Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Женское счастье


Опубликован:
17.11.2014 — 25.02.2016
Читателей:
1
Аннотация:

1 книга из Актанийского цикла.
"Если вы потеряли все, это еще не значит, что жизнь не припасла для вас возможность быть счастливой..." ЗАВЕРШЕНО (ЧЕРНОВИК) Обновленная версия.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— В таком случае, нам следует поспешить, — ответила Лиза, лукаво сверкнув глазами.

Лорд Аш-Шасси подал жене руку, и супруги покинули особняк, направляясь к ожидающей их карете.

— Какая красивая пара! — Толстая портниха оперлась на подоконник и вздохнула, глядя им вслед. — Даст Всесветлый, может, хоть в этот раз, у милорда сладится.

Веселье охватило всю столицу. На улицах было не протолкнуться, из-за огромного количества отдыхающих горожан. На площадях давали театральные представления, в центре города гудели ярмарки, в парках, для желающих потанцевать, играли оркестры, и всюду царила праздничная атмосфера. Лизу захватила всеобщая эйфория. Сегодня — последний день сезона, а уже завтра она уедет к Даньке! Ее душа пела от счастья.

Королевский дворец встретил супругов яркими огнями и громкой музыкой, доносящейся из открытых настежь окон. Небо над замком расцвечивали бесчисленные фейерверки, отражающиеся в фонтанах и прудах прилегающего к дворцу парка, магические светлячки медленно кружились над причудливо постриженными деревьями, огромные светящиеся шары вращались в воздухе, неторопливо проплывая над дорожками парка и головами гуляющих придворных.

В самом дворце веселье было в самом разгаре. Музыка, танцы, смех, розыгрыши... Этой ночью разрешалось все! Любые, самые смелые фантазии и идеи могли осуществиться в Ночь Карнавала.

Войдя в огромный парадный зал, Лиза крепче ухватила мужа за руку. Море людей, смеющиеся лица танцующих, веселая толпа, несущаяся навстречу супругам в бесшабашной рилде — герцогиня едва удержалась от удивленного восклицания. Неужели, это те самые чопорные придворные, которых она встречала на балах и раутах, каждый вечер в течение месяца? Что случилось с невозмутимыми прежде аристократами? Простые, искрящиеся радостью лица, довольные улыбки, искренний смех... Кто подменил танасскую знать? Покажите ей этого волшебника!

Лиза удивленно оглядывалась вокруг и не заметила, как выпустила руку Рэмиона. Герцогиня обернулась, но кто-то быстро подхватил ее в танце, и она потеряла супруга из виду. Круговая рилда требовала частой смены партнеров, и Лиза оказалась в другом конце зала, в паре с неизвестной маской. Когда танец закончился, девушка попробовала отыскать мужа, но вокруг было слишком много придворных, облаченных в черно-белые костюмы, и она замешкалась. Как найти в этой разудалой толпе герцога? Люди смеялись, шутили, мужчины тянули ее танцевать, а она лишь беспомощно крутила головой, пытаясь отыскать темную шевелюру Рэма. Ну, где же он?

— Леди Алиссия, — произнес знакомый голос.

— Гант! — Лиза порывисто обернулась к мужчине. — Как же я рада вас видеть! Представляете, я потеряла Рэмиона. Отвлеклась на секунду, и оказалась непонятно где! — Елизавета смущенно улыбнулась.

— Это и немудрено, такая толчея, — добродушно усмехнулся Тремэл. — Тут можно и себя потерять. Вы позволите? — Он протянул девушке руку. — Давно мечтал станцевать с вами алетт.

— Конечно, Гант, при условии, что потом, вы отведете меня к мужу, — улыбнулась Лиза, легко шагнув навстречу мужчине. Первые звуки нового танца легко пронеслись по зале, заставляя присутствующих разбиться на пары. Тремэл обхватил талию Алиссии, радуясь возможности снова быть рядом с герцогиней, видеть ее лицо, вдыхать аромат ее волос. Девушка была сегодня особенно красива. В ней что-то изменилось. Гант не мог понять, что именно. То ли улыбка, скрывающая какую-то тайну, то ли глаза, мягко светящиеся сквозь прорези маски... А это ощущение гибкого, податливого тела у него в руках?.. Ну, почему он встретил Алиссию так поздно? Почему сразу не разглядел, какое чудо скрывает Риясский замок?

Из размышлений его вырвал вопрос герцогини:

— Гант, у вас все в порядке? Мы так давно не виделись.

— Да, что со мной станется, миледи? — Невесело усмехнулся Тремэл. — Работы много, потому, и видимся редко.

Он легко скользнул навстречу партнерше, притягивая девушку к себе, и закружил ее в летящих па алетта.

— Гант, я давно хотела спросить... — Лиза подняла на него взгляд. — А почему вы скрывали графский титул и выполняли работу простого управляющего в замке? — Она испытующе смотрела на мужчину.

— Видите ли, миледи, мой титул может иногда мешать моей работе, поэтому, часто я о нем... забываю, — граф Тэнтри улыбнулся. — А в замке я был исключительно ради вас. Рион попросил обеспечить вашу безопасность, не привлекая излишнего внимания, вот, я и обеспечивал. А сейчас, когда с вами рядом супруг, я снова вернулся к своей обычной службе. Хотя, я очень надеюсь, что вы позволите мне изредка навещать вас?

— Конечно, Гант, вы всегда желанный гость в нашем доме, — Лиза слегка пожала руку Тремэла.

— Миледи, простите мою дерзость, но вы решили, что делать с Данионом? — Осторожно осведомился мужчина.

— Кажется, я смогла убедить Рэма, пересмотреть свое отношение к сыну, — счастливо улыбнулась девушка.

— И давно вы знаете? — Озадаченно посмотрел на нее Гант.

— С тех пор, как мы приехали в столицу, — усмехнулась Лиза. — Они же с Данькой похожи, как близнецы, одна улыбка чего стоит!

— В наблюдательности вам не откажешь, — покачал головой Тремэл.

Так, за разговором, незаметно пролетел алетт. Граф поклонился партнерше, поблагодарив ее за танец, и взял под руку, отправляясь на поиски герцога.

Спустя час, Лиза уже откровенно волновалась — Рэмиона нигде не было. Тремэл пытался ее успокоить, но девушка видела, что и его обеспокоило исчезновение друга. Они осмотрели внутренние покои, прошлись по парку, обошли весь первый этаж дворца, но Рион словно в воздухе растворился. Расспросы тоже ничего не дали — герцога никто не встречал. Наконец, кто-то из слуг припомнил, что видел Его светлость в одной из комнат второго этажа, и Гант с Елизаветой устремились туда. Длинная вереница дверей вызвала у Лизы отчаяние. Девушка устала, у нее кружилась голова, и неприятно ныло сердце. Тремэл быстро шел по коридору, заглядывая в каждую комнату, а Лизавета молча шла за ним, почти не надеясь на успех поисков. В душе у нее зрело какое-то нехорошее предчувствие, и девушка понимала, что это неспроста. Вспомнилось недавнее ранение мужа, услышанные вскользь разговоры о чернокнижнике Саранусе, терроризирующем Департамент и его главу, многочисленные рассказы слуг о постоянных отлучках герцога по делам службы... Господи, только бы с ним не случилось ничего плохого! Лиза так глубоко погрузилась в собственные переживания, что не заметила застывшего у очередной двери Ганта и врезалась прямо в него. Девушка подняла голову, собираясь извиниться, но тут ее взгляд упал на происходящее в комнате, и все слова вылетели у нее из головы. Лизавета до боли закусила руку, пытаясь удержать рвущийся наружу крик. "Нет. Только не это... Только не Рэм..."

Зрелище, открывшееся ей в просторной, роскошной спальне вызывало боль. Ее муж, ее Рэмион, был с другой. Жаркий шепот, громкие стоны, два переплетенных в страстном объятии тела... Лиза не могла оторвать взгляда от бугрящихся на спине герцога мышц, от его ритмичных движений, от рассыпавшихся по плечам волос... Даже сейчас, сквозь туман боли, она непроизвольно откликалась на красоту супруга. Девушка помнила, как хорош Рэм в постели, как сладки его губы, как жарки его объятия... Слезы застилали глаза, а Елизавета все стояла и смотрела, как ее муж обнимает ослепительно красивую блондинку, даря ей наслаждение и впиваясь поцелуями в бесстыдно выставленную грудь незнакомки. Девушка была не в силах отвернуться. Не могла... Каждый стон, каждое прикосновение супруга к чужой женщине отзывалось в ней режущей болью. Она обхватила себя руками и тихо вздрагивала, глядя на яростные движения мужчины.

Гант очнулся, тихо пробормотал какое-то ругательство и захлопнул дверь. Он схватил Алиссию за руку и быстро повел герцогиню прочь. Лиза не сопротивлялась. Она не видела куда идет, не понимала, кто с ней и где она находится, и, если бы не Тремэл, обнявший ее за плечи и уводящий к выходу, девушка вряд ли смогла бы покинуть дворец.

Елизавета была раздавлена. Ее снова променяли на другую... Какая ирония судьбы — когда она была блондинкой, муж нашел себе брюнетку, а сейчас... Выходит, дело не во внешности... Мужчины, по-прежнему, уходят к другим... Что с ней не так? Почему ей изменяют? Неужели, она не способна удержать ни одного мужчину? И дело не в том, может она родить ребенка или нет... Дело в ней... В ней! В ней... Как же больно! Ведь почти поверила в возможность снова полюбить... Поверила, что сумеет начать все сначала... Выходит, любовь — не для нее. Неудачница... Думала, сбежать от судьбы? Думала, в новом мире все будет по-другому?! Дура! Господи, какая же она дура... Поверила, растеклась лужицей... Но Рэм... Почему он так поступил? Хотя, какой смысл спрашивать, все и так понятно — когда не любишь, то какая разница, с кем удовлетворять свою похоть? С женой, или с любовницей?.. Что та, что другая все равно не вызывают никаких чувств...

Гант молча обнимал девушку, но ничего не говорил. Да, и что тут можно было сказать? Картина, представшая перед ними, не требовала пояснений. Граф Тэнтри до сих пор не мог переварить увиденное. Рион и Линара... Всесветлый, как такое, вообще, возможно?!

— Гант, я могу попросить вас об услуге? — Алиссия неожиданно остановилась и подняла на мужчину заплаканные глаза.

— Сделаю все, что в моих силах, миледи, — коротко ответил Тремэл, обеспокоенно заглядывая в лицо герцогини. Девушка выглядела странно спокойной, только быстро бьющаяся жилка на шее выдавала ее волнение.

— Вы не могли бы выделить мне пару человек сопровождения? — Четко выговаривая каждое слово, попросила Алиссия. — Я хочу уехать в Мон-Терри.

— Я сам провожу вас, — непререкаемо отрезал Гант.

— Нет, — перебила его девушка. — Я поеду одна. Без вас.

— Но, миледи...

— Нет, Гант, пожалуйста, — Лиза положила руку на плечо мужчины. — Я хочу забыть все, что здесь было. Мне не хочется думать обо всем произошедшем, а вы невольно будете напоминать мне о муже и о... — Девушка запнулась.

Тремэл внимательно посмотрел на герцогиню и молча кивнул. В ее глазах он увидел твердую решимость и понял, что спорить бесполезно. — Я сделаю все, что вы скажете, — тихо произнес граф Тэнтри.

Он завел Алиссию в дом и уже собирался позвать прислугу, как вдруг герцогиня тихо вздохнула и стала оседать на пол. Тремэл едва успел подхватить бесчувственное тело миледи и громко кликнул дворецкого. Не дожидаясь его появления, Гант прижал к себе девушку и кинулся в гостиную. Уложив Алиссию на диван, он попытался привести ее в чувство. Мужчину пугала мертвенная бледность молодой леди.

— Ваше сиятельство, — раздался взволнованный возглас Ратануса. Дворецкий с ужасом смотрел на свою хозяйку и дрожащими руками поправлял воротник рубашки. — Миледи... Что с ней?

— Лишилась чувств, — коротко ответил граф.

— А Его светлость...

— Вот адрес, — не отвечая на вопрос слуги, распорядился Тремэл и протянул мажордому небольшой клочок бумаги. — Отправляйся туда и привези лекаря.

Ратанус еще раз кинул обеспокоенный взгляд на герцогиню, но не рискнул ничего спрашивать и быстро вышел из комнаты.

— Ну, же, девочка, давай, приходи в себя, — тихо бормотал граф Тэнтри, похлопывая Алиссию по щекам. — Открывай глаза...

— Гант, — Лиза со вздохом посмотрела на мужчину. — А что случилось? — Она недоуменно огляделась вокруг и попыталась приподняться.

— Нет, миледи, лучше пока не двигайтесь, — осторожно придержал ее Тремэл. — Я послал за доктором, вот, когда он вас осмотрит... — Гант не договорил, настойчиво укладывая герцогиню на подушки.

Девушка не противилась. Она закрыла глаза и больше ни о чем не спрашивала, а граф, не в силах усидеть на месте, принялся ходить из угла в угол, изредка бросая на Алиссию обеспокоенные взгляды и надеясь, что Арвинус не заставит себя ждать.

— Ну, и что тут у вас случилось? — Раздался спокойный голос.

— Арв, — обрадованно кинулся к приятелю Тремэл. — Спасибо, что приехал.

— Кому на сей раз понадобилась моя помощь? — Невозмутимо поинтересовался невысокий, смуглый мужчина.

— Похоже, мне, — тихо отозвалась герцогиня. — Сожалею, что нарушила ваш отдых, — вымученно улыбнулась девушка.

— Какой там отдых, миледи, — отмахнулся Арвинус Клейнис, штатный лекарь департамента тайного сыска. — Вы спасли меня от разорения. Еще немного, и я проиграл бы даже последние носки.

— Опять с Кейрином и Райни в девяточку резались? — Хмуро уточнил Тремэл, наблюдая, как Арв медленно проводит руками над телом герцогини, проводя магическую диагностику.

— Угу, — неразборчиво отозвался лекарь и нахмурился, задержав ладони над грудью миледи. — Гант, выйди ненадолго, — распорядился он.

Граф кинул на приятеля настороженный взгляд и молча пошел к двери. Внутри у него был полный раздрай. Сегодняшний вечер принес слишком много проблем, о которых даже думать не хотелось. Сейчас, главное — разобраться со здоровьем Алиссии,все остальное подождет. Он прикрыл за собою массивные створки и подошел к окну. На душе было муторно. Гант не знал, что и думать. То, что он видел... Ирг побери, ну, как мог Рион связаться с Линарой?! Нет, ладно бы с кем-то другим, но с ней?! Сжав руками раскалывающуюся голову, Тремэл попытался успокоиться. Этому должно быть какое-то разумное объяснение. Не может не быть! И Алиссия... О, Всесветлый, что будет с ней? Как можно отпустить ее одну, в таком состоянии... Но и с Рионом им сейчас лучше не встречаться. Не после того, что она видела... Тяжело вздохнув, Гант прислонился пылающим лбом к прохладному стеклу. Как бы то ни было, назад уже ничего не вернешь. Ему не следовало брать с собой Лиссию. Нужно было самому отправляться на поиски Рэмиона. По-крайней мере, тогда, девушка избежала бы этого ужаса. Тремэл передернулся при воспоминании о представшей перед его глазами картины — страстные объятия обнаженной пары, стоны и поцелуи... Звук захлопнувшейся двери заставил мужчину резко обернуться.

— Арв, ну,что? — Подскочил он к другу.

— Что-что... Обычная болезнь замужней дамы, — проворчал лекарь.

— Ты о чем? Что-то серьезное? — Встревожился Гант. — Почему она лишилась чувств? Ну, же, не томи! Что с леди Алиссией?

— Герцогиня ждет ребенка, отсюда и обмороки, — успокоил его Арвинус. — Срок небольшой, поэтому, стоит поберечься. Передай Риону, чтобы проследил — никаких волнений, побольше фруктов... И увезите вы ее из столицы, здесь такой неподходящий климат.

— Да, уж, климат неподходящий, — словно про себя, проворчал граф. — Спасибо, дружище.

— Было бы за что, — хмыкнул лекарь. — Передавай привет Риону. Кстати, где он сам?

— Дела у него, — буркнул Гант.

— Ладно, через неделю заскочу, проверю, как здоровье герцогини, — подхватив свой саквояж, откланялся Арвинус.

Тремэл проводил его и несмело вошел в гостиную. Алиссия лежала на диване, с совершенно измученным видом — бледная, уставшая, но такая красивая, что у Ганта защемило сердце.

— Миледи, как вы? — Подошел он к девушке.

— Все хорошо, Гант, не волнуйтесь вы так, — Лиза посмотрела на мужчину с жалостью. — Все, правда, хорошо.

123 ... 1617181920 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх