.
Пришло время, когда оно было возвращено вам.
Используйте его хорошо.
Очень веселого Рождества.
"Да, интересно, что это такое". Гарри размышлял, открывая пакет, заставляя что-то серебристо-серое приземлиться у него на коленях. Открыв его, он посмотрел на него.
"Плащ? Интересно, что в этом особенного?"
Не было ответа, поэтому Гарри сложил его и положил на стол, чтобы потом рассмотреть.
На данный момент он поблагодарил вас за письма, чтобы написать ...
,
Драко Малфой посмотрел на подарки, распростертые на его кровати. Правда, шелковые халаты Акромантулы помогли ему показать другим свое истинное место рядом с вершиной социальной иерархии, но некоторые из других подарков от его родителей ... беспокоили его.
Его отец отправил ему книгу о политических маневрах Салазара Слизерина до создания Хогвартса, маневры, которые заложили основу для школы еще до того, как был заложен первый камень, хотя Драко уже прочитал копию своей семьи " Хроники Салазара" Слизерин , так что ему не понадобилось бы учиться из этой новой книги, независимо от того, кто этот автор Тим Риддл. В конце концов, Риддл не был чистокровным именем, поэтому автор явно уступал ему. Вторая книга была рядом с ним, и Драко бы ухмыльнулся, если бы ему не было дано указание с письмом, чтобы прочитать его полностью из обложки.
Хотя то, что маггл называл Сунь-Цзы (даже для маглов, это было довольно странное имя), мог надеяться научить его, чего он не мог себе представить.
Драко мысленно пожал плечами и взял книгу. Его отец несколько смягчился (вероятно, из-за просьб своей матери), и он вернется в Малфойский особняк для празднования Нового года. Вполне вероятно, что его отец решит опробовать его во второй книге, и он не сможет показать, что он, наконец, прочитал его ...
Драко содрогнулся, размышляя о вероятных результатах, затем открыл книгу и начал читать.
,
,
Запах сожженной бумаги все еще висел в воздухе, когда Гарри закончил запечатывание последней буквы. Рядом с ним в металлическом мусорном ведре содержалось большое количество пепла и пергаментных фрагментов, остатки более десятка писем, которые стали жертвой чистой скорости его письма и воспламенились от трения его фонтанных ручек (из которых семь Также перегрелись и были выброшены из-за их деформированных перьев).
"Хорошо." Он вздохнул, добавив письмо к своей куче, и осторожно перетащил их в большую сумку. "Если я правильно запомню, почта все равно будет открыта, как и Гринготтс, так что сделайте вывод, а затем опубликуйте много писем".
Его взгляд остановился при виде небольшого стопки бумаг, которые он собрал в углу.
"... и апологетические отказы за участие". Он добавил с хмурым взглядом. "Почему они даже думают, что я хочу жениться? Мне всего одиннадцать , черт!"
Подняв сумку через плечо, Гарри вышел из кабинета и направился к приемной и плаву.
У него было много писем для публикации.
Флатер крыльев привлек его внимание, и он улыбнулся, когда Грейс приземлилась на один из многих окуней, которые он разместил вокруг особняка. Сложив сумку, он достал пару писем.
"Отличное время, Грейс". Он улыбнулся, и сова, казалось, поднялась. "У меня есть несколько специальных писем, о которых я беспокоился, так как не могу доверять своим совам Почтового Офиса. Могу ли я наложить на вас, чтобы взять их для меня?"
Грейс выпрямилась и властно властела, прежде чем высунуть одну ногу.
"Я знал, что могу рассчитывать на тебя". Гарри сказал, внимательно приложив письма к ноге Грейс. "Первым из них является Невилл, второй — Гермиона, но вам, возможно, придется подождать, не хочет ли она отправить письмо с вами".
Грейс кивнула, затем запустила шквал снежных крыльев.
"Ладно, теперь для остальных". Гарри вздохнул, снова поднял сумку.
,
,
"Нарцисса, мои возлюбленные ..." Люциус Малфой поднял глаза от письма, которое читал. "Почему у вас есть благодарственное письмо от мальчика, который жил ?"
"Политическая целесообразность, моя дорогая". Нарцисса ответила, сосредоточившись на написании письма в своей лучшей каллиграфии. "Я отправил ему подарочный ваучер и записку о том, что я никоим образом не участвовал в какой-либо схеме против него".
Люциус поднял бровь к жене. "И как это политически целесообразно?"
"Потому что это означает, что я могу передавать вам сообщения от вас, и наоборот, если потребуется, моя любовь". — сказала Нарцисса. "Это всегда помогает иметь способы общения даже с вашими врагами".
"Очень верно, мои возлюбленные". Люциус согласился, возвращая письмо туда, где лежал на своем столе. "Еще раз ты доказываешь, как мне повезло, что ты согласился стать моей женой".
,
"EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!"
Мужчины Уизли засунули пальцы в уши, когда младший Уизли пробежал по дому, протягивая письмо ей на грудь, когда Молли Уизли улыбнулась.
"EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!"
"Это только благодарственное письмо! Почему она так шумит?" Рон вскричал, когда его сестра мчалась мимо него.
"EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!"
"Мы не уверены" / "но мы думаем" / "наша слишком возбужденная сестра" / "будет нацелена" / "на Ravenclaw" / "когда она пойдет" / "в Хогвартс" / "в следующем году". Близнецы рассмеялись, когда Джинни сделала свой десятый круг вокруг комнаты, затем Молли схватила ее.
"EEEEEEEEEEEEE-да?"
"Пошли, Джинни". Она усмехнулась. "Давайте позволяем другим говорить".
Когда две женщины вышли из комнаты, Артур Уизли использовал свою палочку, чтобы положить конец заклинанию молчания, которое он развернул, чтобы защитить его слух.
21. Новый год
,
"Мадам Лонгботтом, добро пожаловать в Керамику". Гарри сказал с луком.
"Лорд Поттер, для меня большая честь быть здесь". Августа Лонгботтом так же официально заявила, что ее внук вышел из Поля позади нее.
"Привет, Нева". Гарри усмехнулся, и мадам Лонгботтом слегка поморщилась, когда ответил Невилл.
"Эй, Гарри. Хорошее место. Большие окна".
"Благодаря." Гарри рассмеялся. "Итак, для остальной части сегодняшнего дня и сегодня вечером я буду вашим хозяином. Гермиона и ее родители позвонили, чтобы сказать, что они только что отправились, чтобы они были на пару ... что?"
"Позвонил?" Августа тщательно повторила незнакомое слово. "Что это значит?"
Гарри остановился на мгновение, когда подумал о том, как выразить это словами, которые она понимает.
"Ummm, подумайте об этом как о двухстороннем звукозаписывающем заклинании, и вы больше всего там. Он использует механизм, называемый телефоном , или вы можете сократить его до телефона , чтобы направить заклинание посредством ритуала, который Состоит из нажатия между шестью и одиннадцатью номерами в определенном порядке в зависимости от того, с кем вы хотите поговорить ".
"Звучит сложно". Августа фыркнула. "Но ты сказал, что это магловская штука, и как она работает в волшебной среде?"
"Это в специальной комнате, которую я установил", — объяснил Гарри. "Наряду с множеством других магловских вещей и ... вы знаете, я думаю, что с тех пор, как Гермиона займёт пару часов, я действительно должен вам кое-что показать. Если вы хотите сначала повесить пальто?"
Гарри ждал, что Лонгботтомы повесили свои куртки на навесные крючки, затем он провел их через главную часть дома в маленькую комнату. Вытащив палочку, он положил ее в один из двадцати маленьких витрин на стене, постукивая по стеклянной двери, закрывая ее, чтобы она стала синей.
"Ящики будут открыты только для ваших магических подписей". Он заявил, что Невилл последовал его примеру, и Августа подозрительно посмотрела на него. "Комната за ее пределами предназначена для того, чтобы истощить магию окружающего мира и выгнать ее в остальную часть особняка. Вероятно, вы не хотите рисковать своей палочкой".
Августа наконец вытащила свою палочку и положила ее в один из стеклянных ящиков, закрыв и открывая ее несколько раз, чтобы проверить, что это не трюк.
"Если вы пройдете, я покажу вам кое-что из маггловского мира, в котором вы можете найти интересные". — сказал Гарри, открывая вторую дверь. "Это рассказ о короле Артуре и его придворном волшебнике Мерлине ..."
"Звучит ... приемлемо". Мадам Лонгботтом позволила, когда она пронеслась через дверь.
,
,
Августа Лонгботтом все еще была в шоке, когда Гарри закончил перематывать ленту и вернул ее в ящик.
"Это было невероятно !" Невилл рассмеялся, откидываясь на сиденье. "И каждый бокс, который у вас есть, — это другая история маглов? Это ... это больше рассказов, чем мы, мастера!"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |