Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Притяжение века


Опубликован:
19.10.2011 — 07.05.2015
Читателей:
3
Аннотация:
Свадьба Мэри Элфорд не состоялась по одной причине: она упала, ее поднял граф и сообщил, что она находится в Англии, в девятнадцатом веке.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Думай, — он ответил усмешкой.

Делай выводы, — закончила его коронную фразу Мэри.

Эти два дня оказались необходимой для разума передышкой. Какое-то время она запрещала себе думать о том, что случилось, но теперь была уверена на все сто: она перенеслась во времени и она дома.

Россия, Америка — Джед прав, она чувствовала себя там изгоем. Жить можно, вполне даже неплохо, но приживаться, корнями входить в отношения с окружающим миром, не хотелось. Она пряталась за любовными романами, которые проглатывала за ночь, сериалами, которые не смотрела — просто отключалась на время и думала о своем; лишним весом, который существенно рос с каждым годом. Она бежала по кругу.

И только здесь, столкнувшись с презрением, высокомерием этого графа, ей захотелось жить, выплеснуться наружу из кокона, и бороться.

Умница, — похвалил Джед и, подарив поцелуй, испарился.

Мэри встала с кровати, распахнула шторы — рассвет призывал новый день, скидывал сон прошлого. Здравствуй, сегодня. Она открыла окно, вдохнула влажную свежесть тумана, луч пробивался сквозь дымку. Здравствуй, будущее.

Она дернула за сонетку, и горничная вбежала в комнату.

— Миледи? — застыла в дверях вопросительно.

— Я бы хотела принять ванну.

— Да, миледи! — девушка чуть не подпрыгнула от радости.

— И, — Мэри остановила ее в дверях, — завтракать я буду в столовой, но чем-то легким. Таким, как ты приносила мне в эти дни.

— Да, миледи!

Джесс выскочила из комнаты, пробежалась по лестнице на первый этаж, влетела птицей в кухню.

— Миледи будет завтракать в столовой!

Повариха всплеснула руками, начала суетиться.

— Но только чем-то нежирным, как последнее время.

Повариха в сердцах ударила половником прыткого лакея, стащившего пончик с повидлом, потом махнула рукой и отдала все.

— Только не сам лопай, — ворчала по привычке. — Значит, что-то нежирное... Неужели кто-то запал нашей леди в душу?

— Думаете, это возможно? — поинтересовался Джо, отвоевав один пончик у лакея.

— Пути Господни... — сказал Эрик Хокс, который только на минутку оставил свой пост. Ну, а раз пришел, тоже отобрал один пончик.

— Может, она найдет время встретиться со мной и обсудить несколько вопросов, как и хотела? — предположил поверенный, мистер Элитон. Два дня он приходил в дом леди Элфорд как на работу. Посидит, попьет чая с чем-то печеным, выкурит сигару в пустующем кабинете и к себе, в одиночество.

Здесь его привечали, питая уважение к годам, отведенным службе Элфордам, доброму нраву и сноровке в важных вопросах, а к Джо он проникся глубокой симпатией. Молодой, амбициозный, сообразительный, он был бы рад такому помощнику, но вряд ли леди Элфорд позволит. Хотя...

Сначала он не поверил, что слуги переживают из-за своей хозяйки, но, откровенно говоря, не видел причины им притворяться. Зачем? Леди Элфорд знала, что они ее не любили, так как многое для этого сделала. А тут... В доме на Португальской творилось невероятное. Повариха сетовала, что миледи отказывается от еды, в кладовке пропадают продукты, но без страха раздавала их с заднего двора нуждающимся, и они не были даже чуть испорченными. Помощник конюха, Джо, стал личным камердинером (слыхано ли такое?) леди Элфорд, чем гордился и специально прохаживался у ее двери, надеясь на распоряжения. А Хокс флиртовал с компаньонкой мисс Элфорд и не боялся остаться на улице, когда правда откроется.

Но кардинальные перемены коснулись и Джесс, во что он никогда не поверил бы, не увидь собственными глазами. Она перестала вздрагивать от собственной тени. Да, грустила и жаждала скорейшего возвращения в имение, но перестала реагировать как мышь на малейший шорох, в ожидании голодной кошки. Она снова похорошела, и ее руки, — мистер Элитон не удержался и, заметив, взял ее руки в свои, — были нежны, как прежде.

Услышав стук в дверь, Хокс покинул кухню. Через пять минут все в доме, кроме хозяев, знали: доставили огромную корзину цветов, и не для мисс Элфорд. Повариха и Джесс с улыбкой переглянулись, Джо облегченно выдохнул, все-таки иногда он опасался, что миледи может вспомнить о своих симпатиях к нему. Хокс, когда его стали пытать вопросами, невозмутимо ответил:

— Внутри записка. Когда миледи прочтет ее, можете спросить у нее.

— Вы большой молодец, — не удержалась от похвалы мисс Мэтьюаурсейстик.

— Зря только перевела на тебя пончик, — обиделась повариха и прищемила свое любопытство на время. Ждать. Этот дом устал от невольного ожидания. И когда дверь в комнату Мэри открылась, засуетился, зашумел, ожил.

Она спустилась по лестнице, поздоровалась с каждым, заметила незнакомого джентльмена. Он поклонился, внимательно рассматривая ее.

— Мистер Элитон, — напомнил, опередив замешательство.

— Вы — мой поверенный, — Мэри тепло улыбнулась. — Рада видеть. Составите компанию за завтраком?

— Сочту за честь, — откашлявшись, согласился.

В столовой уже сидела Бьянка, но увидев Мэри, поднялась, обняла по-сестрински и сказала всего одно слово, от которого Мэри едва не расплакалась:

— Соскучилась.

— Я тоже, — ответила Мэри. И это не было фальшью. Бьянка — ее сестра, она ее любит, а прошлое... — Прости, если я была с тобой неправа.

Они сели за стол. Мистер Элитон — по правую руку от Мэри, на почетном месте. Он не думал, что леди за столом будут интересовать дела, и настроился на пустую беседу, он не был готов, что Мэри станет расспрашивать о нем самом. Как живет? С кем? Как его самочувствие?

Он с удовольствием провел с ней время за завтраком. О финансовой стороне договорились поговорить позже.

— Мне нужно настроиться на серьезную тему, — призналась Мэри. — Боюсь, я слегка обленилась. После завтрака, если вы не против.

Если он не против... Леди Элфорд никогда не интересовалась чужим мнением.

— Хорошо, — Мэри поднялась из-за стола, — если хотите, раскурите сигару, я пока переоденусь. Немного душное утро для этого платья.

— Миледи, ваше платье великолепно.

Мэри зарделась, как юная девушка, бросила быстрый взгляд в его сторону и к удивлению поверенного, ответила:

— У вас явно есть вкус, поэтому не могу с вами не согласиться.

Ответила комплиментом на комплимент и одновременно себя похвалила! Он с нескрываемым удивлением смотрел на женщину перед собой. Это была интересная, с чувством юмора, новая леди Элфорд. Он икнул, когда показалось, что она ему подмигнула.

— Я недолго, — пообещала Мэри и вышла из столовой. Открыла дверь в свою комнату и тут же уперлась взглядом в корзину с цветами. Желтые розы. Как мило. Но она все еще сомневалась, от кого их доставили. Внутри нашла записку с именем, фыркнула. — Джесс!

От злости она даже забыла воспользоваться сонеткой, но горничная услышала.

— Миледи? — спросила взволнованно.

— Что эти цветы делают в моей комнате?

— Их прислали для вас, миледи...

— И что?! — Она увидела испуганно распахнутые глаза девушки и сбавила обороты. Все еще с непривычки от власти заносит на поворотах. — Джесс, если вдруг граф, — сомневаюсь, но мало ли, — пришлет еще что-нибудь, отправьте это ему обратно.

— Да, миледи, простите... Мы не знали... Подумали, что цветы еще никого не огорчали...

— Меня не огорчают цветы, меня выводит из себя граф. Пожалуйста, выбросите это убожество из моей комнаты.

— Выбросить?

— Или заберите себе.

— О, нет, миледи! — горничная усиленно замотала головой. — Я не могу! Нет! И... я не люблю желтый цвет.

— А кто-нибудь в доме любит?

— Никто не примет букет от графа, миледи, — нехотя пояснила горничная.

Мэри не спрашивала почему. Ответ очевиден. Цветы в любое время были проявлением внимания. Желтые розы — не только к разлуке, самое распространенное толкование, но так же намекали на дружбу, расположение. Никто из слуг даже мысленно не запишет себя в друзья графа, ну, и Мэри не из желающих.

— Ясно. Выбросите их.

— Я? — Джесс сделала шаг к двери. — Миледи, я не могу, я... Как?!

Мэри скрестила руки на груди, наблюдая за беспричинной агонией. Тратить время на спор не хотелось, к тому же, нужно еще переодеться, и ее ожидал мистер Элитон. Она взяла корзинку, подошла к лестнице, перевернула ее, поставила пустую корзинку на пол.

— Вот так, — сказала застывшей с открытым ртом Джесс. — Поможешь мне сменить платье?

Мэри заметила на столике записку, которую не сбросила с цветами чисто случайно. Не поленилась, вернулась к лестнице, разорвала в клочья, понаблюдала, как они плавно спустились на желто-зеленую горку. Монстр?! Ей нравилось ощущать себя монстром.

— Какое мне все-таки лучше надеть платье?

Пока леди Элфорд решала пустяковый вопрос с нарядом, другие делали ставки на глобальное. Первым нарушил молчание мистер Элитон:

— Не сильно разбираюсь в таких вопросах, но как-то похоже на любовь.

— Может, ненависть? — предположила Бьянка.

Повариха снисходительно улыбнулась девушке.

— Думаю, мистер Элитон прав.

— Значит, граф? — встрял в разговор дворецкий.

— Я не верю, — сказал Джо.

— Он красив, галантен, подходит леди Элфорд по социальному статусу, и что интересно, — мистер Элитон покосился на отдыхающие на полу розы, — со вкусом. Леди Элфорд, как я понял, это качество ценит.

— Готова спорить, что вы ошибаетесь, — сказала Бьянка. — Мэри и лорд Блэкберн? Это невероятно.

В дверь постучали. Открыв ее, Хокс пропустил внутрь гостя, и пока граф снимал перчатки и плащ, сказал как бы сам себе:

— Я принимаю ставки.

Глава N 17

Лимонное платье от мадам Анны было верхом совершенства и Мэри, покружившись перед зеркалом, — давно забытое желание, — спустилась вниз. Перспектива узнать подробней о финансовых вопросах воодушевляла не меньше платья.

— Граф? — она недоуменно уставилась на гостя. А он с таким же выражением лица смотрел на желтые розы на полу. Перевел взгляд на нее. Медленно. Очень медленно. Кто у кого сдирает привычки: Брайн у Михаэля или наоборот?

Служанка и Джесс бросились собирать цветы. Мэри смотрела в глаза графа и молчала. Не она к нему пришла. Есть что сказать — скажет. Но граф резко развернулся, взял плащ и перчатки у дворецкого, вышел. Ни привета, ни ответа.

— Он не говорил, зачем приходил? — спросила Мэри свидетелей этой сцены.

Джо пожал плечами, повариха развела руками, Бьянка потупила взгляд, будто это она выгнала невежду за дверь, мистер Элитон после раздумий сказала "нет".

— Странный визит, — усмехнулась Мэри, — хорошо, что недолгий. Мистер Элитон, я готова для серьезного разговора.

Они уединились в кабинете. Мистер Элитон с ее позволения раскурил сигару, Мэри налила немного вина в бокал и удобно разместилась в высоком кожаном кресле за столом.

— У нас все стабильно? — спросила поверенного. — Я богата?

— Более чем. Я сделал несколько вложений, с вашего позволения, которые принесли хороший доход. По сути, они увеличили ваше состояние на пять процентов. Вы — одна из самых богатых леди Англии.

Поверенный уточнил, какие именно вложения сделал, сумму годового дохода Мэри, подготовил отчет за последний квартал. Он, действительно, был на волне денег.

— Очень хорошо, — одобрила Мэри. — И если есть что-то, что я могу сделать, чтобы было "еще лучше"...

— Есть. Я бы хотел взять себе помощника. Это дополнительные расходы, но...

— Если он нужен, я не возражаю.

— Вы позволите взять Джо Личмена? Он молод, но очень умен, смею заверить. У него есть тяга к знаниям и деловая хватка. Думаю, в будущем он сможет принести вам существенный доход.

— Не сомневаюсь, но хочет ли он сам этого?

Она встала, открыла дверь, позвала Джо, он появился через несколько секунд — не иначе, прохаживался неподалеку. Мэри вернулась в кресло.

— Джо, садись, — указала на стул рядом с поверенным. Он остался в дверях. — Ну, хорошо, сразу к делу. Мистер Элитон хочет взять тебя в помощники. Что думаешь?

Глаза Джо загорелись звездами, но тут же погасли.

— Я могу только мечтать об этом.

— Почему?

— Я умею писать, читать и считать — сам научился, — он вздернул голову вверх, словно ожидая насмешек. Выждал. Когда их не последовало, сказал: — Но, наверное, так не бывает, чтобы помощник конюха стал помощником поверенного, к тому же, такого уровня, как мистер Элитон?

Мэри посмотрела на поверенного.

— Вы по-прежнему думаете, что Джо вам подходит?

— Ему нужно многому учиться, очень многому, но да. Мой ответ да.

Мэри перевела взгляд на Джо.

— И мой ответ да. А твой?

Мэри показалось, что он задержал дыхание, прежде чем ответить:

— Миледи, я... мог бы совмещать...

— Ведра и отчеты? — улыбнулась Мэри. — Ты не сможешь совмещать, Джо. К тому же, мистер Элитон предпочитает жить в Лондоне и тебе, думаю, придется тоже. Джо, в жизни происходит много невероятных вещей и то, что ты был помощником конюха, не ставит крест на твоем будущем. Иногда и богатыми леди не рождаются. Вот что мы решим. Если мистер Элитон считает, что у тебя способности, и ты говоришь, что эта работа — твоя мечта, пусть это станет возможностью.

— Миледи, — голос Джо сорвался от переполнявших эмоций, — благодарю вас!

— Просто сделай так, чтобы это решение стало еще одним выгодным вложением.

Он снова вздернул вверх голову.

— Я постараюсь, миледи.

— Но замену себе найди, — попросила Мэри. — Мистер Элитон, вот что я хотела обсудить с вами...

— Весь внимание.

— Пересмотрите, пожалуйста, оплату служащих нашей семье.

— Вы хотите ее урезать?

— Я хочу, чтобы они получали достойную оплату. Выражусь точнее: они должны быть довольны, но не перекормлены до лени.

— Хорошо, леди Элфорд.

— Начните с жалованья Джо. Пусть оно будет интересным для молодого, перспективного помощника лучшего поверенного Англии.

Мистер Элитон довольно крякнул от комплимента.

— В таком случае, — сказал он, — сам поверенный тоже должен получать достойную его плату.

— Естественно. — Мэри улыбнулась. — Но пусть эта информация станет закрытой, а то слухи разнесутся быстро, и мы не сможем принять всех на службу. И еще: можете обращаться ко мне по имени. Вряд ли о нас с вами кто-то что-то подумает, а если подумает, имела я это в виду.

— Какое любопытное выражение, — поразился поверенный. — Не возражаете, если возьму себе в лексикон?

— Только не указывайте на меня как на первоисточник.

— Это тоже будет закрытой информацией, а по поводу слухов... Мэри, я знаком с вами с вашего рождения и гожусь в отцы, а ваша репутация настолько безупречна, что вряд ли кто-то раздует скандал из-за такого пустяка.

— Ну, да, — она рассмеялась, — и мало кто подумает, что я способна вскружить голову и соблазнить. Ну, что ж, не стану отвлекать вас от дел, мистер Элитон. Если вам удобно работать в этом кабинете, он ваш, для посиделок я выбрала библиотеку. И буду рада, если придете просто так, выпить чая, позавтракать или пообедать, даже если меня нет дома.

Мистер Элитон и Джо встали одновременно с ней, поклонились.

123 ... 1617181920 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх