Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вы задали нам вопрос, и она знает ответ! Зачем спрашивать, если вы не хотите, чтобы вам говорили?
Класс мгновенно понял, что он зашел слишком далеко. Снейп медленно приблизился к Рону, и весь класс затаил дыхание.
— Отработка, Уизли, — вкрадчиво произнес Снейп, приблизив свое лицо к лицу Рона. — И если я еще раз услышу, что вы критикуете то, как я веду урок, вы очень об этом пожалеете.
Остаток урока никто не проронил ни звука. Они сидели и делали пометки по учебнику об оборотнях, в то время как Снейп расхаживал взад и вперед вдоль рядов парт, изучая работу, которую они делали с профессором Люпином.
— Очень плохо объяснено. ...Это неверно, каппа чаще встречается в Монголии. ...Профессор Люпин поставил этому виду восемь баллов из десяти? Я бы не поставил и трех. ...
Когда наконец прозвенел звонок, Снейп остановил их.
— Каждый из вас напишет эссе, которое будет передано мне, о том, как вы распознаете и убиваете оборотней. Мне нужны два свитка пергамента на эту тему, и я хочу получить их к утру понедельника. Пришло время, чтобы кто-нибудь взял это занятие в свои руки. Уизли, останься, нам нужно организовать твое наказание.
Гарри и Гермиона вышли из комнаты вместе с остальным классом, который подождал, пока они отойдут на достаточное расстояние, а затем разразился яростной тирадой о Снейпе.
— Снейп никогда не вел себя так с другими нашими преподавателями по защите от темных искусств, даже если он и хотел получить эту работу, — сказал Гарри Гермионе. -Почему он так настроен против Люпина? Ты думаешь, это все из-за домового?
— Я не знаю, — задумчиво произнесла Гермиона. — Но я действительно надеюсь, что профессору Люпину скоро станет лучше. ...
Рон догнал их пять минут спустя, вне себя от ярости.
— Ты знаешь, что это, — (он назвал Снейпа так, что Гермиона воскликнула "Рон!"), — заставляет меня делать? Я должен вымыть судно в больничном крыле. Без всякой магии! — Он глубоко дышал, сжав кулаки. — Почему Блэк не мог спрятаться в кабинете Снейпа, а? Он мог бы прикончить его вместо нас!
На следующее утро Гарри проснулся очень рано, так рано, что было еще темно. На мгновение ему показалось, что его разбудил вой ветра.
Затем он почувствовал на затылке дуновение холодного ветра и резко выпрямился — полтергейст Пивз парил рядом с ним и сильно дул ему в ухо.
— Зачем ты это сделал? — яростно спросил Гарри.
Пивз надул щеки, громко высморкался и, хихикая, задом наперед вылетел из комнаты.
Гарри нащупал свой будильник и посмотрел на него. Было половина пятого. Проклиная Пивза, он перевернулся на другой бок и попытался снова заснуть, но теперь, когда он проснулся, было очень трудно не обращать внимания на раскаты грома над головой, удары ветра о стены замка и отдаленный скрип деревьев в Запретном лесу. Через несколько часов он выйдет на поле для квиддича, сражаясь с этим штормом. Наконец, он отбросил всякую мысль о том, чтобы еще поспать, встал, оделся, взял свой "Нимбус Две тысячи" и тихо вышел из спальни.
Когда Гарри открывал дверь, что-то коснулось его ноги. Он наклонился как раз вовремя, чтобы схватить Косолапа за кончик пушистого хвоста и вытащить его наружу.
— Знаешь, я думаю, Рон был прав насчет тебя, — с подозрением сказал Гарри Косолапу. — В этом месте полно мышей — пойди и поохоться на них. Давай, — добавил он, подталкивая Косолапа ногой вниз по винтовой лестнице. — Оставь Паршивца в покое.
В гостиной шум грозы стал еще громче. Гарри знал, что лучше не думать об отмене матча; матчи по квиддичу не отменяются из-за таких пустяков, как гроза. Тем не менее, он начал испытывать серьезные опасения. Вуд указал ему на Седрика Диггори в коридоре; Диггори был пятикурсником и намного крупнее Гарри. Обычно искатели были легкими и быстрыми, но вес Диггори был преимуществом в такую погоду, потому что у него было меньше шансов сбиться с курса.
Гарри коротал часы до рассвета у камина, время от времени вставая, чтобы помешать Косолапу снова прокрасться по лестнице к мальчикам. Наконец Гарри решил, что, должно быть, пора завтракать, и в одиночестве направился через лаз за портретом.
— Стой и сражайся, паршивая шавка! — заорал сэр Кадоган.
— О, заткнись, — зевнул Гарри.
Он немного пришел в себя после большой миски овсянки, и к тому времени, как он приступил к тостам, появилась остальная команда.
— Это будет непросто, — сказал Вуд, который ничего не ел.
— Перестань волноваться, Оливер, — успокаивающе сказала Алисия, — мы не против небольшого дождя.
Но это был не просто небольшой дождь. Популярность квиддича была такова, что вся школа, как обычно, собралась посмотреть матч, но они побежали по лужайкам к квиддичному полю, склонив головы от свирепого ветра, и зонтики на бегу вырывались у них из рук. Как раз перед тем, как войти в раздевалку, Гарри увидел Малфоя, Крэбба и Гойла, которые, направляясь на стадион, смеялись и показывали на него пальцами из-под огромного зонта.
Команда переоделась в свои алые мантии и ждала обычной напутственной речи Вуда перед матчем, но ее не последовало. Он несколько раз пытался заговорить, издавал странные звуки, похожие на сглатывание, затем безнадежно покачал головой и жестом пригласил их следовать за ним.
Ветер был таким сильным, что, когда они выходили на поле, их шатало из стороны в сторону. Если толпа и аплодировала, то из-за новых раскатов грома этого не было слышно. Капли дождя заливали очки Гарри. Как, блин, он мог разглядеть Снитч в таком виде?
С противоположной стороны поля приближались хаффлпаффцы, одетые в канареечно-желтые мантии. Капитаны подошли друг к другу и пожали руки; Диггори улыбнулся Вуду, но у Вуда был такой вид, словно у него свело челюсти, и он просто кивнул. Гарри увидел, как губы мадам Хуч сложились в слова: "Садитесь на метлы". Он с хлюпаньем вытащил правую ногу из грязи и перекинул ее через свой "Нимбус Две тысячи". Мадам Хуч поднесла свисток к губам и издала звук, который прозвучал пронзительно и отдаленно — они ушли.
Гарри быстро поднялся, но его нимбус слегка раскачивался на ветру. Он держал его так крепко, как только мог, и повернулся, щурясь от дождя.
Через пять минут Гарри промок до нитки и замерз, с трудом различая своих товарищей по команде, не говоря уже о крошечном снитче. Он летал взад и вперед по полю мимо размытых красных и желтых фигур, не имея ни малейшего представления о том, что происходит в оставшейся части игры. Он не мог расслышать комментариев из-за ветра. Толпа была скрыта за морем плащей и потрепанных зонтиков. Дважды Гарри был очень близок к тому, чтобы вылететь из седла от удара бладжера; его зрение было настолько затуманено дождем на очках, что он не заметил их приближения.
Он потерял счет времени. Становилось все труднее и труднее держать метлу прямо. Небо становилось все темнее, как будто ночь решила наступить пораньше. Дважды Гарри чуть не сбил другого игрока, не зная, был ли это товарищ по команде или соперник; все были такими мокрыми, а дождь был таким сильным, что он с трудом различал их. . . .
С первой вспышкой молнии раздался свист мадам Хуч; Гарри смог разглядеть сквозь пелену дождя очертания Вуда, который жестом указал ему на землю. Вся команда шлепнулась в грязь.
— Я объявил тайм-аут! — Вуд заорал на свою команду. — Давайте, сюда!
Они сгрудились на краю поля под большим зонтом; Гарри снял очки и поспешно протер их о свою мантию.
— Каков счет?
— У нас преимущество в пятьдесят очков, — сказал Вуд, — но если мы не поймаем снитч в ближайшее время, то будем играть всю ночь.
— В этих очках у меня нет шансов, — раздраженно сказал Гарри, размахивая очками.
В этот самый момент у него за плечом появилась Гермиона; она прикрывала голову плащом и, по необъяснимой причине, сияла.
— У меня появилась идея, Гарри! Дай мне свои очки, быстро!
Он протянул их ей, и пока команда с изумлением наблюдала за происходящим, Гермиона постучала по ним своей палочкой и сказала:
— Непроницаемость!
— Вот! — сказала она, возвращая их Гарри. — Они будут отталкивать воду!
Вуд выглядел так, словно готов был расцеловать ее.
— Блестяще! — хрипло крикнул он ей вслед, когда она исчезла в толпе. — Итак, команда, вперед!
Заклинание Гермионы сделало свое дело. Гарри все еще не мог прийти в себя от холода, он все еще был таким мокрым, как никогда в жизни, но он мог видеть. Полный новой решимости, он направил свою метлу сквозь бурлящий воздух, оглядываясь по сторонам в поисках снитча, уклоняясь от бладжера, подныривая под Диггори, который несся в противоположном направлении. . . .
Раздался еще один раскат грома, за которым немедленно последовала разветвленная молния. Это становилось все более и более опасным. Гарри нужно было быстро достать снитч...
Он повернулся, намереваясь направиться обратно к центру поля, но в этот момент трибуны осветила еще одна вспышка молнии, и Гарри увидел нечто, что совершенно сбило его с толку, — силуэт огромной лохматой черной собаки, четко выделявшийся на фоне неба, неподвижно сидевшей в самом верхнем, пустом ряду кресел.
Онемевшие руки Гарри соскользнули с ручки метлы, и его нимбус опустился на несколько десятков сантиметров. Смахнув с глаз мокрую челку, он, прищурившись, посмотрел на трибуны. Собака исчезла.
— Гарри! — раздался страдальческий вопль Вуда со стороны гриффиндорских ворот. — Гарри, за тобой!
Гарри дико огляделся по сторонам. Седрик Диггори несся по полю, и в наполненном дождем воздухе между ними мерцало крошечное золотое пятнышко. —
Охваченный паникой, Гарри бросился плашмя на ручку метлы и устремился к снитчу.
— Давай! — прорычал он своему "Нимбусу", когда дождь хлестал его по лицу. — Быстрее!
Но происходило что-то странное. На стадионе воцарилась жуткая тишина. Ветер, хотя и был таким же сильным, как всегда, перестал реветь. Как будто кто-то выключил звук, как будто Гарри внезапно оглох — что происходит?
И тут его охватила до ужаса знакомая волна холода, как раз в тот момент, когда он осознал, что внизу, на поле, что-то движется. . . .
Прежде чем Гарри успел подумать, он оторвал взгляд от снитча и посмотрел вниз.
По меньшей мере сотня дементоров, чьи скрытые лица были обращены к нему, стояли под ним. Ему показалось, что ледяная вода поднимается к его груди, разрезая внутренности. А затем он услышал это снова. . .
Кто-то кричал, кричал у него в голове. ...женщина. . .
— Только не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, только не Гарри!
— Отойди в сторону, глупая девчонка. ...Отойди в сторону, сейчас же. ...
— Только не Гарри, пожалуйста, нет, возьми меня, убей меня вместо этого...
Мозг Гарри затуманился, клубящийся белый туман заполнил его. ...Что он делал? Почему он летел? Ему нужно было помочь ей. ...Она должна была умереть. ...Ее должны были убить. . . .
Он падал, падал сквозь ледяной туман.
— Только не Гарри! Пожалуйста. ...сжалься. ... сжалься. ...
Пронзительный голос смеялся, женщина кричала, и больше Гарри ничего не помнил.
— Повезло, что земля была такой мягкой.
— Я думал, он точно мертв.
— Но он даже не разбил свои очки.
Гарри слышал шепот, но в нем не было никакого смысла. Он понятия не имел, где находится, или как он сюда попал, или что он делал до того, как попал туда. Все, что он знал, это то, что каждый сантиметр его тела болел, как будто его избили.
— Это было самое страшное, что я когда-либо видел в своей жизни.
Самое страшное. ...самое страшное. ...черные фигуры в капюшонах. ... холод. ... крики. . .
Гарри резко открыл глаза. Он лежал в больничном крыле. Команда Гриффиндора по квиддичу, забрызганная грязью с головы до ног, собралась вокруг его кровати. Рон и Гермиона тоже были там, и выглядели так, словно только что вылезли из бассейна.
— Гарри! — воскликнул Фред, который под слоем грязи выглядел невероятно бледным. — Как ты себя чувствуешь?
Гарри словно прокрутил в памяти все, что он помнил. Молния, Мрачный, Снитч и дементоры . . .
— что случилось? — сказал он, садясь так резко, что у всех перехватило дыхание.
— Ты упал, — сказал Фред. — Должно быть, с высоты... каких-то пятнадцати метров?
— Мы думали, ты умер, — сказала Алисия, которую трясло.
Гермиона издала тихий писклявый звук. Ее глаза были сильно налиты кровью.
— Но матч, — сказал Гарри. — Что случилось? Мы будем повторять?
Никто ничего не сказал. Ужасная правда камнем легла на сердце Гарри.
— Мы не проиграли?
— Диггори поймал снитч, — сказал Джордж. — Сразу после того, как ты упал. Он не понял, что произошло. Когда он оглянулся и увидел, что ты лежишь на земле, он попытался отменить поединок. Хотел провести матч-реванш. Но они выиграли честно. даже Вуд признает это.
— Где Вуд? — спросил Гарри, внезапно осознав, что его там нет.
— Все еще в душе, — сказал Фред. — Мы думаем, он пытается утопиться.
Гарри уткнулся лицом в колени, вцепившись руками в волосы. Фред схватил его за плечо и грубо встряхнул.
— Ну же, Гарри, ты никогда раньше не промахивался мимо снитча.
— Должен же был быть хоть раз, когда ты его не поймал, — сказал Джордж.
— Это еще не конец, — сказал Фред. — Мы проиграли сто очков, верно? Итак, если Хаффлпаф проиграет Равенкло, а мы победим Равенкло и Слизерин. .
— Хаффлпаффу придется проиграть как минимум на двести очков, — сказал Джордж.
— Но если они победят Рэйвенкло.
— Ни за что, Рэйвенкло слишком хорош. Но если Слизерин проиграет Хаффлпаффу. . .
— Все зависит от количества очков — разница в сто в любом случае...
Гарри лежал, не произнося ни слова. Они проиграли. ...впервые в жизни он проиграл матч по квиддичу.
Примерно через десять минут подошла мадам Помфри и попросила команду оставить его в покое.
— Мы придем навестить тебя позже, — сказал ему Фред. — Не вини себя, Гарри, ты по-прежнему лучший ловец, который у нас когда-либо был.
Команда вышла, оставляя за собой грязь. Мадам Помфри с неодобрительным видом закрыла за ними дверь. Рон и Гермиона подошли поближе к кровати Гарри.
— Дамблдор был очень зол, — сказала Гермиона дрожащим голосом. — Я никогда не видела его таким раньше. Он выбежал на поле, когда ты упал, взмахнул палочкой, и ты вроде как замедлился, прежде чем упасть на землю. Затем он взмахнул волшебной палочкой в сторону дементоров. Выстрелил в них чем-то серебряным. Они сразу же покинули стадион. ...Он был в ярости, что они появились на стадионе. Мы слышали, как он...
— Затем он перенес тебя на носилки с помощью магии, — сказал Рон. — И шел в школу, а ты парил на нем. Все думали, что это так. . .
Его голос затих, но Гарри едва ли заметил это. Он думал о том, что с ним сделали дементоры. ...о кричащем голосе. Он поднял глаза и увидел, что Рон и Гермиона смотрят на него с такой тревогой, что он быстро огляделся, подыскивая что-нибудь обыденное, чтобы сказать.
— Кто-нибудь забрал мой нимбус?
Рон и Гермиона быстро переглянулись.
— Э-э-э...
— Что? — спросил Гарри, переводя взгляд с одного на другого.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |