Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Маюри будто забыв про своё хваленое хладнокровие, кинулся вперед. Урахара продолжал стоять на месте и, казалось, не сделал ни единого движения, когда зампакто нынешнего главы Исследовательского Института коснулось его.
— Что?! — не понял Куротсучи. — Почему ты даже не попытался уклониться?
Киске с кислым выражением лица взглянул на распоротый от плеча до самого запястья широкий рукав его просторного халата, и сказал:
— А ты прав, вот, испортил мой любимый выходной костюм... — потом он посмотрел на округлившего глаза Маюри, и спросил. — Тебе бы нужно поменьше сидеть в лабораториях, иначе совсем забудешь, как меч в руках держать.
Зампакто Куротсучи дрогнул. Он почти мгновенно понял, что Киске смог совершенно неуловимым движением тела уклониться от его атаки, но реакцию своего тела он ощутил только сейчас. Страх.
— Киске...
— Маюри-сан, помнишь с каким условием вы стали частью двенадцатого отряда? — они оба прекрасно это помнили. — Если я умру, ты станешь капитаном... Случайно не припоминаешь?
Если я умру...
— Я стану капитаном, если тебя не станет, — выдавил Куротсучи.
— Совершенно верно! — радостно всплеснул руками Урахара. — Ну, так что, всё еще хочешь им стать?
Маюри захохотал. Громко. Почти безумным смехом. Хотя нет, действительно безумным. Сейчас он совсем не был похож на того неслабо двинутого ученого, которым обычно казался. Как никогда этот тип напоминал нежно им самим ненавидимого Зараки. Да, это сравнение подходит как нельзя лучше.
— Я... — прохрипел Куротсучи сквозь рвущийся смех. — Киске, я уже капитан!
Урахара склонил голову и бесшумно извлек из ножем свою Принцессу.
— Отлично. Раз так, докажи это, чтобы мне не было стыдно за своего преемника.
— Слушаюсь... — справился он с собой. — Разорви его, Ашисоги Джизо!
Клинок обзавелся еще парой острых лезвий, а его хозяин не отрывал взгляда от спокойно державшего свой меч Урахары.
И вот они, уже не сговариваясь, ринулись вперед, чтобы в следующее мгновение скрестить свои зампакто. Два капитана, для которых двенадцатый отряд вместе с Исследовательским Институтом был явно тесен. Маюри был сейчас плохо похож на себя самого. Его яростные атаки едва ли напоминали о рассудительности своего хозяина. Но вряд ли он думал об этом.
— Ого! Похоже, я зря тебя недооценивал! — искренне восхитился Урахара. — Сделал всего-то не больше пятнадцати ударов, а мне уже пришлось отступить на полшага! Впечатляющий прогресс за каких-то полтора столетия!
Куротсучи заверещал и с новыми силами набросился на шутника. Тот продолжал всё также легко уходить от его ударов, которые, надо сказать прямо, были очень и очень предсказуемы. Сложно сказать, сколько бы продолжался этот никому ненужный фарс, но вот нынешний капитан двенадцатого отряда остановился.
— Ладно, повеселился и хватит с тебя, — голос его срывался из-за участившегося дыхания.
— Что, Маюри-сан, признали во мне серьезного противника? — спросил Урахара без тени насмешки. — Я рад.
— Сдохни! — заверещал тот в ответ. — Банкай, Кондзики Ашисоги Джизо!
Сайт автора: http://sj-frost.u2m.ru/
Глава 24 — Столкновение, часть вторая
Сайт автора: http://sj-frost.u2m.ru/
— Не знаю, поверите или нет, но вы всегда были для меня примером для подражания. Вы всегда спокойны и не позволяете ненужным чувствам встать на вашем пути. Нет-нет, я не хочу сказать, что бы бездушны... Просто вы относитесь ко всему с недоступной мне легкостью. Год за годом я старался стать хоть немного похожим на вас. Не знаю, хорошо ли это получилось у меня, но... Если с виду я спокоен и расслаблен, то это совсем не значит, что я такой и внутри. Так скажите мне, ведь вы тоже лишь скрываетесь за маской? Ну же, я прав, Кьораку-сан?
Капитан взглянул на него из-под широких полей своей соломенной шляпы и, улыбнувшись, поднял брови.
— Даже не знаю, что тебе ответить. Пожалуй, ты отчасти прав, но я действительно считаю, что к жизни нужно относиться проще, — складки его розового кимоно расправились, а цветы на нем словно подхватил порыв ветра. — Но это не меняет того факта, что ты сейчас... Мой враг.
Его противник ничего не ответил и лишь еще шире открыл рот в улыбке. Рука будто сама потянулась к мечу и вот он уже сжимает его рукоять.
— Отлично, Кьораку-сан, тогда поиграем немножко, — кивнул вайзард.
Шунсуй вытянул из-за пояса свои два меча и со вздохом произнес:
— При всем уважении к тебе, — он повел плечами. — Я не собираюсь играть!
И его враг в тот же миг атаковал, словно какой-то фехтовальщик, держа левую руку за спиной. Короткий меч противника парировал удар, отводя клинок в сторону, а второй уже собирался разрубить его туловище пополам...
— Ну же, Кьораку-сан, — вайзард с легкостью ушел от едва не достигшего цели лезвия. — Не бросайтесь пустыми словами!
Капитан восьмого отряда стоял сейчас в десятке шагов от него и низко опустил голову. В руках Шунсуй сжимал свои мечи, и будто решался на что-то.
— Я боюсь своего меча... Ведь рано или поздно мне встретится противник, который... А, к черту, — он сплюнул и криво ухмыльнулся. — Ветер цветы тревожит, духи цветов рыдают, гром в небе грохочет, то демон небес смеется. Поиграем, Катэн Кьокоцу?
Мечи в его руках изменились. Теперь капитан держал два изогнутых клинка, похожих на ятаганы.
* * *
Шквал атак слился в переливающееся сияние, сопровождающееся мелодичным перезвоном цепи. Теперь Тэссаю приходилось куда хуже. Нет, конечно, он предполагал, что зампакто Укитаке станет для него сильной головной болью, но чтобы настолько...
Прозрачные щиты распадались, когда их нейтрализовывали бакудо того же типа и плотности. В итоге бывшему главе ныне переставшего существовать кидо-отряда оставалось только с переменным успехом избегать атак. То, с какой непревзойденной легкостью Укитаке использовал способности своего меча, поражало... Нет, даже ужасало. Наверняка, будь его противником кто-нибудь пользующийся лишь чистой силой, ситуация бы коренным образом изменилась.
С рук Тэссая сорвался невероятно плотный сгусток реяцу. В полете он быстро увеличивался в размерах и всё сильнее ускорялся. Капитан Укитаке замер на месте и в тот же миг его накрыла сокрушающая всё на своем пути воздушная волна...
— Хадо восемьдесят восьмого уровня даже без произнесения названия, — уважительно констатировал капитан, когда словно натолкнувшись на несокрушимый утес, волна разбилась на два разлетевшихся в стороны вихря. — Вы стали еще сильнее, чем полтора века назад, Тэссай-сан.
Тсукабиши нахмурился и сжал кулаки. Он столкнулся с противником, для которого кидо не являло никакой опасности.
— Когда у тебя за плечами столько времени для тренировок... — он кашлянул. — Немудрено приблизиться к совершенству хотя бы в чем-то. Но, прости уж, Джуширо, я не собираюсь проигрывать тебе, хоть это и будет не слишком честно...
— О чем это ты? — вскинул голову Укитаке.
— Усёда, сюда, быстро! Шевели своей...
* * *
— Банкай, Дан Грен Хёринмару ! — крикнул Хитсугая. — Прости, но, полагаю, стоит завершить этот бессмысленный бой.
За спиной седоволосого мальчика распахнулись прозрачные как горный хрусталь ледяные крылья. Руки также покрылись ледяной броней и стали похожи на лапы какого-нибудь мифического чудовища... Дракона, пожалуй.
— Твои таланты достойны уважения, — со всей серьезностью произнес Мугурума. — Тем меньше мне хочется с тобой биться... Мальчик.
Но Тоширо уже не слушал его и ринулся вперед, со свистом вспоров воздух шипастым хвостом. Кэнсэй едва успел уйти от атаки, и, увеличив расстояние до противника, произнес:
— Прости меня, маленький Капитан... Сдувай, Тачиказе!
Хитсугае показалось, что меч вайзарда исчез. Но он ошибся. В руке Мугурума сжимал короткий нож, почти незаметный в его крупной ладони. Тоширо шестым чувством понял, что, несмотря на вид, зампакто таит в себе немалую опасность. И он не ошибся.
Кэнсэй с огромной скоростью ринулся на противника, при этом почти незаметно взмахнув своим оружием. Капитан Хитсугая смог понять, что же произошло, лишь, когда нечто невидимое отсекло часть правого крыла. С трудом, но ему всё же удалось удержаться в воздухе.
— Во второй раз я прошу тебя отступить. Поверь, мне не доставит удовольствия победа над ребенком...
— Не зови меня так! — взъярился Хитсугая и послал в сторону противника поток льда. Или это обращался в лед сам воздух?
Мугурума даже не подумал пошевелиться, лишь сделал несколько взмахов зажатым в руке коротким клинком. Лед не достигнув цели, рассыпался мириадами алмазных крошек.
— Маленький Капитан, ты понимаешь, что значит размер моего зампакто? — спросил Кэнсэй, и не получив ответа, продолжил. — Да, наверняка понимаешь. Чем меньше размер, тем выше плотность. Но этот нож лишь та часть, которую, как я успел понять, которую ты можешь видеть. Способность моего зампакто — создание нитей из духовной энергии, способных разрезать всё и вся. То, что ты их не заметил, говорит мне о твоей крайней неопытности, так что...
Он не договорил, потому что в следующую секунду на него обрушился удар гигантского, похожего на зуб древнего чудовища, меча.
— Зато всё это заметила я, — спокойно произнесла девушка, стряхивая с белой, словно покрытой эмалью поверхности клинка, капли крови.
* * *
— Твой банкай дурно пахнет, — пытаясь откашляться, прохрипел Урахара. — Во... Во всех смыслах.
Он упал на колени и его спина согнулась. Всё тело скрутил приступ рвоты.
Воздух наполнял желто-зеленый газ, а над поверженным врагом склонилось две головы. Одна была похожа на детскую, но имела слишком уж гигантские размеры, да к тому же снизу ощетинилась чуть ли не тысячью острых клинков, с которых на землю срывались подозрительного вида маслянистые капли. А другая... Другая голова, как впрочем, и всё тело, принадлежали капитану Куротсучи. Лицо его буквально светилось гордостью и чувством превосходства. Ни единого следа страха или хотя бы слабого опасения не осталось. Он присел на корточки напротив Урахары, и небрежно схватив того за волосы, приподнял голову.
— Ну что, Киске? И это всё, на что способен... "капитан"? Как печально. А у меня уже поджилки тряслись! — он ухмыльнулся в лицо бедняге. — Какая же ты бездарность, Киске. И почему я не убрал тебя сразу, как только ты освободил меня? Хотя неважно, всё равно ты недолго занимал свой пост.
Он смотрел в помутневшие слезящиеся глаза своего бывшего командира и испытывал радость. За которую ему сейчас не было ни капельки не стыдно. Но тут...
— Можно ли попросить вас... — раздался тихий голос. — Уберите своё лицо от моего. А то... Ну, неловко как-то.
Омертвевшему взгляду Урахары возвращалась жизнь, а на щеках расцветал вполне себе здоровый румянец. Ну, и его фирменная достойная Джоконды улыбка искривила губы.
— Киске... — только и смог выдавить упавший от неожиданности на пятую точку Маюри. — Т-ты...
— Я? — переспросил тот. — Ах я... Не, Маюри-сан, ты меня, честное слово, удивляешь. Ты и, правда, думал, что, будучи капитаном, я стану держать такого фрукта как ты, не озаботившись о собственной безопасности? Наивный...
— Но... яд... — почти жалобно заговорил Куротсучи.
— Что "яд"? — снова, будто не понял Урахара. — Ну, это уж совсем просто... Думаю, можно было догадаться, что с этаким маньяком под боком над собственной невосприимчивостью к ядам я озабочусь в первую очередь...
В глазах Куротсучи снова поселился страх.
— Не... Не верю... Мой идеальный состав...
— Вот-вот, — кивнул таинственный хозяин магазинчика. — За это время ты, как я погляжу, не сидел на месте. Универсальному антидоту едва удалось справиться с этим сложным соединением... Едва концы не отдал. Но, знаешь, а ты ведь чуть не убил меня сейчас. И это... Это я не могу простить.
— Ч-что?
Урахара вытянул вперед меч и нежно произнес, обращаясь к нему:
— Проснись, моя Бенихиме...
* * *
Вайзард спокойно замер, ожидая, когда его противник сделает ход. Кьораку тоже не спешил двигаться, неотрывно смотря на него. Наконец, капитан сказал:
— Не пойми неправильно, мне очень нравится мой зампакто. Но какой же у него мерзкий характер! — он взглянул на небо, будто желая взмолиться. — Почему он не может поделиться силой просто так? Вместо этого я должен играть в какие-то глупые игры...
— Понимаю, Кьораку-сан, — со вздохом кивнул вайзард. — Знаете, я тоже ненавижу правила. Они ведь... портят всё удовольствие от...
— Пожалуй. Но без правил не было бы игр, разве нет?
— Отнюдь, — покачал тот головой. — Без правил игрой бы стал весь мир. Начнем же.
— Да, — звякнула пара клинков. — Сначала, пожалуй, партию в Такаони.
— Как будет угодно, — сказал он рванувшему вверх капитану и скрыл лицо под белой маской.
Воздух буквально взревел, когда два оппонента на огромной скорости вспороли его слои. Розовое в цветочек кимоно развевалось за спиной Кьораку подобно крыльям, ну, а его враг сейчас скорее напоминал смертоносную боеголовку...
"До окончания времени игры осталось десять секунд..."
Капитан ускорился, хотя больше, казалось бы, и некуда. Края его одежды стали чернеть. Это трение об сильно уплотнившийся воздух заставляло ткань тлеть.
"...Пять секунд..."
Вайзард чертыхнулся, и с огромным усилием ему удалось нагнать противника.
"...Четыре..."
Но Кьораку был впереди почти на целый корпус и тогда тот, плюнув на честность, схватил капитана за ноги и рванул вниз.
"...Три..."
Не ожидавший такого Кьораку даже не сразу сообразил, что произошло.
"...Два..."
Совсем обнаглев, вайзард схватил капитана за голову и толкнул вниз.
"...Один..."
Последним судорожным движением он оттолкнулся от плеч потерявшего ускорение противника.
"Конец Игры"
Сейчас они вновь стояли в том месте, откуда начались Такаони. Капитан Кьораку с обиженным видом отряхивал своё кимоно.
— Ну, в этой игре победа за тобой, — нехотя сказал он и поправил съехавшую набок шляпу.
— Кто бы сомневался, — осклабился победитель и дематериализовал свою маску. — Сыграем еще, Кьораку-сан?
— Да погоди ты, дай хотя бы отдышаться... — театрально схватился за грудь капитан, но тут же добавил уже вполне серьезно. — Только не надейся, что я буду играть с тобой в Ироони...
— Отчего же? — наивно спросил его враг.
— Просто не нравится, — отрезал капитан, но на его лицо словно легла тень. Мечи вновь звякнули. — Итак, готовься, мы начинаем партию в Кагэони.
Вайзард вместо простого согласия обнажил свой зампакто и произнес:
— Прекрасно. Но, Кьораку-сан, с вашего позволения, изменим немного правила... Распадайся, Саканадэ.
Шинджи Хирако сжимал изменяющийся клинок, на лезвии которого один за другим появлялись отверстия, а гарда приняла форму кольца. Лицо вновь скрыла белая маска, походившая на одну из тех, которые одевали фараонам, отправлявшимся в своё последнее путешествие. Он был готов сыграть с Демоном Тени.
— Чей ход первый, а, Кьораку-сан?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |