Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Так же, как и любой другой, колдун вышел в круг. Тонкие черты его худого лица ровным счетом ничего не выражали.
— Многомудрый Дурман, мы собрались здесь, чтобы посмотреть на твое искусство. Старейшины и все лесные люди ждут твоего превращения.
Колдун поклонился, вынул из складок своего одеяния столь знакомую некоторым кожаную фляжку и сделал глоток. Едва он положил сосуд на землю, как зеленоватое марево окутало его фигуру. Когда дым рассеялся, возле фляги сидела довольно большая желто-зеленая ящерица.
— О-о-о! — пронесся возглас по рядам. — Колдун не лгал!
Ящерица спокойно сидела, чуть покачивая длинным хвостом. Аметисто никогда не видел таких больших ящериц, хотя нередко ловил их в степях недалеко от Стефеншира, ибо хвосты их пользовались немалым спросом у штормовиков. Тут ящерица завертела головой, будто собираясь удрать. Охотничий инстинкт мага взыграл в полную силу. Он буквально впрыгнул в круг и схватил животное за хвост. К его изумлению, хвост остался на месте, а ящерица принялась изворачиваться, пытаясь его укусить. Ловким движением другой руки Аметисто перехватил ее под брюшком, так, чтобы голова оказалась между пальцами:
— Сиди тихо, господин Дурман. А что это у тебя на спине? Ракушка, прямо как у настоящей улитки. Смотрите, старейшины!
Старейшины приблизились. Им очень хотелось поближе рассмотреть диковинное создание.
— Улитка на спине! Это демон! — закричал староста — Скорее тащите ловчую клетку! А ты, маг, держи его!
В этот момент в круг ворвался Изюбриус:
— Что ты сделал пришелец! Ты оскорбил гостя! Он не лжец, ведь он превратился! Вы не верите, но смотрите, сейчас и я стану ящерицей! — парень схватил флагу и залпом выпил ее содержимое.
Как видно, зелья ему досталось много. Он постоял немного, как будто в ступоре, и медленно завалился набок. Хорошо еще, что не рухнул в огонь. Орлеция бросилась к бывшему жениху, оттащила его подальше от костра, принялась хлопать по щекам, потом вытащила из лекарской холщовой сумы глиняный флакончик и поднесла к его ноздрям. Но привести беднягу в чувство удалось далеко не сразу. Остальные участники "дурманова пиршества" не посмели и рта раскрыть.
Тем временем внесли плетеную клеточку, кои использовались здесь для певчих птиц. Аметисто с радостью избавился от неприятного трофея. Чешуя демона и так уже изрядно оцарапала ладони. На всякий случай маг снабдил клетку мощным запирающим заклинанием.
Слово взял староста:
— Спасибо тебе, чужеземец, что ты открыл нам глаза. Демон лжи двулик, ему дают силу и тот, кто лжет, и тот, кто верит обману. Мы тоже не всегда говорим правду, как и все люди. Но ложь никогда не была и не будет нашим оружием. Не будем же впредь слишком доверчивыми. А чтобы всегда помнить об этом, оставим этого демона себе, будем кормить его жирными мухами, и он будет вполне счастлив в этом облике.
Видя, что Изюбриус стараниями Орлеции пришел в себя, староста обратился к девушке с похвалой:
— Ты — украшение нашего селения! Не гнушаешься помогать заблудшим! Будь такой и дальше, и демоны никогда не посмеют тронуть тебя.
Сапфира, бывшая здесь сторонней наблюдательницей, заметила, как при этих словах старосты Изюбриус вздрогнул. Злоба и зависть, казалось, были просто написаны на его лице. "Надо будет предупредить Орлецию. Мало ли что выкинет человек, одержимый опасным зельем" — подумала воительница.
Расходились в задумчивости. Уже второй демон явил свою злую силу в селении.
Аметисто решил, что на всякий случай надо бы несколько вечеров понаблюдать за поляной, где молодежь принимала дурманов яд. С Сапфирой они проговорили почти всю ночь. Видно, победа над демоном лжи развязала им языки. Маг рассказал и про их поиски, и про гибель Журавля.
— Он был недобрым человеком, но не заслужил такой участи, — грустно сказала Сапфира.
Она тоже многое рассказала мужу. И про свой последний бой, завершившийся побегом, и про Скричета. Тут Аметисто хлопнул себя по лбу:
— Слушай, я вспомнил, где видел ракушку на спине у ящерицы. Давай, зажжем лучину, я тебе кое-что покажу.
Порывшись в своих вещах, чародей извлек небольшую коробочку. В ней оказались раскрашенные картинки с подписями. И один листок с целым рассказом.
— Смотри, Сапфира, тиндорцы называют этот материал бумагой! Он дешев, не то, что пергамент. А эти листки я купил на ярмарке, здесь народ весь грамотен и этим забавляют детишек.
В слабом свете лучины читать было непросто.
Двенадцать первых правителей Тиндора, и поныне называемого в сопредельных странах Золотым берегом, были людьми крайне порочными. Конечно, у всех людей есть недостатки, и порой даже крупные. Но эти властители с нелучшей половиной своей души не боролись и их пороки выпирали наружу, так что заслоняли собой все хорошие качества.
Первый король был крайне легкомысленным, постоянно совершал опрометчивые поступки и принимал необдуманные решения: авось, и так сойдет. Второй отличался страшной лживостью, за всю свою жизнь не сказал ни слова правды, даже министров своих обманывал и частенько жалованья им не платил. Третий был завистником. Он завидовал своим придворным, потому что у них были красивые жены, завидовал своему повару, потому что тот умел вкусно готовить, завидовал даже простому крестьянину, привозившему во дворец овощи и зелень, потому что тот всегда был весел и пел песни. Четвертый оказался не в меру жаден. Он так повысил подати с жителей, что многим приходилось продавать свое имущество и просить милостыню на дорогах, а королевские сокровищницы во времена его правления были забиты сокровищами так, что даже войти в них было невозможно. Пятой на трон взошла королева, коварная, как старая лисица. Она только и делала, что строила кому-нибудь козни, особенно соседним государствам. В результате ей отвечали тем же, и мир между Тиндором и его соседями находился в шатком состоянии. Шестой король был горьким пьяницей, да к тому еще и ленивым до такой степени, что за него даже печати на государственных бумагах ставил специально нанятый для этих целей слуга. Седьмым то и дело овладевали низменные страсти. Жен своих он менял, как перчатки, и вдобавок постоянно покушался на посторонних красавиц. Восьмой был одержим гордыней. Он презирал всех и каждого, считая всех других людей, как он часто говаривал, "мусором, который надо всегда мести". Девятый был глупым как пробка и ничего не понимал в правлении, так что при нем пышным цветом расцвели крамола и казнокрадство. Властолюбивый первый министр попытался поднять мятеж, но народ его не поддержал, и все кончилось кровопролитием и раздорами. Сокровищница, заполненная до отказа жадным предком глупого короля, опустела без всякой пользы для государства. Десятый был любителем завоеваний. Он буквально сравнял с землей многие соседние королевства, а свое собственное оставил подорванным постоянными войнами. А одиннадцатый не любил ничего, кроме власти, и, опасаясь за нее, был готов на любую подлость.
Тиндорцы были терпеливым народом и не роптали на Великую Богиню за то, что она ниспослала им таких королей. Они переживали их одного за другим, пока к власти не пришел двенадцатый, бессердечный тиран: за одно неосторожное слово его подданные расплачивались головой, ни один день не проходил без казни. И вот случилось так, что некий юноша, учившийся в специально учрежденной при королевском дворе школе, гуляя со сверстниками по саду, выпил воды из находившегося там источника. Случись такое в другое время, поступок юноши остался бы незамеченным, в худшем случае он заплатил бы хороший штраф. Но к несчастью это произошло именно теперь, когда за каждую мелочь человек мог проститься с жизнью. Тиран увидел из окна, что сделал юноша, и счел это неслыханным кощунством. Видимо в тот день ему не удалось никого казнить! Он приказал "отрубить голову нечестивцу, осмелившемуся мутить воду в королевском источнике". Более того, тиран приказал матери несчастного юноши присутствовать при казни. Старушка со слезами на глазах умоляла помиловать ее единственного сына, но тиран не только остался глух к ее мольбам, но и приказал страже силой притащить бедную женщину на городскую площадь. В порыве бессильного гнева несчастная мать вскричала: "Бесчеловечный тиран! Будь проклят и ты, и весь род твой от истоков до последнего колена! Чтоб тебе и твоим нечестивым предкам никогда не обрести покоя после смерти, а потомкам твоим не ведать счастья и радости во веки веков!"
— В самом деле, сказка, для забавы и поучения детям!
— Я тоже так подумал. Давай все посмотрим, там к каждой картинке еще и описание есть. Не пожалею волшебного огонька, чтоб лучше разобрать. Вон, смотри, твой Скричет. И улитка с ракушкой на спине! Вот оказывается, где я ее видел раньше!
Супруги принялись рассматривать причудливые картинки, благо волшебный огонь освещал горницу куда лучше дымящей лучины. Каких только страшилищ тут не было. И про каждого было объяснено, кто есть кто и чем опасен. Описания были словно взяты из старого трактата, изобиловали канцелярскими выражениями и сложными оборотами речи.
Арокве, он же Волкозуб — повелитель демонов. Как и все прочие демоны, сей демон-властолюбец был порожден проклятием несчастной матери. Каждое полнолуние он в облике огромного волка выходит на охоту. В остальные дни его обслуживают мелкие демоны. Арокве коварен, жесток и зол, способен на любую подлость даже по отношению к подданным. Несмотря на огромную силу, он, тем не менее, побаивается некоторых из своих подчиненных и нередко принимает по отношению к ним крутые меры.
Арокве малоуязвим для обычного оружия, а мелкие царапины быстро залечивает с помощью особой мази, изготовленной из листьев травы иридай и смолы золотистой сосны и обладающей мощным исцеляющим действием. Повелитель демонов вооружен тяжелой дубиной с шипами, с которой почти не расстается. Как-то раз в припадке ярости он с такой силой хватил своим оружием о ледяной пол дворца, что демонам пришлось долго заделывать образовавшуюся огромных размеров дыру.
Чтобы полюбоваться делами рук своих подданных, а, в случае необходимости, и проследить за кое-кем из них, Арокве нередко принимает облик человека, однако легко узнаваем из-за привычки остригать ногти в форме треугольников.
Дальфонстрий, он же Кораблекрушитель — гигантский морской демон. Внешне напоминает акулу с руками и ногами. Обожает топить корабли, направляя их на скалы, или разбивая ударом своего "оружия" — тяжелой корабельной цепи с якорем. Может и провоцировать морские сражения, например, натравив на какую-нибудь торговую шхуну пиратов. Кораблекрушитель не только прекрасно плавает, но и передвигается по суше, где также производит серьезные разрушения, особенно во время войн.
Со своим повелителем, Арокве, Дальфонстрий находится в достаточно неплохих отношениях, благодаря хитрости и умению прикидываться верным слугой. Кроме того, его гораздо больше интересуют войны и разрушения, чем власть, поэтому, несмотря на силу и агрессивный нрав, он ничем не рискует.
Обитает Дальфонстрий по большей части в море, но иногда заплывает и в реки, вероятно, для охоты на пресноводную рыбу.
Древланус-Обманус, он же Улитоспин — демон обмана и лжи. Прозвище свое он получил из-за гигантской улиточной ракушки на спине. Будучи в плохом настроении, может сказать неправду даже своим, доставив им массу неприятностей. Однако, когда Древланус-Обманус в духе, он незаменим, ибо собирать всевозможные сплетни и слухи лучше него никто не умеет. Кроме того, он может, если в этом возникнет нужда, ловко расставить сети врагам своего повелителя Арокве. Демон обмана прекрасно видит и слышит, отлично лазает по деревьям и способен менять окраску, как хамелеон.
В свободное время Улитоспин разводит змей, ящериц и улиток. Возвращаясь из разведывательных походов, непременно собирает для своих питомцев траву и листья, ловит насекомых и грызунов, которыми, кстати, и сам не прочь полакомиться. Его любимое блюдо — уховертки в облепиховом соусе. Как их правильно готовить, знает только он. Из-за этого пищевого пристрастия у него нередко возникают конфликты с другим младшим демоном Спиллой-вертихвостом, предпочитающим живых уховерток жареным.
Хотя Древланус-Обманус не считается опасным демоном, быть легковерными и неосторожными в Тиндоре не следует, дабы не попасть в расставленную им ловушку.
Кроландор, он же Вампиратус — демон-вампир. Зависть, воплощением которой он является, высасывает жизненные силы своего носителя, а сам демон пьет кровь людей и прочих живых существ, которые попадаются ему на пути.
Засаду Вампиратус чаще всего устраивает где-нибудь на чердаке или в подвале. Может обосноваться и в библиотеке, на полке с книгами. Утром он обыкновенно спит, причем вниз головой, как настоящая летучая мышь, поэтому никто не обращает на него внимания. Но стоит человеку, в чьей душе поселилась зависть, появиться там, где засел Кроландор, вечером или ночью, как происходит непоправимое. В старину тиндорцам нередко случалось находить в подвалах и библиотеках тела своих соотечественников с остекленевшими глазами и следами укусов на шее.
Кроландор обладает огромными мощными крыльями. В скорости передвижения по воздуху он вполне может соперничать с другим летающим демоном — Скричетом. Когда Кроландор сидит на ветке дерева, его невозможно оторвать от опоры. Его хвост снабжен особой "рукой" с тремя крючковатыми "пальцами", обеспечивающей демону дополнительную цепкость.
Осторекс, он же Крылатый Огонь — огненный демон. В переводе с тиндорского его имя означает "разжигающий страсть". С виду он напоминает летящий костер, ибо весь состоит из языков пламени. Однако таким его видят только жители Тиндора. На самом деле это отвратительное, черное как уголь существо с маленькими лапками и крылышками. Только вылетая на воздух, он становится тем, кого привыкли видеть его жертвы — Крылатым Огнем. Осторекс сжигает все, что ему попадается, насылает на тиндорцев лихорадку и разжигает в них низменные страсти.
Чтобы Осторекс не растопил ледяной дворец, его по приказу Арокве держат в ледяном кубе, размораживая по мере необходимости. Демон-осьминог Тано-Манко по приказу Арокве поддерживает прочность куба с помощью своего морозильного жезла. Службу эту он исполняет добросовестно, понимая, насколько опасен его подопечный.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |