Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Почему вы еще не подслушиваете?" — спросил он.
Мыслями я уже прикидывала, в какой стене лучше проделывать глазок, как спуститься с крыши на веревке и всякий тому подобный бред на тему подглядок, ибо совершенно не представляла, что задумал Гиль и зачем ему понадобились свидетели.
На деле же изгаляться со стаканами и замочными скважинами не пришлось вовсе. Дверь в кабинет Гийльрея оказалась распахнута настежь. Из проема лился рассеянный белый свет, в котором и нежился, прижмурив глаза, чародей. Привалившись спиной к косяку.
— А вот и вы, — оживился маг при виде нас. — Проходите.
Ничего не оставалось делать, кроме как послушаться. Мы с Тиссой проследовали в кабинет, будто под конвоем на место преступления, и устроились на стульчиках у стены. Бабушка моей новой ученицы сидела в кресле у камина и решительно не реагировала на наше присутствие, словно бестелесные призраки мимо нее прошествовали, даже воздух не колыхнув.
Ритисса вся сжалась в комок и присела на стул так, как положено сидеть воспитанным девушкам из высшего общества — чуть боком, будто в дамском седле, оба колена вместе и в сторону, правая туфелька касается пола только носком. Я одернула ее сделала большие глаза. Ну какая из Соши леди, в самом деле, нечего разрушать маскировку. Да и вообще, если постоянно так сидеть — перекособочишься в левую сторону навсегда, так и будешь ходить, что краб-песчаник.
Гийльрей неторопливо прикрыл за собой дверь, отряхнул полосатые шорты от несуществующей пыли. Продефилировал расслабленно по натертому мастикой паркету и устроился на стуле рядом со мной. Длинные ноги свои на половину кабинета вытянул. Да так вкусно потянулся, что я едва сдержала зевок, спрятав лицо за челкой.
А что, симпатично он кабинет обустроил. Мебель как новенькая, специально по дизайнерской воле состаренная, а не простоявшая бездна знает сколько времени в чехлах, пылясь и рассыхаясь.
Через десять минут тяжелого молчания тер-Вирей не выдержала.
— Скоро я смогу поговорить с этим магистром прикладной магии? — спросила она, зловеще защелкивая сумочку наманикюренными ногтями и натягивая перчатки.
— Специалистом кафедры обороны, пресечения и сопротивления, — с улыбкой поправил Гийльрей.
Тер-Вирей искривила губы, отмахиваясь от лишних подробностей. Нитка крупного жемчуга от этого движения занырнула в неглубокий круглый вырез ее строгого платья, утянув с собой зацепившийся за застежку угол кружевного воротничка. И пожилая стальная леди в перчатках по локоть и с заколкой стоимостью в весь мой гардероб сразу сразу потеряла внешний лоск и безупречность. Яснее проступили круги под глазами, волосы потускнели, кожа покрылась сеткой морщинок. Я незаметно ущипнула кожу между большим и указательным пальцем. От легкой боли пелена морока окончательно спала с моих глаз, и я ощутила к Нинге прилив сочувствия, которое, правда, быстро улеглось.
— Это несущественно, — все-таки озвучила она.
Да? А мне вот было очень интересно, что это за специальность такая странная — охрана, сопротивление и еще что-то там третье. Телохранитель что ли? Или по волшебным контурам и охранкам спец? Но уточнять было не время и не место, так что я закусила любопытство и придвинулась поближе к Тиссе, разглядывая искоса умиротворенное лицо соседа.
Выходит, он все это время, ну, пока мы с Лилейн чаи распивали и трепались, Нингу мариновал намеренно и с наслаждением? И сейчас издевается, чтобы урок преподать.
Об этой стороне его характера ни за что не догадаешься по скромному и благообразному виду. Но не могу сказать, что меня это разочаровало. О, нет, я бы сама устроила госпоже винозаквасщиче и виноградородильнице карусели поинтереснее и позабористее, кабы сие было в моих силах.
— Тогда давайте по существу, — покорно склонил голову Гийльрей. — С какой целью вы посетили мое скромное жилище?
И тут высокородная госпожа не выдержала.
— Вы! — повысила голос она. — И этот ваш зазнавшийся чародей!
Женщина быстро остудила свой пыл. Перевела дух и сложила пальцы в замок.
— Вы пользуетесь моим несчастьем, но это понятно, кто сейчас не наживается на чужом горе. Однако заставлять пожилого человека ждать в такой момент — это слишком жестоко.
А сколько пафоса-то.
Пожилой человек, ну конечно. Как только это выгодно, сразу и амулет с иллюзией перестал работать, и про старость свою благородную упомянула.
Тер-Вирей перевела свой тяжелый взгляд на меня.
— Разве я плохо вас приняла, госпожа Мормори, что вы отвечаете мне таким неуважением?
Я открыла рот, но Гийльрей успел первым.
— Госпожа Мормори очень занятой человек, вы, как крайне осведомленный заказчик, должны это понимать лучше всех. Ну а я без своего партнера по бизнесу начинать не мог, уж простите.
Сосед, не вставая, поклонился мне в дружеской манере. А я только глазами похлопала. Как завернул, а. Даже я начала перебирать мысленно события прошлой недели, чтобы понять, когда же это мы успели с ним общим делом обзавестись. Ну, кроме воспитания Ритиссы, конечно.
— Ну а теперь, когда мы все в сборе, то вы, уважаемая госпожа тер-Вирей, можете наконец раскрыть суть вашей проблемы. И не забудьте просветить момент, почему вы решили вдруг обратиться именно ко мне.
Гиль довольно потер руки. Поднялся на ноги как человек, твердо решивший взяться за новое дело, стремительно оказался около стола и уселся в хозяйское — то есть свое собственное — кресло во главе рабочего стола буквой "Т". Запустил мимоходом волшебный сгусток-"попрыгун" в зеркальный лабиринт на столе — непременный аксессуар офисных работников, которые в огромном числе мастерят чаровники-лавочники, откинулся на спинку с чувством окончательного удовлетворения происходящим.
— Сигид Гийльрей, — произнес маг, улыбаясь тер-Вирей в лицо, — специалист по чудесам. Слушаю вас.
Немая сцена продлилась не меньше минуты. Все верно, Тер-Вирей необходимо было осознать ситуацию, перевернуть в памяти некоторые события и выбрать дальнейшую линию поведения.
Женщина нахмурилась, пристально следя за скачками волшебного огонька по лабиринту.
— К чему был этот фарс? — резко бросила она, впиваясь ногтями в свою сумку.
Я даже поежилась, представив, как эти пальцы впиваются в чье-нибудь лицо. Например, мое.
— Какой именно фарс вы имеете в виду? — еще жестче произнес Гийльрей и полоснул взглядом из-под бровей. — Разве мною было сказано хотя бы одно слово, из-за которого вы могли определенно узнать, что волшебник — это не я?
— Вы намеренно создали ложное впечатление!
— Никак нет.
Они поборолись взглядами, что олени рогами.
— Вы сопровождали Рису Мормори как водитель.
— А что, волшебники физиологически не способны управлять агелетом? Или оказывать моральную поддержку друзьям?
Тер-Вирей отвела взгляд первой, но не вниз, сдаваясь, а непримиримо в сторону. Гиль оценил и пошел на ответную уступку:
— Давайте считать это небольшим недоразумением. Я знаю с какой проблемой вы пришли. Но не понимаю, что вы, собственно, хотите от меня. Как любой ответственный гражданин, я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам в поисках, если вдруг увижу вашу дочь на улице. Но шансы на это, как понимаете, крайне малы, чтобы так добиваться у меня аудиенции.
При этом Гийльрей принял крайне строгую и важную позу — в такой обычно запечатлевают на портретах генералов.
Важная посетительница усмехнулась, оценив дерзость и оставив ее без внимания. Насколько должно быть велико ее отчаяние, если подобное ее не покоробило. и если она задушила голос собственной гордости.
— От вас мне нужно, чтобы вы нашли мою дочь. В кратчайшие сроки.
Я кинула взгляд на Ритиссу. Та сидела с прямой спиной и смотрела пустым взглядом прямо перед собой — почти в том же ступоре и отчаянии, что и в день, когда забралась на заднее сидение моего агелета и тайком покинула родное поместье. Она совсем не верит в благополучный исход дела. И нам с Гилем, похоже, доверяет не до конца.
Да, это печально. Что поделать? Странно было ожидать другого. Но и меня не отпускало беспокойство. Старик Натэр наверняка заметил имя Ритиссы Вирей в Книге почти сразу, не мог не заметить. Слишком известная фамилия, слишком громкая история с похищением наследницы, слишком много связей у Нинги в администрации. А это значит, что и тер-Вирей должна была быть уже в курсе того, что это я "похитила" у нее внучку. Я вообще удивлялась, почему дом все еще не был осажден отрядом специального назначения, а на крышу не десантировались полки под прикрытием военных судов, все орудия которых направлены в мою сторону.
Гийльрей закинул ногу на ногу, и его военная выправка сразу приобрела окрас этакой хитрой щеголоватости, что бывает у столичных хлыщей, живущих на всем готовеньком.
— Уверен, что ваш штат охраны, все местные маги и даже парочка столичных уже занимаются этим делом.
Тер-Вирей презрительно сощурила глаза.
— Уровень местных знахарей с хлебобулочного комбината и цирковых фокусников оставляет желать лучшего. Они все суетятся. А мне нужен результат.
Волшебник усмехнулся.
— Я, уважаемая госпожа тер-Вирей, только что вышел в отставку и намерен отдыхать до тех пор, пока не станет тошно от коктейлей, праздного безделья и прелестных девиц в буквальном отсутствии одежды. Неплохо было бы услышать сумму, ради которой мне бы захотелось прервать послеобеденную сиесту.
Нинга в очередной раз открыла свою страшно щелкающую сумку, достала визитную карточку и, положив на стол, двумя пальцами пододвинула к Гийльрею белый прямоугольник.
— Это, если вы найдете Ритиссу в течении трех суток, начиная с этого момента. В случае увеличения срока за каждые сутки промедления сумма будет уменьшаться вдвое. Соответственно, каждый день в минус — сумма удваивается.
Гийльрей покрутил визитку, рассмотрел герб семейства Вирей, продавленный на бумаге, провел подушечкой пальца по приятно рифленой поверхности.
Решив поддержать игру, я тоже подошла подивиться на назначенную плату. Сумма, конечно, не дотягивала до стоимости моего дома вместе со всем скарбом, но только совсем чуть-чуть. Так что челюсть я не уронила только потому, что Гиль меня за плечо взял и на подлокотник своего кресла усадил.
— Ну, это смешно, — ровно и безразлично произнес маг. — Удваивайте, и тогда можно будет говорить дольше.
Тер-Вирей согласно кивнула.
— Теперь устраивает цена?
Волшебник постучал ногтем по визитке.
— Устраивает. А вот условия мы обговорили не до конца.
— Что не так? — раздраженно рявкнула женщина, видимо доведенная до точки кипения нашими выходками.
— Мы с вами не уточнили, во сколько раз увеличится оплата моих скромных услуг, если я явлю пред ваши очи Ритиссу Вирей в первый же час после заключения контракта.
Тер-Вирей усмехнулась сардонически.
— Вот как? Валяйте и умножайте на десять.
— От первого дня.
Женщина махнула рукой, немного даже развеселившись.
— Как вам будет угодно!
И так легко она согласилась, так беззаботно договор подмахнула, что мне опять стало ее жаль.
Потому что едва все формальности были улажены, бумаги заверены, как в глазах у волшебника пробудились бесенята. Зевнули последний раз, потянулись, и как давай выдавать коленца.
— Ну что, — весело спросил маг, всем своим видом демонстрируя воодушевление и готовность горы свернуть за правое дело. — Могу приступать?
Тер-Вирей поджала губы. Видимо рассчитывала, что сначала ее проводят со всеми почестями.
— Конечно приступайте, — фыркнула она. — С этой минуты вы мой работник, поэтому не думайте, что я буду терпеть нахлебников.
Волшебник хлопнул в ладоши и, вытянув руки, захрустел пальцами.
— В таком случае я приложу все усилия, чтобы наше сотрудничество оказалось максимально коротким.
Он засучил правый рукав, эффектно взмахнул рукой, в которой тут же оказался черный цилиндр с широкими полями. Ей-ей только что с головы дирижера императорского оркестра снял. Маг покрутил головной убор в ладонях на манер волчка, демонстрируя, что оный совершенно пустой. Засунул руку в шляпу по локоть, и вытащил из нее за уши белого кролика. Извинился. Повторил действие — вынул коричневого кролика. Снова рассыпался в извинениях. На третий раз фокус удался — из шляпы с хлопком конфетти и брызгами искр появился счет на форменном банковском бланке. Гийльрей потряс его в воздухе, чтобы потушить опаленный угол.
— Вот, прошу вас, — избавившись от головного убора тем же способом, что приобрел его минутой ранее, промурлыкал чародей.
Женщина недоуменно перевела взгляд с Гиля на счет и обратно.
— Что это значит?
Маг поманил к себе Тиссу. Та вздрогнула, опустила глаза, но подошла.
— Поиск людей — это, конечно, не мой профиль, — ухмыльнулся сосед. — Но в этот раз нам всем чрезвычайно повезло. Мы с Рисой сумели найти вашу дочь. Встречайтесь после пары дней разлуки.
Гиль щелкнул пальцами, и на месте испуганной и молчаливой Соши оказалась бледная Тисса. Нинга тер-Вирей вскочила на ноги. Но смотрела она не на свою обожаемую внучку, а на меня.
— Это все-таки ты, гадина! — припечатала тер-Вирей, и протаранила меня своими глазапендрами.
Уфф, только благодаря Великому Свету я тот же миг замертво не свалилась. И молния меня не поразила на месте наверняка исключительно из-за наличия мага в комнате.
— Неправда! — абсолютно неожиданно и звонко вымолвила Тисса. — Я сама, сама я сбежала! Я хочу учиться! — и совсем уже не в своем духе гаркнула: — И я буду учиться, черт подери.
Я с некоторой конфузией отметила, что последнее было сказано с моей интонацией и в моей чудесной грубоватой манере. Какие-то полтора дня, а уже научила ребенка плохому.
— Что за хабальский тон, — возмутилась владелица виноградника.
— А другой не действует, — с отчаянием пробубнила Ритисса и даже как-то молебно сжала в ладонях стакан с водой, который я ей всучила. — Не знаю, что и как мне еще говорить, если ты совершенно меня не слышишь, ба!
— Дорогая, сейчас не место и не время.
— Это то самое место! — повысила голос Ритисса. — И я никуда не поеду.
Защелка на сумке из змеиной кожи разорвала фоновую тишину разговора, в очередной раз натянув итак напряженные нервы. Ну сколько можно туда-сюда клацать. Ладно, допустим я тоже за дружеской и не очень беседой салфеткам камеру пыток устраиваю, а потом и расчленяю оные на мелкие хлопья, но я же никому этим не мешаю в глобальных масштабах. Так, внимание если только чуть-чуть своим шебуршанием и выкладыванием из обрывков бумаги фигур на столе отвлекаю.
— Да кто тебя будет спрашивать?
Тисса сжала кулаки.
— Я имею право остаться у учителя на постоянное совместное проживание, если он согласен!
Тер-Вирей хлопнула ладонью по столу
— Ритисса! Перестань ломать комедию и придумывать пустые отговорки. Я прекрасно знаю, что у этого мошенника нет права наставничать ни здесь, ни где-либо еще.
— Я — ученица госпожи Мормори, а не господина Гийльрея!
Главный виноградарь нашего района мгновение удивленно рассматривала внучку, а потом окатила меня таким яростным взглядом, что кипятком ошпарила. Подобной концентрированной ненависти не досталось даже Гийльрею, когда открылось, что чародей это он и есть. Видать скрипеть зубами на цветочницу безопаснее, а потому предпочтительнее, чем питать неприязнь к волшебных дел мастеру.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |