Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Последний маг Криптона. Книга 2. кросс гп/супермен


Автор:
Опубликован:
23.06.2017 — 23.06.2017
Аннотация:
гуглоперевод, продолжение первой книги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Что еще для старшего брата, а для смущения его сестры?" — ответил Чарли с ухмылкой, когда он проводил ее на танцпол. Гарри смотрел, как они идут, а затем узнал о присутствии в одну сторону.

"Для небольшого сбора, похоже, все идет хорошо". Августа Лонгботтом заметила, как она положила свою заполненную пиццей тарелку на удобный стол. "Я осмелюсь сказать, что Рождественский бал Малфоя будет намного менее приятным, но политика диктует, что я должен быть там ..."

"Я тоже получил приглашение". Гарри заметил. "Я думаю, что он что-то ... но я понятия не имею, что".

Августа задумчиво кивнула, когда она рассеянно подняла кусочек пиццы с ее тарелки и впилась в нее. Проглотив глоток еды, она посмотрела на Гарри с мерцающим взглядом.

"Мой внук значительно улучшился, так как он встретил вас, лорд Поттер".

"Все, что я сделал, помогло ему". — возразил Гарри. "Невилл сделал все, что улучшил сам".

Августа посмотрела на него длинным, мерцающим взглядом, затем взгляд ее переместился к человеку, идущему к ним, чашу, сложенную пищей в руке.

"Дядя Фил". — сказал Гарри с приветствием. "Наслаждаешься?"

"О, мой, да". Филиус рассмеялся. "И это , у меня не было надлежащего Grachtnachthan в годах ! Как вы поняли ?"

"Я написал Аксефисту и попросил его отправить еду, которую вы оценили бы". Гарри ответил, что Филиус использовал свой кинжал, чтобы нанести еще один кусочек того, что было, и съесть его. "Из вашей реакции расходы были более чем достойны".

"Хогвартские эльфы не могут полностью справиться с балансом трав, а чтобы позволить ему созреть в темной пещере ... Я думаю, что у них есть проблема с тем, чтобы еда оставалась в одном месте более месяца, не говоря уже о полном год." Филиус согласился. "Покупка прямо у Гринготта ... почему я не подумал об этом?"

"Это, вероятно, стоит немного больше, чем обычно, если вы это сделаете". Гарри предупредил, и Филиус кивнул.

"Несомненно, для меня было бы слишком сложно иметь это как обычную вещь, но как случайное удовольствие ... о, мой, да, входя!"

Гарри повернулся назад, чтобы найти себя подтянутым к танцполу.

"Что ... Джинни?"

Джинни кивнула, когда она оттащила его в середину комнаты.

"Это твоя сторона". Она наполовину ругала. "Ты должен быть частью этого".

"Гермиона действительно стерла тебя, не так ли?" Гарри рассмеялся, когда начал танцевать, и Джинни покраснела почти так же ярко, как и ее волосы. "Кстати, у меня есть подарок для вас и Луны. Попросите Гермиону отвезти вас в комнату, о которой идет речь, это займет меньше часа, но вам нужно будет попрактиковаться позже".

Джинни кивнула, заинтриговала, что ее кумир ее ждет.

,

"Очень редко меня приглашают на подобные мероприятия". Филиус отметил, и Августа кивнула, пылая гордостью, наблюдая, как Невилл танцует с Анной Гедед.

"Вы, как правило, не пропустите много". Она призналась. "Это в основном позирование, позерство, и я более чистокровный, чем вы сформулированы в очень вежливых выражениях, настолько вежливы, что вы едва чувствуете, что они пытаются ударить вас по спине. Почему я получил приглашение на бал Малфоя, я не знать ".

"Альбус тоже получил его". Филиус отметил. "Это застало его врасплох ... и это не так уж и много".

Августа нахмурилась. "Обычно я думаю, что он пытался вытащить быстрый, но Wizengamot закрыт на неделю, и министерство подошло к праздникам ... по традиции, ни один бизнес не будет сделан в течение трех недель, включая Рождество и Новый год ... так почему он пригласил бы меня и Альбуса?

"Я не знаю." — медленно согласился Филиус. "Я не знаю..."

,

"Лорд Поттер". Артур Уизли кивнул уважением, когда подошел к младшему Господу.

"Это просто Гарри, мистер Уизли". Гарри ответил, прежде чем сделать глоток из льда, который он держал. "Ты наслаждаешься собой?"

"О, очень." — сказал Артур, посмеиваясь в ответ. "Раньше я был в Керамике, но ты действительно изменил ее с того, как это было. Это намного легче, и я услышал слух о том, что окна могут поглощать огненный огонь".

"Они могут." Гарри подтвердил. "Это помогает с защитными подопечными, входящие заклинания поглощаются, а их магия используется для дальнейшего укрепления подопечных".

"Incredible". — вздохнул Артур.

"Привет, пап!" Рон суетился, держа пластину, на которой стоял большой гамбургер. "Вы пробовали это? Я думаю, что мама делает заметки. О, привет, Гарри! Вы слышали, что я сейчас нападающий? Я сделаю все возможное, чтобы дать вам вызов, когда наши команды встречаются".

"Я смотрю вперед". Гарри улыбнулся, и Рон отошел, направляясь к Дункану Инглби и его отцу, который был одет в цвета команды, в которой он играл. Оглянувшись по коридору, он увидел, как Молли Уизли взяла маленький кусочек еды и тщательно ее пробовала.

"У меня будут рецепты, скопированные для нее сегодня вечером, и Грейс завтра отбросит их". Он засмеялся, когда Артур последовал его взгляду.

"Спасибо, Гарри". Он сказал, потом остановился. "Я слышал слух, что у вас есть ... домашнее животное ... Василиск?"

,

,

"Что, А. Партия". Гарри вздохнул после того, как последний, но один гость исчез через плаву.

"Мне это очень понравилось". Филиус улыбнулся, когда он вошел в комнату, левитируя коробку, очарованную, чтобы сохранить ее содержимое в застое. "Спасибо, что позволил мне взять остатки".

"Я не уверен, насколько гоблинская еда будет со мной согласна", Гарри пожал плечами: "Но это казалось пустой тратой, чтобы просто выбросить ее".

Филиус открыл рот, чтобы ответить, затем остановился, когда мимо него проплыл Келор, в его объятиях лежала куча неподвижных ящиков. Оглянувшись на Гарри, он закрыл рот и поднял одну бровь в запросе.

"Семейный волшебный голем". — ответил Гарри. "У меня два."

" Меня не впечатляет мой взгляд". Странный голос сказал из главной двери, и Филиус побледнел, увидев, как SssSthss скользнул в комнату. "Не волнуйся, устройство, которое держит мой взгляд от убийств".

"Отлично." Гарри усмехнулся. "Я полагаю, вы его протестировали?"

" Келекс принес мне двух коров, чтобы я мог проверить это. Я могу парализовать, окаменеть или убить, если это необходимо. Коровы были вкусны, но мне нужно их спать".

"Гарри ..." Филиус шепотом прошептал, указывая на SssSthss как можно глубже. "Камера...?"

"Там она спала, пока я не вытащил ее из Хогвартса". Гарри подтвердил. "Недавно я узнал, что она делает отличный матрас".

Взгляд Филиуса изменился от нервного смущения.

"Я тренировался слишком усердно и уснул во время разговора с ней. Когда я проснулся, я был в ее катушках, и это было очень удобно". Гарри объяснил.

Филиус покачал головой. "Что— нибудь нормальное в тебе?"

"Извините, дядя Фил, нет". Гарри пожал плечами, когда SssSthss зашипел от смеха. Филиус покачал головой, а затем исчез через дверь, ведущую к стволу Гарри в башне Равенкло.

"Джор-Эл". Гарри медленно сказал, и изображение ИИ материализовалось.

" Да, лорд Поттер? "

"Можете ли вы создать несколько скрытых разведывательных дронов для дальнего развертывания?" — задумчиво спросил Гарри.

" Я могу, лорд Поттер ".

"И безопасно ли это сообщение для Хогвартса?"

" Он был установлен и скрыт из виду, сэр ".

"Затем поместите другого в мою квартиру" Диагон ", чтобы вы могли следить за аллеей. Кроме того, нам нужно найти Малфойский особняк и здание Министерства магии. Я знаю, что это близко к Диагону, но я не совсем знаю, где это Я хочу, чтобы все они были под наблюдением, прежде чем я вернусь в Хогвартс ".

" Как вы приказываете, лорд Поттер ".

Джор-Эл исчез, и Гарри сложил руки, поглаживая подбородок в раздумьях.

"Что ты планируешь, Малфой. Почему ты хочешь нас в своем особняке? Куда ты не хочешь, чтобы мы были?"

,

,

"Слушай, это тигр !" Пердита слегка закричала, указав на кровать Гермионы рукой, которая не была вовлечена в отталкивание ее отца в комнату ее кузины.

"О, мой, да, такой жестокий". Он издевался, заставляя Пердиту медленно поворачиваться, чтобы посмотреть на кровать, из которой тигрился тигр, и отправил ее почти спускаться по лестнице, когда она обратилась за помощью к себе. На кровати, глядя на нее с пустотой, которую могла достичь только чучело игрушка, было плюшевое тигр.

"Но ... но ..." Пердита заикалась и со стула в углу комнаты заговорила Гермиона.

"Пердита, ты был в виски или что-то в этом роде?"

"У меня был только один стакан сегодня, и, кроме того, виски не заставляет вас ... видеть ... вещи ...?" Пердита замолчала, затем виновато посмотрела на отца, который смотрел на нее.

"Значит, вы причина, что бутылка длится неделю, а не две недели". Он зарычал, и Пердита побледнел. Когда она была оттянута отцом, Пердита услышала, как Гермиона начала смеяться.

,

Джинни внимательно проверила, что ее дверь заперта, а занавески закрыты, затем она сняла одежду. Как только они были выложены на ее кровати, она закрыла глаза в сосредоточении. Минуту спустя Джинни ушла, а на ее месте был полурожденный медвежонок, на груди которого был золотистый воротничок. Прошел долгий момент, затем куб текла вверх, снова вернувшись в человеческую девочку.

"Да!" Джинни тихонько восторженно, затем снова превратилась в свою форму ура.

,

Луна бесстрашно прыгнула с вершины башни, как Рукери, и в воздухе, ее форма рифленая, превратившись в большую белую птицу с черными крыльями. Несколько долгих минут она великолепно скользнула, а затем попыталась приземлиться, только чтобы ошибиться и врезаться в Дерево сливы Дирижабля. Падая на землю, она приземлилась в своем человеческом обличье и посмотрела на темное небо.

"Ой. Посадка сложнее, чем кажется ..."

,

"Итак, ты теперь анимагюс, как профессор Макгонаголл?" Джоан хихикнула, прислонившись к двери Гермионы. Гермиона положила свою книгу, затем коротко превратилась в форму тигра, прежде чем вернуться.

"Пердита знает, что ей нужно постучать". — с усмешкой объяснила Гермиона, и Джоан улыбнулась.

"Просто будьте осторожны с этим, дорогая. Мы не хотим посещать зоопарк, чтобы просто поздороваться".

"Да, мама". Гермиона улыбнулась.

22. инфильтрация

,

Трещина Явления была почти бесшумной, знак истинного эксперта, но она все еще была достаточно громкой, чтобы человек, прислонившийся к стене, позвонил в телефонную будку. Выпрямившись, он повернулся и слегка поклонился.

"Господи, все в готовности".

"Отлично, Уолден". Волдеморт ухмыльнулся. "Давайте продолжим и помним, отныне, пока мы не уйдем, я мистер Том Риддл".

"Да, мой ... мистер Риддл. Извините, мистер Риддл, мистер Риддл. Понял".

"Сколько из них внутри?" — спросил Волдеморт, и Макнейр издевался.

"Скелетная команда только. Просто достаточно, чтобы следить за вещами и вызывать напоминание, но недостаточно, чтобы что-то сделать. Нам просто нужно, чтобы вы прошли мимо безопасности ... но ваша палочка ... довольно узнаваема ..."

"Вот почему у меня есть оригинал Грегоровича". Волдеморт поднял серебряно-березовую палочку и лениво махнул рукой. "Будь горд, Уолден. Ты первый в этой стране, чтобы увидеть мою вторую палочку".

"Спасибо ... мистер Риддл". Уолден ответил, и Волдеморт кивнул.

"Отлично. Мы продолжим?"

Уолден кивнул и указал на телефонную будку. "Число 62442 ... не знаю, почему они выбрали это число".

"Если вы посмотрите на буквы, в нем написано волшебство ". Волдеморт поставил, и Уолден в шоке уставился на телефон.

"Блейми! Так оно и есть! Ну, как насчет этого!"

Незримый Уолденом, Волдеморт закатил глаза.

"Хорошо, да?"

"О, правильно ... мм, шесть, два, четыре, четыре, два ... Уолден Макнейр ... сопровождает мистера Риддла ..."

Значок выскочил из слота изменения, и Уолден надел его, затем он исчез в мгновение ока. Волдеморт шагнул в окно, набрал номер и послушал записанный голос.

"Добро пожаловать в Министерство Магии. Пожалуйста, укажите свое имя и цель вашего визита".

"Том Риддл, чтобы получить потерянный предмет". Волдеморт сказал приятно, и знак зазвенел в лоток для возврата монет. Подняв это, Волдеморт потребовался момент, чтобы усмехнуться в тисненом письме.

Том Риддл

Поиск позиции

Вставив его, Влдеморт повесил трубку, затем стенд, казалось, вращался вокруг него, открывая его, чтобы вытащить его в вестибюле министерства магии. В вестибюле было почти безлюдно, за исключением сидгеджа за прилавком, и Волдеморт подошел к нему, в окружении Уолдена. Человек положил свою газету и посмотрел на них, затем он улыбнулся в знак признания.

"Уолден, не знал, что ты был сегодня".

"Он помогает мне справиться с небольшим бюрократическим раздражителем". Волдеморт ответил, предлагая свою палочку, и охранник указал ему, чтобы он положил ее на весы перед собой. Через мгновение выскочил кусок пергамента, и мужчина посмотрел на него.

"Серебристо-березовый и Thestral-tail, четырнадцать дюймов?"

"В самом деле." Волдеморт ответил, и мужчина положил пергамент на стол.

"Ладно, это уже сделано, теперь вы можете взять свою палочку. Удачи с формами ... ужасно ужасно".

"Это точно." Волдеморт согласился, как он положил палочку обратно в поясную кобуру. "Walden?"

"Правильно, мистер Риддл". Уолден справился с тем, что гвардия вернулась к своей газете. Волдеморт последовал за Уолденом к лифту, где он осторожно закрыл ворота, прежде чем нажимать одну из кнопок.

"Пока, так ..." Он начал, только для Волдеморта, чтобы схватить его за рот.

"Не надо." — прошипел Волдеморт. "Не искушай судьбу. В последний раз, когда я это сделал, мне стоило десятилетие бесформенного существования!"

"... извините ..." — пробормотал Уолден, и Волдеморт выпустил своего последователя, снова повернувшись к лифтовой двери.

"Просто держи свой ум в нашей миссии, Уолден". Он почти промульнулся, когда лифт остановился. "Теперь, в каком направлении?"

"Э-э ... так".

,

"Регент Лонгботтом, так любезно с тобой приехать!" — сказал Люциус, когда пожилая ведьма вышла из Полы. "Альбус уже в главном зале".

Августа оглянулась, потом снова посмотрела. "Для меня большая честь быть здесь, лорд Малфой". Она сказала жестко, затем она позволила ей озадачить шоу. "Я слышал, что ваш особняк украшен сложными резными фигурами и картинами на каждом дюйме, но ..."

Люциус кивнул. "Моя жена сделала какие-то предложения, и я согласился. Только имея резные фигурки и орнаменты в качестве ярких моментов, это делает их более заметными и не превосходит чувства почти так же".

"У твоей жены изысканный вкус". Августа призналась, что Невилл прибыл через Флоу.

"Наследник Лонгботтом". — сказал Люциус в приветствии. "Вам может быть интересно узнать, что я последовал в традиции, которую начал лорд Поттер. Я нанял нескольких членов Ballycastle Bats для наблюдения за моим частным квиддичным полем, который я недавно опустил, чтобы было легче скрыть от маглов. "

,

"Зал пророчеств". — сказал Уолден, когда они вошли через дверной проем в огромную комнату, заполненную стеллажами, и каждая полка держала грань кристаллических сфер размером с кулак.

123 ... 1617181920 ... 303132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх