Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

4. Кицунэ и я. Часть 2


Жанр:
Опубликован:
30.12.2016 — 30.12.2016
Читателей:
3
Аннотация:
30/12/2016 Просьба не спрашивать что курил автор и не просить отсыпать.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Это ты про гремлина что ли? Он помер в зубах какой-то псины, как только выбрался из Башни, — сказал я.

— Несущественные мелочи. Шанс-то я ему дал.

— Ладно, пора и нам честь знать.

— Ей лучше будет в Подмирье, мистер Солнышко. Обязательно не думай об этом, — после сказанного Чешир бесследно пропал. Вот заладил свое "mister Sunny", так и хочется уши ему накрутить.

Я вдохнул теплый прогретый воздух, напоенный ароматами трав, и в последний раз огляделся вокруг. Хорошее место в целом, если исключить слишком назойливого ками.

— Юто, долго еще? — недовольно буркнула мизухэби.

— Иду-иду...

Тут мой взгляд ухватил какое-то странное красное мерцающее сияние невдалеке. Предыдущая Королева водила нас по этим местам, но никакого мистического мерцания мы не видели.

— Юто?

— Сейчас, я одним глазком гляну.

— Да ты издеваешься, нано!

Я сбросил поклажу на землю и побежал к красному свету, а в голове уже сложилось безумное предположение, которое было слишком хорошим, чтобы быть правдой. Преодолев королевский огород и медовую пасеку, я добрался до заколоченной оранжереи. Волной света на ходу разбил стекло, сделав большой проход. Внутри виднелись засохшие кусты роз, увядший мак и другие неизвестные мне виды красных цветов.

— Юто, если мы сейчас не пройдем портал, придется искать новый подходящий водоем! — донесся до меня крик Сидзуки.

— Потерпи, моя лоли!

Оранжерея озарялась красивым багровым светом, который исходил от необычных цветов, росших в большой клумбе. Devil's Eye или чертоглаз. По форме напоминало простую ромашку, лепестки оранжевого цвета, а сердцевина алого. Как следовало из справочника "Самые-самые редкие ингредиенты для зелий", просмотренного у миссис Флетчер, чертоглаз издает яркое багровое свечение. Происходит это при условии, если рядом пролилась чья-то кровь. Учитывая недавнюю бойню, не удивительно, что весь чертоглаз зацвел.

Вот он, мой большой куш! Думаю, Королева не сильно обидится, если я соберу урожай. А обидится, то и черт с ней. За мешком бежать нет времени. Я сбросил куртку, оставшись в простой майке, и принялся быстро вырывать растения и складировать в одежду.

— Юто! Я больше не удержу!

На секунду я застопорился, оглядев фронт работ. Несколько цветков успел собрать, чего для зелья хватит с лихвой. Что за подстава? Неужели придется бросить такое сокровище? Ведь за один цветок дают по миллиону фунтов. Ну уж нет! Пусть нам еще неделю придется плутать, чтобы найти необходимый пруд, но чертоглаз я бросить не могу! Использовав ускорение света по максимуму, я достаточно быстро расчистил клумбу, завязал куртку узлом и бросился к порталу. Провожающие нас стражи чуть ли не в носу ковырялись и не обратили внимания на мою отлучку. Сидзука же готова была разорвать меня на части. На противоположном берегу пруда я заметил старика в вычурных белых одеяниях, который внимательно следил за нами. Времени расспрашивать незнакомца не было, но я успел разглядеть его длинную бороду, почти до земли, увитую золотистыми колокольчиками, похожими на карманные часы. Подхватив вещи, я нырнул в портал.

Глава 12

Змеюка подлая, предупредить ведь можно было?! Переход оказался заполнен водой, дышать под которой я пока не научился. Когда уже кислород начал заканчиваться, и я мысленно прощался со своими близкими, меня выбросило на открытый воздух. Я закашлялся, а подоспевшая Химари помогла мне встать.

— Спасибо.

Я кое-как отряхнулся от потоков воды и проверил, не пострадал ли мой мерцающий букет. Только потом уже осмотрелся. Мы находились на все той же площадке возле Великого древа Гоблевилля, вокруг которой был размещен знакомый тсучимикадовский барьер. Один из подходов был обвален, в стороне валялись бессознательные тела гоблинов, что-то горело и дымило. Рядом же стояли Куэс, Эмма и Маки, глядевшие на нас круглыми глазами.

— Вы что, все это время тут оборону держали? — удивился я.

— Что значит все время? — первой пришла в себя Куэс. — Вас не было минут сорок. Где вы успели добыть... все это барахло? Что у тебя в тюке светится? Неужели чертоглаз?

— Он самый, — я выпрямился, обдумывая новую информацию.

По грубым прикидкам мы провели в Подмирье три дня. Если в нашем мире прошло всего сорок минут, это... круто. Аякаси времени впечатляет. Так вот что они все твердили, что мы тянем их время! И часы вместе с солнцем на месте стояли! Ладно, подумаю об этом завтра.

— Юто, когда ты успел загореть? — продолжила расспрашивать колдунья. — И... ты что, стал выше ростом?

Из портала выпрыгнула Сидзука, после чего переход схлопнулся. Мизухэби пошатнулась, и я подхватил ее на руки.

— Будешь нести меня всю обратную дорогу, нано, — слабо проговорила подросшая лоли.

— Она и правда полузмея... — пробормотала Уотсон, глядя на хвост Сидзуки.

Девочка с зеленым волосами только сейчас обратила внимание на свою нижнюю конечность. Через секунду по чешуе пошла рябь, хвост разделился на две части и преобразовался в две милые тонкие человеческие ножки.

— Так-то лучше, — с удовлетворением отметила Сидзука.

— Со всеми вопросами потом. Сейчас главное — убраться в безопасное место. Похоже, что вы тут успели подраться с гоблинами.

— Эмма просила никого не убивать, так что с ними все будет в порядке, — недовольно поведала Джингуджи.

— Я понесу мою лоли. Дамы, распределите вещи между собой, пожалуйста.

Эмма радостно вытащила из кучи длинный клинок, спросив не меч ли это Годрика Гриффиндора. Я ответил, что все возможно. Все-таки мы нашли его в Хогвартсе (об этом я умолчал, дабы не возникло кучи ненужных вопросов). Кое-как распределив поклажу, мы спустились на нижние пути и принялись отходить в сторону своей прошлой стоянки. Случилась короткая стычка с хобгоблинами, в ходе которой Куэс сожгла пару деревьев, а Маки установила разделяющий барьер. Видя, что мы уходим, аякаси не стали нас преследовать.

Мы добрались до места и разбили лагерь. Когда все более-менее устаканилось, мне остро захотелось принять нормальный душ, поесть домашней стряпни и банально выспаться в мягкой постели. Поговорив с Сидзукой и Химари, мы решили не рассказывать о чудесах Подмирья, несмотря на то, что проникнуть туда крайне сложно. Лучше уж перестраховаться, а то еще направят туда армию экзорцистов, и косвенная вина за гибель аякаси будет лежать на нас. Хотя сомнительно, чтобы высшие чины в британском министерстве магии не знали о данном феномене. Мы ограничились лишь общим рассказом, что смогли помочь аякаси Подмирья и получили за это награду. Я действительно вытянулся, став выше Химари где-то на семь сантиметров, и даже Куэс мне теперь проигрывала по данному показателю.

Оставаться еще на одну ночь никто не пожелал, плюс съестные припасы подошли к концу, так что мы направились к ближайшему, западному пункту пропуска, куда отводили ранее спасенного Джонатана Ритчера. Уотсон немного расстроилась оттого, что мы не смогли посетить третье поселение Шервуда, в котором обосновались фэйри. В отличие от гоблинов, гномов, троллей или василисков, фэйри представляли собой более разношерстную группу видов аякаси. Но мои моральные силы уже подошли к концу, да и главная цель похода выполнена — чертоглаз аккуратно расфасован в специальные мешочки. Всего около тринадцати десятков цветов. Нет, приключения — это конечно здорово и увлекательно, но и меру надо знать.

Вечером второго августа мы добрались до блок-поста, где сразу же нагло потребовали себе вертолет. Пока машина добиралась до нас, я пытался связаться с Айей и миссис Флетчер. Непростое задание оказалось. Моя мобила села, разумеется, а у местных подходящей зарядки не было. Яблокофилы заполонили эту планету. Номер я наизусть не помнил, конечно же. Кое-как, через Хитсуги раздобыли контакты, несмотря на раннее утро в Японии (она вообще спит?). Пришлось пообещать ей поделиться видео сражения Куэс с чемпионом троллей. К этому времени уже подоспело транспортное средство, так что я отложил сеанс связи. Мы быстро забрали из коттеджа в Эдвинстоу свои вещи, среди которых была и моя зарядка, и полетели в Лондон.

В особняке Маргарет я наконец смыл трудовой пот и переоделся в домашнее. Миссис Флетчер поохала над нашими трофеями из Шервуда и споро наложила особые заклинания на цветы чертоглаза для дольшей сохранности. Химари наконец сбросила тяжелые латы, подаренные мне Королевой. Думается, что она таскала их в качестве искупления. Хоть бакэнэко и извинилась перед нами за свой импульсивный прыжок в неизвестный портал, она все еще чувствовала себя не в своей тарелке.

Связался с Айей и Ротшильдом, попросив британца сразу же вылететь в Лондон для проведения многомиллионных сделок по продаже четоглаза. Все, как он любит.

— Как у вас дела? — поинтересовался я у Айи.

— В целом все в порядке, Амакава-сама. Покупка системного блока прошла успешно. Устройство опечатано и находится под присмотром Кайи. Мелкие вопросы подождут вашего возвращения. Вы успеете на праздник нэбута?

— Сомневаюсь. Времени впритык. Еще ведь зелье варить надо.

— Принято, Амакава-сама. Клановые аякаси, а также Тсучимикадо-сан, приложили много усилий, чтобы создать фонарную повозку, достойную Амакава.

В обычно безэмоциональном голосе цукумогами конверта мне впервые послышалось сожаление. Не то, чтобы я прям горел желанием посетить фонарное шествие Ноихары, но и расстраивать вассалов также не хотелось. Эх, придется отложить прогулку по Лондону до следующего случая.

— Я постараюсь успеть, но ничего не обещаю.

— Благодарю, Амакава-сама, — послышался вежливый ответ.

Налопавшись супа и чая с сэндвичами, я сразу размяк и заснул в выделенной мне спальне мертвым сном. Утром же специальной курьерской службой пришли недостающие ингредиенты для зелья отторжения, и я смог понаблюдать за процессом варки. В маленькой турке прямо на кухонной плите миссис Флетчер умело смешивала разные составляющие, сверяясь с рецептом и периодически делая непонятные мне пассы магией. Для верности положила два чертоглаза, раз уж у нас был солидный запас. Через час в прозрачном наполовину заполненном стакане покоилась жидкость неприятного зеленого оттенка.

— Давай, Юто. Не бойся, я добавила сахара, — подбодрила Маргарет.

Зелье отторжения и впрям оказалось приторно сладким. Я поспешил прилечь на кушетку и почти сразу почувствовал его действие. Мысли потекли вяло, настроение стало апатичным. Мне даже казалось, будто я гляжу на себя со стороны. Далее колдунья Флетчер приблизилась к моей голове и принялась поглаживать виски, применяя магию. Я отстраненно отметил, как из меня постепенно вылетала туманная черная дымка. Где-то через полчаса процедура завершилась, и мне дали универсальное противоядие.

— Я смогла убрать корень проклятия "поцелуй черной вдовы" и вычистила большинство ростков, — сказал Маргарет. — Мелкая поросль осталась, но думаю, с твоей аурой, самостоятельное восстановление не займет больше месяца.

— Большое спасибо! Вы настоящий мастер! — похвалил я.

— Спасибо, что разрешили мне посмотреть, — искренне поблагодарила Уотсон, оставшаяся в особняке на ночь. — Вы словно профессор Макгонагалл и Снейп в одном флаконе!

— Что вы, дорогуша, мне до уровня сэра Снейпа еще расти и расти. Мисс Джингуджи, мистер Амакава, со скидкой на наше близкое знакомство я возьму за свои услуги всего сто семьдесят тысяч фунтов. Сюда входит также стоимость купленных ингредиентов, варка одной порции зелья средней сложности и наложение антипорчи на магически-активные компоненты.

— Благодарю за помощь. Клан Джингуджи возьмет расходы на себя. Хотя теперь клан Амакава не такой уж и бедный, — бросила на меня взгляд наследница двенадцатых.

— Куэс, не стоит считать деньги в чужом кармане, — ответил я, но губы мои сами сложились в довольной ухмылке.

Мысли о мешочках с чертоглазом приятно грели душу. Да еще немного змеиной шкуры и золота смогли набрать. По предварительным и очень грубым оценкам возможный заработок от продажи составит более ста пятидесяти миллионов долларов. Да уж, цены в магическом сообществе — это вам не хухры-мухры. Этакий клуб миллионеров. Кое-что в экономике я все-таки смыслил, не зря просиживал штаны в универе. Резкое повышение предложения может уронить цену на дно. Тут надо выходить на мировые рынки, а не только британский. Но думаю, мои наивные подсказки только оскорбят такого мэтра, как Альберт Ротшильд.

— Пф-ф, — фыркнула колдунья. — Не забудь про обещанную сотню амулетов.

— Конечно, обязательно позвоню тебе, как только закончу.

В общем, все важные дела в Англии были завершены. Осталось успешно вернуться к себе на родину. Что оказалось очень непростой задачей. Для вывоза холодного оружия и лат требовалось куча разрешений и справок. А ну как мы какой-нибудь музей обчистили. К тому же железки слабо пахли магией Подмирья, и на них еще требовалась грамота от министерства магии. Бог бы с ними, оставили на хранение, Альберт потом забрал. Но вот склянки с магическим зельем мне никто не разрешит провозить без тщательной экспертизы. А я даже Маки с Куэс не сказал для чего оно, хотя им было о-очень любопытно. Вот амулеты обнаружения воды и ядов у нас бы просто проверили в аэропорту и составили описание. Светить перед MI0 полученным зельем крайне не хотелось. Я связался с британскими службами, которые сами жаждали повидаться с нами и получить подробный отчет о наших похождениях в Шервудском скрытом заповеднике. Видимо, успели наслушаться всяких рассказов от Джонатана.

Около одиннадцати нас посетила делегация, которая ранее встречала в Хитроу, в прежнем составе. Маргарет с пришедшей служанкой расстарались, и вынесли гостям множество угощений и фирменный английский чай, куда ж без него. Хитрая пенсионерка, заработавшая за день больше квартальной выручки клана Амакава, наверняка хотела послушать историю про Шервуд, ведь мы сами особо не распространялись, однако же трофеи притащили весьма любопытные и недешевые.

Рассказ получился не таким и долгим, поскольку про Подмирье мы не сказали и слова. MI0 больше всего впечатлились найденными вещами из змеиных желудков и тому, что мы смогли мирно поговорить с самими василисками. Гоблины и тролли считались немногим более адекватными аякаси, но на такой успех британцы явно не рассчитывали. Они смогли идентифицировать пятерых пропавших колдунов, не считая спасенного нами Джонатана Ритчера и вполне комфортно устроившегося в Гоблевилле Грэхема Таннистера. Черт меня за язык дернул упомянуть Чарльза Доджсона, с которым мы пересеклись в Подмирье. Безумный старик оказался 1832 года рождения. Эликсира бессмертия маги пока не придумали (либо не делятся секретом с миром), так что данный факт очень заинтересовал MI0, и наше нежелание сообщать местонахождение бывшего преподавателя математики ЛАМИ их не обрадовало. Я напирал на то, что мы подданные Японской Империи, и допрашивать нас они не имеют права.

В общем, разговор кое-как удалось свернуть, и я сообщил о нашем с Химари и Сидзукой скором отбытии обратно, на что у обычно сдержанных и вежливых британцев в буквальном смысле округлились глаза. Женщина очень экспрессивно выразилась, что мы выяснили только общую информацию. Все мельчайшие детали о жизни аякаси в Шервуде должны быть тщательно законспектированы, и к нам уже выстроилась очередь из британских ученых и некоторых преподавателей ЛАМИ. Я даже растерялся. Не думал, что контактирование и изучение аякаси в Англии — настолько большая проблема. То ли это многовековые стереотипы, то ли мой уникальный иммунитет против истинных аур е-кай, не знаю. Я вежливо перевел стрелки на Куэс, которая была вместе с нами. Но оказалось, это только начало. Другой сотрудник сообщил, что меня желают видеть в министерстве магии для вручения официальной награды за проделанную работу. И задать несколько дополнительных приватных вопросов, касающихся кроме всего прочего намечающегося расследования на тему контрабанды людских товаров гоблинам. А главный из группы огорошил известием, что Елизавета II, королева Великобритании и Северной Ирландии, желает лично со мной встретиться. Род Ритчеров хоть и не особо влиятельный, но достаточно древний и с богатой историей. Королева знакома с дедом Джонатана, который также не прочь отблагодарить нас за спасение своего непутевого внука. Тут я также рекомендовал Джингуджи, поскольку именно она сражалась с троллем и освободила пленника, за что заслужил не особо лестный взгляд от сумеречной луны. Странно, думал, она обрадуется вниманию монаршей особы.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх