Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Из чего осмелюсь предположить о наличии у вас интереса к сим подозрительным лицам. В настоящий момент Фрэнк Р. Карр и Уоррен Гилмор находятся под постоянным наблюдением моих людей и ко времени написания оного письма ничего подозрительного за ними более не замечено.
С нижайшим поклоном ваш покорный слуга Уэсли из Глостера.
г. Бристоль, Кинг-стрит, месяц август, день 24, 1673 года от рождества Христова.'
По мощённой камнем дороге Вест-стрит, портового города Бристоля, катили две кареты. Неброско украшенные и ничем не примечательные, они мерно раскачивались в такт движению, иногда подпрыгивая на редких дорожных выбоинах. Куда-то спешащие вдоль домов, горожане не обращали на маленький кортеж никакого внимания. В процветающем, даже в такое непростое для Англии время, портовом городе подобная картина была обыденностью. Кортеж держал свой путь в сторону Бристольского моста, места основного сосредоточения местных лавок, мастерских, трактиров, а также частных домов персон местного делового круга. Из окошка первой кареты, то и дело сдвигая в сторону штору, норовившую заслонить обзор, выглядывал Мэттью Каррингтон. Он не был здесь уже давно и сейчас не без удовлетворения наблюдал заметные изменения к лучшему в облике города. Первое что бросалось в глаза это многолюдность. Бристоль и раньше был оживлённым городом, но сейчас жизнь в нём просто бурлила. Город и его окрестности процветали. Создавалось впечатление, что это место никак не задели последствия последней Англо-Голландской войны, окончившейся морской блокадой портов Британии со стороны голландского и, в первую очередь, ирландского флотов при поддержке бывших союзников шведов. И это было объяснимо. Расцвет бристольского порта связан, как ни странно, с бегством, так называемых каперов и флибустьеров, а проще говоря, пиратского сброда, из Нового света к берегам Европы и Африки. Именно с этого момента Бристоль медленно и верно становился одним из мест сбыта нелегального, добытого разбойничьим путем, товара. Также это было связано и с подъёмом африканской работорговли, так как местные дельцы, по большей части тоже из бывших каперов, вывозили 'черное дерево' из Африки в Новую Англию и в южные английские колонии в Северной Америке, а оттуда везли, главным образом, табак и сахарный тростник. Из Африки же в Бристоль поставлялось большое количество какао, патоки и сахара. Благодаря чему город прославился ещё и как столица шоколадной промышленности. А недавняя блокада ни коим образом не коснулась этого английского порта. Местные продажные чинуши, как ни в чём не бывало, торговали с бывшими и нынешними врагами Англии почти в открытую. А те, взамен на это, держали путь в Бристольский залив открытым, даже не пытаясь его блокировать.
Но не об этом думал Мэттью Каррингтон, время от времени поглядывая в окошко, а о том, что заставило его спешно покинуть столицу и, прихватив с собой четверых толковых гвардейцев из дворцовой стражи, мчаться сюда, в Бристоль. Известие о странных переселенцах из Новой Англии сильно смутило его. Он внутренне чувствовал какой-то подвох, так как не мог понять, почему два английских джентльмена прибыли именно на тринидадском судне и зачем им, приспичило высаживаться на остров ночью, а не утром или днем. То, что эти люди могли прибыть на Сент-Мэрис, именно на тринидадских кораблях Каррингтон вполне допускал. Ведь, по докладам, он знал, что два крупных купеческих судна пришельцев не так давно прибыли в Европу и уже побывавшие вольном городе Гамбурге, в Курляндии и дважды в Роттердаме. А, на данный момент, должны быть на пути к выходу из Английского канала в Атлантический океан.
Ему не обязательно было ехать в Бристоль самому. Он попросту мог бы отдать приказ доставить этих подозрительных джентльменов в крепость Тауэр, а там, с помощью местных коновалов, допросить их с особым пристрастием и, будьте уверены, они признались бы даже в том, чего не совершали. Но, он не стал делать этого, решив, что нужно навести визит самому, чтобы за непринуждённой беседой прощупать чего они стоят, да заглянуть в их тщедушные душонки, чтобы узнать, чем они дышат. А потом, на месте, принимать решение, как поступать дальше. Ведь может оказаться, что они именно те, за кого себя выдают. Добропорядочные подданные Английской короны, бежавшие от произвола пришельцев в Новом Свете. Мало ли каким образом они попали на корабль тринидадского купца. Ну а если всё же это люди Кортеса, то свезти их в Тауэр никогда не поздно. Только вот он, Мэтью Каррингтон, никак не может взять в толк, почему тринидадцы организовали высадку своих агентов так бездарно. Надеялись, что она пройдёт незаметно? Или этот Леонардо Кортес попросту не считает его серьёзным противником? А может никогда и не считал таковым? Словом, вопросов много, а ответов пока нет.
Наконец кареты въехали на запруженный народом мост, по обоим сторонам которого, впритык друг к другу, расположились здания разной этажности. Фактически в каждом доме первый этаж занимали всевозможные лавки, аптеки, трактиры и мастерские. Народу же было просто не протолкнуться. Завидев кареты, люди шарахались в разные стороны и, кто недовольно, кто с опаской, поглядывали на проезжающий кортеж из двух неброско украшенных экипажей, толпою жались к стенам домов. А кортеж неспешно проезжал по образовавшемуся живому коридору. Затем, съехав с другой стороны моста, кареты, выбравшись на свободное пространство, остановились. С открытого переднего места первой кареты на землю спустился неказистый, полноватый, роста ниже среднего и уже лысеющий человек, до этого сидевший рядом с кучером. Он довольно резво, для своего возраста, подскочил к дверям кареты, распахнул их и, сделав шаг назад, сказал:
— Прибыли, сэр!
Каррингтон не спеша вышел из кареты и осмотрелся. Перед ним тут же возник сопровождавший его в соседней карете, рослый гвардеец и вытянувшись по стойке смирно, в молчании стал ждать дальнейших распоряжений. Мэттью, окинув его взглядом сверху вниз, как можно тише сказал:
— Находитесь пока тут, когда нужно будет, я вас позову, — получив от гвардейца чуть заметный кивок, в знак согласия, обернулся к лысоватому человеку и сказал уже громче, — показывай куда идти, Уэсли!
— Так вот он, дом, через дорогу, сэр! — проблеял Уэсли и ткнул, толстым как сосиска, указательным пальцем в соседнее здание, — вон и дверь открыта! Знать новые хозяева дома!
Менее чем через минуту Каррингтон уже стоял посреди просторного зала, уставленного столами и лавками. Народу в трактире практически не было. И, сидевшая у входа на кухню, грудастая женщина средних лет явно скучала. Казалось, что она даже не обратила ни малейшего внимания на зашедших в трактир двух человек, продолжая смотреть куда-то вдаль и думать о чём-то своём.
— Вы всегда так встречаете своих посетителей, мэм? — с холодком в голосе спросил Мэттью.
Женщина встрепенулась, на секунду смерила гостя взглядом, потом неспешно встала и с таким же холодком спросила:
— Если мистеры желают откушать, то пусть займут место за любым столом, а я к ним подойду, позже!
— Я желаю увидеть ваших хозяев, Фрэнка Райли Карра и Уоррена Гилмора. Надеюсь, они дома?
— Они дома, в гостиной, на втором этаже, изволят обедать, — ответила женщина с явным безразличием, — если вам угодно, я их предупрежу о вашем приходе. Прошу прощения, как вас можно представить?
— О, не стоит беспокоиться, и не нужно утруждать себя этим, я сам им представлюсь. Можете мне поверить на слово, они будут очень рады моему приходу, — сказал Каррингтон, изображая на лице добродушную улыбку.
Женщина лишь пожала плечами и, с таким же выраженным безразличием, указала им на лестницу ведущую на второй этаж. Мэттью кивнул в знак благодарности и в сопровождении семенящего за ним Уэсли поднялся наверх. Женщина же, проводив их взглядом, снова села на своё место, приняла удобную для себя позу, да так и застыла, глубоко задумавшись о чём-то о своём. Лестница выводила в обширную, со вкусом обставленную, гостиную. Посреди комнаты стоял массивный овальный стол, за которым сидели двое мужчин и неспешно обедали. Стол был заставлен всевозможной снедью, и присутствующие, явно сильно увлеченные процессом поедания пищи, не сразу обратили на вошедших своё внимание, неспешно ведя между собой беседу. Но, завидев-таки незнакомца, без приглашения, вошедшего в гостиную, оба замолчали и, как по команде повернули к незваному гостю головы.
Мэттью едва заметным движением руки остановил Уэсли, давая ему понять, чтобы тот оставался у дверей, а сам твёрдой и уверенной походкой прошел к столу.
— Добрый день, джентльмены, — поздоровался он, на ходу снимая шляпу, — надеюсь, я вам не помешал? А ежели и помешал, то великодушно прошу прощения за доставленные неудобства, и спешу объясниться перед вами за столь неожиданный визит!
Два человека, сидевшие за обеденным столом, озадаченно переглянулись. А Мэттью, как ни в чем небывало продолжал:
— До меня дошли слухи, что вы господа, совсем недавно, прибыли из Новой Англии, а если быть точным, из Бостона! Прошу вас поделиться со мной последними новостями о событиях, происходящих по ту сторону океана!
Один из присутствующих встал из-за стола и оценивающе пристальным взглядом посмотрел на гостя.
— Особо вы не помешали — сказал он, — но и приглашены не были. Кто вы, сэр? Прошу вас представиться!
— О, и снова прошу меня извинить, столько всего навалилось в последнее время! — Мэттью изобразил на лице гримасу досады за, якобы, допущенное им упущение, — Каррингтон, Мэттью Каррингтон! Доверенный Его Величества короля Карла Второго в делах, касающихся владений английской короны в Новом свете, да вот докладывать Его величеству мне ровным счётом нечего, так как, на беду, я не осведомлён о последних событиях, — он снова улыбнулся как можно доброжелательнее, — мои осведомители как в воду канули, а от купцов, прибывающих оттуда, много не добьешься, знаете ли. Те, кроме прибылей, ничего не замечают и замечать не хотят. На счастье, вы из тех мест! И приехали сравнительно недавно! А я о вас наслышан, да! Вы Фрэнк Райли Карр и Уоррен Гилмор. Правда, я вот не знаю, кто из вас, есть кто!
Вся гамма эмоций разом нахлынувших на хозяев дома, отразилась на их лицах. По ним было видно, что те, не просто озадачены, а пребывают в смятении. Теперь они уже оба стояли перед Каррингтоном, разделённые друг от друга всё тем же овальным столом. Наконец, тот кто поднялся первым заговорил:
— Рад приветствовать вас мистер Каррингтон в нашем доме! Я Фрэнк Райли Карр, можете звать меня просто по имени, а это мой друг Уоррен Гилмор.
Гилмор неуверенно утверждающе кивнул, при этом выглядел он явно растерянным.:
— Не желаете ли отобедать? За счёт заведения конечно! — между тем продолжил говорить Фрэнк. При этом он нелепо замахал руками давая понять, что даже и не думал брать деньги с такого дорогого гостя.
— Нет, спасибо! Я, знаете-ли, слишком ограничен во времени!
— Но, что вас интересует конкретно?
— Я же уже говорил, что меня интересует всё происходящее в Новой Англии. Особенно, произошедшее за последний год, с момента наглого захвата тринидадскими пришельцами колонии Нью-Йорк.
Фрэнк Р. Карр, помолчав с минуту, дабы собраться с мыслями, принялся рассказывать о Новом свете и последних событиях, произошедших в канун их отбытия из Бостона. Гилмор его практически не перебивал, иногда лишь что-то дополняя, да подтверждая отдельные моменты, если это требовалось. Каррингтон же, на самом деле, был не плохо осведомлён обо всем что творилось в Новой Англии и сейчас лишь убеждался, что пришлые джентльмены ему откровенно лгут, да и рассказ их звучал отчасти глупо и нелепо. По словам Фрэнка получалось, что в колонии Массачусетского залива всё было спокойно, а подданные Его Величества, все поголовно, лояльны к властям и с тринидадцами, захватившими Нью-Йорк и земли западнее от устья Гудзона вместе с долиной Моухок, дел не имеют и связи не поддерживают. А в коронной колонии Виргиния, как и в Каролинских колониях, так вообще тишь да благодать. Мэттью слушал его, не перебивая, около получаса. Но, в конце концов, ему это не надоело, и он жестом руки прервал собеседника и требовательным тоном сказал:
— Мистер Карр, я хочу услышать правду, проливающую свет на истинное положение вещей, а не то, что приятно для ушей и во что хотелось бы верить!
-Вы считаете, что я лгу?! — вспылил было Фрэнк, но их взгляды встретились и он на секунду оцепенел, потом, как-то сразу сник. Отвел глаза в сторону, пробормотав тихо, себе под нос, — почему вы так решили?
— А вы разве не считаете глупым и совершенно нелогичным, когда два преуспевающих джентльмена, вдруг распродают всё своё имущество, спешно покидают насиженное место и бегут в Бристоль, когда там, по вашим же словам, всё так хорошо? Говорите всё так, как оно есть на самом деле, не нужно лгать. Особенно мне!
— В общем-то вы правы. Что касается колонии Массачусетского залива, то там не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд.
— А по подробнее?
— В Бостоне обычные горожане проявляют симпатии к пришельцам, да и в Плимуте тоже. Причём не скрывают этого. Местные фермеры неплохо с ними ладят, а о купцах я вообще молчу. Незадолго до того дня, как мы покинули Новую Англию, тринидадцы открыли в городе свой банк, если я не ошибаюсь, под названием 'Тринити'.
— Свой банк? В Бостоне?!— от этой новости Мэттью аж опешил. Он этого не знал, — а губернатор? Как он на это отреагировал?!
— Власть колонии делает вид, что ничего не происходит, а командование гарнизона предпочитает не вмешиваться. Более того, среди солдат участились случаи дезертирства. И бегут они не куда-нибудь, а именно к тринидадцам! Те же, не только не выдают беглецов, но и берут себе на службу! Причина банальна, пришельцы своим солдатам щедро платят! Да и наши подданные далеко не ушли! Многие нанимаются к пришельцам на различные работы. Такие как строительство, разработка рудников, прокладка дорог! А те, в свою очередь, также щедро оплачивают их труд!
Каррингтон, заложив руки за спину, с задумчивым видом прошелся по комнате, подошел к окну и посмотрел в сторону карет. Там всё также стоял гвардеец. Казалось, будто он пустил корни в землю, превратившись в неподвижную статую. Затем Мэттью неспешно повернулся к двери, подошел к Уэсли, всё также, со скучающим видом, стоявшему там, где ему было велено изначально находиться и прошептал лишь одно слово:
— Зови!
Уэсли с готовностью кивнул в ответ и мгновенно удалился, а Каррингтон неспешно вернулся к столу.
— Ну с вами всё более-менее понятно мистер Гилмор, а вы, мистер Карр, чем занимались в Новой Англии?
Фрэнк Райли Карр на секунду стушевался, но быстро взял себя в руки.
— У меня было небольшое поместье рядом с Бикон-Хиллом. Я занимался мелкой торговлей и состоял в должности ректора колледжа при местной церкви.
— Вот как... — протяжно произнёс Мэттью, — мистер Гилмор, а сколько судов у вас было и где они?
Уоррен Гилмор заметно нервничал, но ответил ровным и спокойным голосом:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |