Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
С этими словами она направилась к палатке, оставив Гарри на заснеженной траве. Он вошел в палатку только тогда, когда Гермиона уже накрыла на стол. Готовя еду, она вспомнила, что у нее в сумке лежали три бутылки сливочного пива для особого случая и еще оставался большой кусок пирога с патокой. Она совершенно забыла о них — это было безумие, что, живя в палатке, переезжая с места на место каждые несколько недель или дней и находясь вдали от цивилизации, было трудно следить за временем или думать о таких предметах роскоши, как сливочное пиво и сладости. Она поставила на стол две бутылки и кусок пирога с патокой как раз в тот момент, когда Гарри вошел в палатку.
— Ужин готов! — крикнула она через плечо, когда Гарри подошел к противоположной стороне стола. Она старалась не обращать внимания на румянец, который, как она знала, все еще покрывал ее щеки, и на легкую нервную дрожь пальцев. — И у меня есть сюрприз! Я приберегла немного сливочного пива и пирога с патокой для особого случая, Гарри, а после сегодняшнего, с новым заклинанием "щит", это показалось мне идеальным поводом.
Она повернулась к Гарри с нервной улыбкой, ожидая, что он вернется к своему обычному состоянию, точно так же, как они вели себя после каждого предыдущего интимного момента — после каждого прикосновения, каждого взгляда и даже после того, как они держались за руки и задерживались на мгновение на утесе у воды. Но ее сердце замерло, когда она увидела, что у Гарри все то же выражение лица, что и на улице. Тот же жаждущий, мрачный и любопытный взгляд, от которого у нее внутри все перевернулось, а пульс снова участился. Гермиона прикусила губу — взгляд Гарри проследил за ее движением и на мгновение задержался на ее губах, прежде чем медленно переместиться обратно к глазам. Она быстро опустила взгляд на стол и заняла свое место.
Было невозможно не заметить этого, этого желания в его глазах. "Дыши", — подумала она, пытаясь успокоиться.
— Спасибо, Гермиона, — тихо сказал Гарри, прежде чем занять свое место за столом, его голос был глубже, чем обычно, он никогда не звучал так, когда они разговаривали раньше. Он прозвучал почти хрипло, и у нее внутри все сжалось. — Не могу поверить, что ты все это время запасалась сливочным пивом.
Гермиона неловко рассмеялась и заставила себя посмотреть ему в глаза, которые говорили о многом.
— Да, я как-то забыла о них, — она нервно теребила рукав своего свитера, прежде чем снова уткнуться в свою тарелку.
Она мысленно ругала себя за свои жалкие выходки. Она сидела за ужином со своим лучшим другом Гарри — то, что она делала буквально тысячи раз до этого, — но сейчас, глядя ему в глаза, она не могла контролировать ни свое сердцебиение, ни свои мысли. Она лихорадочно соображала, пытаясь решить, что делать, как себя вести, что сказать.
Напряжение и густота, ощущавшиеся снаружи палатки, проникли и внутрь. Каждый раз до этого они возвращались к своему обычному функционированию. Они вернулись к своему обычному поведению и своей обычной бесстрастной, ненапряженной атмосфере, в которой не было сердцебиения. Но сейчас, когда она взяла булочку из миски в центре стола, в животе у нее все затрепетало.
"Мне следовало бы освободить больше места", — подумала она про себя, приступая к еде. Казалось, что все события последних нескольких месяцев внезапно нахлынули на нее, и она не могла с этим справиться. Она не знала, что с этим делать. Последние несколько недель она прятала все глубоко внутри и убеждала себя, что его прикосновения, их взгляды и моменты, которые они проводили вместе, не были чем-то особенным — в них не было ничего особенного.
Но когда они поужинали тише, чем обычно, — Гарри поблагодарил ее за пирог с патокой с таким выражением лица, что она выронила булочку изо рта, — она поняла, что это было большое дело. Все это было крайне большое дело, подсказывал ей разум.
Покончив с булочкой, она поковыряла горошек в тарелке, прежде чем поднять глаза на горящий взгляд Гарри, и почувствовала, как в животе у нее скручивается знакомый комок. Тот, к которому она тоже начала привыкать, тот, который вызывал тепло, румянец и жар внизу живота. То, что проникло глубоко в ее душу. Она продолжала слегка ковырять в тарелке, слишком нервничая, чтобы есть, и начала быстро рассказывать о том, что читала о приготовлении зелий в нестандартных ситуациях — чтение книг всегда помогало ей чувствовать себя спокойнее.
Она рассчитывала, что Гарри вернется к своему обычному поведению — это не входило в ее планы, она не подготовила запасной вариант.
Когда Гермиона закончила объяснять прочитанное, она сидела молча, глядя на свои руки, а ее мысли быстро вращались. Затем заговорил Гарри.
— Ужин был восхитительным, Гермиона. — Его голос все еще был глубоким, и он говорил тише и медленнее, чем обычно. — спасибо.
— Конечно, — она взглянула на него, и остаток фразы застрял у нее в горле при виде выражения его лица. Ее сердце громко заколотилось, и она поняла, что снова не дышит.
Полностью отводя взгляд от Гарри, она в очередной раз решила покинуть корабль и встала, чтобы вымыть посуду, взяла тарелки и отнесла их на кухню, чтобы расставить на столе.
Она крепко оперлась обеими руками о край столешницы, закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Она заставила свое бешено колотящееся сердце успокоиться. Она пыталась дышать, разделять все на части, использовать медитацию и контролировать свои мысли и эмоции, но ей казалось, что ее внутренности превратились в бушующую снежную бурю, которая разразилась снаружи. Палатка слегка колыхалась вокруг них от ветра, и узел в ее животе усилился. Она подняла палочку, чтобы вымыть посуду, но застыла, широко раскрыв глаза, и напряглась, почувствовав, как Гарри подошел к ней сзади.
Его движения были медленными, давая ей время среагировать или отодвинуться, снова, в третий раз за день. Но на этот раз она замерла на месте, пульс участился, а рука крепко сжала волшебную палочку. У нее перехватило дыхание, когда он приблизился к ней. Она чувствовала жар его тела позади себя, он был всего в паре сантиметров от нее, и она почувствовала, как воздух сгустился еще больше. Он медленно обхватил ее правой рукой и накрыл ее руку с палочкой, опуская ее обратно на стойку.
— Моя работа — мыть посуду, — тихо сказал он, и его голос мягко прогрохотал в ее правом ухе, когда он наклонился к ней. — Ты приготовила ужин.
Дрожь пробежала у нее по спине от его близости и глубокого баритона, она повернулась к нему лицом — и сразу поняла, что это, вероятно, была не самая лучшая идея. Повернувшись к Гарри, она увидела напряженный взгляд его глаз. Он изучал ее лицо, в его глазах читалось любопытство, как будто он искал ответ на незаданный вопрос. Гермиона неосознанно сделала шаг назад, ее бедра мягко ударились о кухонную стойку позади нее, и это помешало ей двигаться дальше. Ее глаза расширились, и она пристально посмотрела на Гарри, чувствуя, как у нее сжимается грудь. Его глаза были яркими, их зелень сияла, а напряженность душила. Он шагнул к ней, его левая рука легко легла ей на бедро, а правая потянулась к ее лицу.
Она не дышала. Она была уверена, что ее лицо пылало, а по телу разливался жар.
Он сделал последние полшага к ней, сокращая расстояние между ними, и она почувствовала жар, исходящий от его тела. Его правая рука мягко легла на левую сторону ее лица, и он заправил выбившийся локон ей за ухо, и она, не задумываясь, склонила голову к его руке. Она проследила за его взглядом, который блуждал по ней.
Она не могла произнести ни слова. Она не слышала собственных мыслей.
— Хемионе? — произнес он почти шепотом, наклоняясь к ней.
— Да, Гарри? — Слова, слетевшие с ее губ, были такими тихими, что он не расслышал бы их, если бы не находился сейчас всего в пяти сантиметрах от ее лица.
— Ты хочешь, чтобы я остановился? — Его слова были четкими, но голос хриплым. Он был так близко к ней, что она чувствовала его дыхание на своем лице.
Комната казалась тесной, воздух был спертым, у нее сдавило грудь, а в мозгу произошло короткое замыкание, и она не смогла выдавить из себя ничего, кроме бессмыслицы. Она не могла остановить горячее напряжение, которое скрутилось внизу живота и жгло изнутри. Прежде чем она успела осознать, что сказала это, слова сорвались с ее губ.
— нет.
Затем Гарри поцеловал ее, сократив расстояние в пару сантиметров между ними и завладев ее губами. Его губы были мягкими, и они прижались к ее губам нежно, медленно, с чувством неуверенности. Она резко вздохнула, когда их губы встретились. Он на мгновение прервал контакт с ней, но только для того, чтобы крепче прижаться губами к ее губам.
Тепло разлилось по ее телу, сердце бешено колотилось, а ноги начали дрожать. Гарри подошел к ней, сжал ее бедро левой рукой и погладил ее по щеке правой, прежде чем повернуть голову и поцеловать ее более глубоко. Она положила одну дрожащую руку ему на грудь, крепко сжав в кулаке ткань его свитера, а другой рукой ухватилась за край его свитера.
В голове у нее было пусто, тело напряглось от волнения, сердце бешено колотилось, а внутренности горели от жара, исходившего из ее глубины. Их поцелуй участился, становясь уверенным и отчаянным. Гарри провел языком по ее нижней губе, и она приоткрыла рот, позволяя ему войти. Он не торопился, пробуя ее на вкус, проводя языком по внутренней стороне ее рта, знакомясь с ней, и она тихо застонала ему в рот.
При этом звуке его хватка на ее бедре усилилась, и он снова шагнул вперед, прижимаясь к ней, прижимая ее бедра к столешнице позади нее. Он застонал, когда она нежно прикусила его нижнюю губу, и интенсивность их поцелуя возросла. Теперь они оба крепко сжимали друг друга, рука Гарри запуталась в волосах Гермионы, а она отчаянно вцепилась в его свитер, ее колени ослабли, когда она прижалась к нему. Он раздвинул ее ноги коленом и просунул свое бедро между ее ног.
Еще один стон сорвался с ее губ. Она почувствовала, что все ее тело горит огнем, она сгорала от их соприкосновения, но жаждала большего, нуждалась в большем. Знакомое напряжение в ее груди стало еще сильнее. Гарри целовал ее глубоко, страстно, и с каждым вдохом поцелуй становился все более настойчивым. Гермиона переплела свой язык с языком Гарри, крепко прижимая его к себе, словно боялась отпустить. Рука Гарри переместилась с ее волос на шею, его большой палец описывал на ней маленькие круги. Лихорадочный темп их поцелуя заставил ее почувствовать себя на грани взрыва, и она почувствовала старую забытую пульсацию между своих бедер. Нога Гарри снова толкнулась в нее, и она отчаянно застонала, прижимаясь к его твердому телу, ее лоно жаждало большей близости. Рука Гарри, лежавшая на ее талии, сжала ее сильнее, а его большой палец скользнул под подол ее свитера. Он медленно провел пальцем вверх по ее боку, пока не коснулся шрама на ребрах.
Она сильно вздрогнула, почувствовав, как его большой палец провел по срединному шраму, и его рука дернулась. Он коснулся шрама, который заканчивался прямо над ее правыми ребрами, и их поцелуй прервался. Она опустила голову, тяжело и учащенно дыша, отпустив свитер Гарри, чтобы прижать его к своей груди. Ее ноги дрожали, и она слегка покачивалась.
— Прости, — быстро выдохнула она, боясь поднять глаза. Ее сердце бешено колотилось, а жар между ног пульсировал, умоляя Гарри снова прижаться к ней, но прикосновение к шраму унесло ее разум, и новая волна эмоций начала захлестывать ее. Она почувствовала тошноту.
— Гермиона, — сказал Гарри прерывистым голосом, его рука уже убралась с ее бока, чтобы мягко опуститься ей на плечо. — Прости... я... я не подумал, прости... я увлекся.
Он понял это, как только сделал это, в ту же секунду, как почувствовал под большим пальцем грубую кожу, он понял, что совершил ошибку. Глупая, невыносимая ошибка. Он мысленно застонал, опустил голову и покачал ею. Она все еще смотрела на его грудь, ее дыхание было неровным, грудь быстро поднималась и опускалась, плечи были опущены и неподвижны.
— Все в порядке, — тихо сказала она, когда рука на ее груди дернулась.
— Нет, — со вздохом ответил Гарри, отступая на шаг и убирая от нее руки. — Это было глупо с моей стороны, прости, Гермиона. Я не подумал.
Гермиона медленно подняла голову, чтобы посмотреть на него, и слабо улыбнулась. Сердце Гарри упало — ее глаза были стеклянными. Ее щеки пылали, губы были красными и припухшими, и Гарри не мог не подумать, что она самое прекрасное создание, которое он когда-либо видел, и все же его сердце, казалось, разрывалось на части, когда он смотрел на нее. Он сделал это. Он вызвал эти слезы на ее глазах. Я гребаный идиот.
— Все в порядке, Гарри, — сказала она, изображая уверенность. Опустив руку, которая сжимала ее грудь, чтобы немного выпрямиться, она прочистила горло. — Я... я просто все еще не привыкла к их присутствию. Они не... я не... Это не... — ее голос начал дрожать, и она снова опустила глаза.
— Я выгляжу по-другому... они неприятны... это просто... это заставило меня вспомнить все это. Мне жаль, ты не сделал ничего плохого, — слова полились из нее потоком, и он увидел, как задрожали ее плечи.
Гарри отступил еще на шаг, чтобы дать Гермионе пространство, и в отчаянии провел рукой по волосам, он понятия не имел, что, блин, сказать.
— Я, э-э, пойду приму душ, — быстро сказала она, отступая от него и направляясь на нетвердых ногах в ванную.
Гермиона быстро закрыла за собой дверь ванной и прислонилась к ней спиной, в то время как Гарри стоял на кухне, вцепившись обеими руками в волосы, прежде чем в отчаянии уронить голову на кухонную стойку.
Блин, подумали они оба.
Гермиона провела обеими руками по волосам. Ее сердце все еще бешено колотилось, и она почувствовала головокружение, когда до нее дошло, что только что произошло.
Она осторожно подкрасила губы и, оттолкнувшись от двери, посмотрелась в зеркало в полный рост. Ее волосы растрепались от рук Гарри, щеки раскраснелись, а губы припухли. Ее свитер висел криво, съехав набок, так что она могла видеть шрам на верхней части тела, выглядывающий прямо над ключицей. Ее глаза сузились, когда волна гнева и печали захлестнула ее, и она почувствовала, как горячие слезы, которые она сдерживала, покатились по щекам.
В ярости она сорвала с себя рубашку через голову и уставилась на свое отражение. Это было ужасно. Оно не изменилось с того дня, когда она проснулась после нападения. Не обращая внимания на комок, подступивший к горлу, она подняла дрожащую руку и провела пальцами по следам. Ее кожа была грубой и бугристой — с неровными участками, где из-за темной магии срослась рваная кожа. Ее живот скрутило, и она мысленно закричала, увидев свои шрамы. на хрен эти гребаные шрамы! блядь! Ее грудь быстро поднималась и опускалась, она болела, и ее вырвало, когда из нее вырвалось рыдание.
Когда Гарри коснулся ее изуродованной кожи, волна паники поднялась подобно цунами. Она вздрогнула, когда ее тело вспомнило боль, агонию, кровь, страх, когда она лежала в траве и думала, что умрет, выражение его глаз, когда он увидел ее, и ее глубокое отвращение к ее постоянным отметинам. Отвращения, которое она могла игнорировать и притворяться, не было до этого момента.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |