Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Извините, но я вас раньше не видела. Как вас зовут?

— Меня зовут Минато Намиказе.

— Минато, как вы относитесь к оборотням? — этот вопрос меня застал врасплох.

— Ну я об этом... — я даже не успел ничего сказать, как журналистка уже перебила меня.

— Так это вы убили всех преступников и спасли мать с ребенком?

— Ну как бы... — и опять меня наглым образом перебили, а я заметил, что журналистка держала в руке какой-то блокнот, в котором не переставало что-то писать перо, движущееся само по себе.

— Вы испытали наслаждение, когда избавили Англию от этих монстров?

— Довольно, мисс Скитер! — вмешался Сэвидж. — Мы обещали вам ответить на пару вопросов и сделали это. Пойдем, Минато!

Мы резко начали движение, и на этот раз Скитер не стала за нами идти, видимо удовлетворившись результатом.

— Довольно неприятная особа, — сказал я своему напарнику.

— И не говори, — поддакнул мне Джон.

Больше ничего неординарного за остаток дня с нами не случилось, а ночь в этот раз была спокойной, и все ночное дежурство я осваивал новую для себя игру — шахматы, чем-то напоминающие мне шоги. Ночь за шахматами пролетела незаметно, и моя первая смена наконец-то подходила к концу.

Ровно в восемь часов подошли Долиш и Праудфут и, немного поговорив с нами о событиях вчерашней ночи, сменили нас. Я попрощался с Джоном и направился к Оливии, чтобы получить чек с вознаграждением за Грейбэка.

— Доброе утро, Оливия-сан, — поздоровался я с девушкой, — как ваши дела?

— Здравствуйте, Минато, — немного порозовев, поприветствовала меня в ответ Оливия, — у меня все нормально, а как у вас дела?

— Да пока нормально все, вот только вчерашняя ночь была насыщенной, и собственно из-за нее я сюда и пришел. Руфус-сан же предупреждал вас о моем приходе?

— Да, я была проинформирована о вашем приходе, Минато, и уже приготовила ваш чек, вам осталось только сходить в Гринготтс и обналичить его. — На некоторое время девушка замялась, явно не решаясь меня о чем-то спросить, но все-таки Оливия смогла преодолеть свою скромность и нерешительность. — Минато, простите меня, но я хочу знать, вы правда ненавидите оборотней и были рады тому, что убили их представителей вчера ночью?

Сказать, что я был ошарашен таким заявлением, значит не сказать ничего.

— Кто вам сказал такую ложь? — сурово спросил я у девушки, отчего та покраснела, но непонятно из-за смущения или от стыда.

— Ну я, это... — заикаясь, начала отвечать Оливия, — прочитала в газетах ваше интервью.

— Я не давал никакого... — Минутку, неужели это Скитер уже успела состряпать и переврать интервью, которое взяла у меня вчера днем. — Оливия-сан, у вас не найдется этой газеты, где вы прочитали этот вздор?

— Возьмите на столике, сегодня как раз свежий выпуск, а статья, в которой говорится про вас, находится на седьмой странице.

Я подлетел к журнальному столику и с нетерпением взял в руки новый выпуск 'Ежедневного пророка' и нашел в газете статью про меня. Сейчас я дословно прочитаю, что в ней говорилось: 'В ночь с третьего на четвертое августа на Вилбур-коттедж произошло дерзкое нападение оборотней. Эти недочеловеки под предводительством широко известного своими кровавыми налетами и разбоями Фенрира Грейбэка убили Питера Вилбура, единственного кормильца своей семьи. Остальные члены семьи Вилбур были спасены вовремя подоспевшими аврорами. Все звери были убиты, особенно этому поспособствовал Минато Намиказе, который лично прикончил Грейбэка. В своем интервью он сказал, что ненавидит всех оборотней, и считает их недостойными права находиться среди волшебников. Мистер Намиказе подтвердил мои слова о том, что он испытал радость от того, что он смог избавить магическое сообщество Британии хотя бы от нескольких особей оборотней, и пообещал, что дальше будет действовать в том же направлении'. Я с гневом скомкал эту проклятую газетенку и, наверное, впервые пожалел, что не владею стихией Огня, дабы испепелить эту макулатуру вместе со Скитер и ее чертовыми блокнотом и пером. Может быть, я бы нейтрально отнесся к этой статейке, если мой товарищ не пострадал бы прошлой ночью, а так я даже не представляю, как отнесется Сэм к такому ложному заявлению от моего имени.

— Теперь я никогда не буду читать 'Ежедневный пророк', потому что все, что там пишут — наглая ложь, — сказал я Оливии.

— Я знала, что вы не такой жестокий и бессердечный человек, Минато, — отчаянно краснея, сказала мне Оливия. Хорошая она девушка, если бы я не был вдовцом с недельным стажем и попаданцем из другого мира со сверхважной миссией, скорее всего, пригласил бы ее на свидание, но по крайней мере не в ближайшее время.

— Спасибо на добром слове, Оливия-сан, — девушка зарделась от смущения. — Я бы вас хотел попросить еще об одной услуге, мне нужно связаться с Вирджинией-сан.

— Минато, вы можете это сделать сами. В Косом переулке есть Главное отделение Магической почты, там вы сможете за несколько кнатов нанять сову и отправить ее моей бабушке. Насколько я знаю, моя бабушка не покидала Англию в последние дни, поэтому сова доставит ваше послание максимум за час.

— Спасибо за помощь, Оливия-сан. — Молодая волшебница тем временем вручила мне чек. — До скорой встречи!

— До свиданья, Минато!

Я добрался до Косого переулка и стал искать отделение Магической почты. Спросив его местонахождение у пары прохожих волшебников, я отыскал его без труда. Заказать птицу стоило всего шестнадцать кнатов, я выбрал большого бурого филина и прицепил к нему записку, где нацарапал: 'Здравствуйте, Вирджиния-сан, вам пишет Минато Намиказе. Я хочу попросить вас об одной услуге. Если вам нетрудно, давайте сегодня встретимся. Жду вашего ответа'. Отправив филина, я решил не терять времени и взял путь на Гринготтс. Процедура получения вознаграждения была абсолютно идентичной моему первому визиту в банк: угрюмый гоблин, веселая поездка на тележке, безрезультатная попытка уговорить меня завести собственное хранилище и разочарованное моим отказом лицо гоблина. Как только я покинул банк, пополнив свое благосостояние на четыреста пятьдесят галеонов, знакомый мне филин спилотировал ко мне, уселся на мое предплечье и протянул лапку с запиской, открыв которую, я прочитал: 'Я согласна встретиться с вами, Минато, я как раз свободна в ближайшее время. Предлагаю увидеться на старом месте в парке в десять часов'. Я посмотрел на часы, сейчас было без двадцати минут десять, просто отлично. Я переместился к метке в переулке напротив 'Дырявого котла' и направился к месту назначения пешком и уже через десять минут был на месте. Бабушка Оливии подошла примерно через пять минут после моего прихода.

— Здравствуйте, Вирджиния-сан, — первым поприветствовал я женщину.

— Доброе утро, Минато, — поздоровалась в ответ миссис Сазерленд и перешла сразу к делу: — По какому вопросу вы попросили меня о встрече?

— Мне нужна ваша помощь, Вирджиния-сан, потому что у меня больше нет знакомых в мире маглов. Помните, я говорил вам, что у меня есть ребенок?

— Да, я помню об этом.

— Так вот, он нуждается в обучении, а в магловскую школу я его отдать не могу. У вас случайно нет знакомых маглов, которые обучают на дому? А то я пока совершенно не ориентируюсь в магловском мире, и не могу найти учителя самостоятельно.

— Вам повезло, Минато, один мой старый друг как раз занимается обучением детей дошкольного и младшего школьного возрастов. Он прекрасный специалист и хорошо ладит с детьми. Я думаю, что даже смогу уговорить его сделать вам скидку, а то домашнее обучение стоит недешево.

— Я буду премного благодарен вам, Вирджиния-сан. И могу в ответ выполнить любую вашу просьбу.

— Вообще-то вы можете кое-что для меня сделать, Минато.

— Я постараюсь исполнить ваше желание, Вирджиния-сан.

— Пригласите уже мою внучку на свидание. — Что же она все время так бесцеремонно пытается меня заарканить то?

— Не подумайте ничего дурного, Минато, я не пытаюсь вас захомутать. Просто моя Оливия очень скромная девушка, и у нее никогда не было серьезных отношений с противоположным полом. Только помогите ей раскрепоститься и поднимите ее самооценку, я большего и не прошу. А если у вас что-то и получится, я буду только рада.

— Я обещаю вам, Вирджиния-сан, но я не могу встречаться с девушками в ближайшее время, как видите, у меня сейчас очень много хлопот.

— Я понимаю, и больше не буду давить на вас. Но все-таки, выполните, пожалуйста, мою просьбу. А насчет учителя, я знаю ваш адрес и могу договориться с ним уже сегодня. Вас это устроит?

— Конечно, Вирджиния-сан.

— Тогда я позвоню ему прямо сейчас.

Вирджиния достала из сумочки какую-то коробочку с кнопочками, понажимала их и приложила коробочку к уху, наверное, это какое-то магловское подобие рации. Я услышал, как миссис Сазерленд начала разговаривать по рации, и до меня долетели только некоторые обрывки фраз, но я понял, что она договаривается со своим другом.

— Минато, — Вирджиния убрала минирацию в сумочку и обратилась ко мне, — я договорилась со своим другом, и он может подойти к вам домой сегодня к двенадцати часам.

— Большое спасибо вам, Вирджиния-сан, — поблагодарил я женщину и задал мучающий меня вопрос: — А как называется устройство, по которому вы разговаривали?

— О, это сотовый телефон, кстати, очень удобная вещь, маги при всех их возможностях не придумали ничего равного по функциональности этому замечательному устройству. Я ничего не имею против сов, но буду вам весьма благодарна, если вы будете впредь связываться со мной именно по сотовой связи. Если надумаете приобрести такой аппарат, обратитесь к Оливии, я ее с трудом, но научила им пользоваться. А сейчас мне пора идти, Минато. До скорой встречи!

— До свиданья, Вирджиния-сан!

Женщина ушла своей дорогой, а я своей. Как только я оказался дома, сразу был охвачен объятиями своего ученика.

— Минато-сенсей, я соскучился! — возбужденно проговорил мальчик.

— Ты бы знал, как я соскучился по тебе, Гарри! — Я несколько раз подбросил юного волшебника в воздух, отчего мальчик заливистым смехом хохотал. — Как твои успехи?

— Пока ничего нового, сенсей, — печально сказал Гарри. — Ваш клон, конечно, хороший учитель, но до вас настоящего все равно не дотягивает.

— Вот как, — я развеял клона, и мне передались его знания за прошедшее время. Оказывается, клон все время смотрел телевизор и читал порножурналы, которые он купил в магазине, и просто забил болт на тренировки Гарри. Но что поделать, когда я его создал, я ему поставил задачу охранять Гарри, а когда в этом не было нужды, он, видимо, решил скоротать свое времяпрепровождение подобным образом. — Не переживай, Гарри. Теперь, когда я буду отсутствовать, ты не будешь тратить время впустую, а будешь заниматься по школьной программе.

— Ну блин...

— Гарри, хороший шиноби обязан быть не только физически развитым, но и духовно тоже. Ум — важнейшая характеристика отличного шиноби, а укреплять свой ум необходимо с малого, с тех же школьных занятий.

— Как скажете, сенсей. — Гарри все равно был немного разочарован, но что с ребенка взять? Мне тоже было невероятно скучно высчитывать угол падения куная или процент вероятности развеивания водяного клона при попадании в него трех сюрикенов, но эти знания не раз спасали мне жизнь.

До прихода магловского учителя я немного потренировал Гарри, провел сеанс с использованием демонической чакры и пытался овладеть искусством Отшельника. Из концентрации меня вывел звонок в дверь. Гарри побежал к двери и спросил, кто пришел.

— Сенсей, там пришел человек, он говорит, что он от какой-то Вирджинии Сазерленд, — донесся голос Гарри из прихожей.

— Можешь впустить его, Гарри, это твой новый учитель.

Пока Гарри открывал дверь, я вошел в коридор. На пороге стоял темнокожий мужчина средних лет. Я пригласил его войти. Мужчина принял приглашение и зашел к нам в квартиру. Этот человек был невысокого роста, одетый в магловскую одежду, а именно в темные брюки, и светлую рубашку с длинным рукавом, в руках он держал коричневый кожаный портфель. На мужчине были очки в серебряной оправе, и у него были короткие черные волосы и густая борода, в которых однако уже можно было разглядеть седые волосы. По первому впечатлению этот мужчина мне показался серьезным и образованным человеком. А самое главное, я не ощущал в нем сильной чакры, присущей шиноби или волшебникам, конечно, этот человек мог быть талантливым сенсором, умело скрывающим свою чакру, но это навряд ли.

— Здравствуйте, меня зовут Дилон Честерфилд, — мужчина протянул мне руку, — это же вы просили Вирджинию Сазерленд подыскать вам учителя на дом?

— Да, вы правы, это я, — я пожал руку мужчину. — Меня зовут Минато Намиказе, приятно познакомиться с вами, Дилон-сан.

— О, я вижу, вы из Японии? — спросил меня Дилон.

— С чего вы так решили? — И правда, с чего? Неужели Вариус не просто так ляпнул про какую-то там Японию?

— Ну как же? Только в Японии используются такие суффиксы, как -сан, -сама, -чан и многие другие.

— Да, вы угадали, я действительно из Японии. — Если удастся, надо будет посетить эту загадочную страну.

— А это ваш сынишка? Как я понимаю, это его надо обучать?

— Вы опять правы, Дилон-сан. — Я не стал говорить Честерфилду, что Гарри не мой сын, да и зачем? Для меня он уже как родной.

— Из-за того, что вы друг Вирджинии, я сегодня с вас денег не возьму и проверю уровень подготовки вашего сына, а после скажу, какие учебники вам надо будет купить.

— Как скажете, Дилон-сан.

В течение получаса мистер Честерфилд расспрашивал Гарри в разных областях знаний, и когда закончил тестировать ребенка, обратился ко мне.

— Ваш Гарри способный мальчик, но у него имеются пробелы в элементарных науках. Я начну с ним заниматься как с учеником первого класса, поэтому приобретите, пожалуйста, соответствующую литературу. Я дам вам список необходимых учебников, и адреса магазинов, где вы можете их купить.

Поблагодарив Дилона и обсудив с ним график обучения Гарри, я проводил гостя.

— Гарри, не хочешь со мной прогуляться по магазинам? — задорно спросил я мальчика.

— Конечно, сенсей! — подпрыгнул от возбуждения Гарри и помчался одеваться.

Так и прошел почти месяц. Пока я два дня находился на службе, в это время Гарри под присмотром моего клона занимался с Дилоном по школьной программе. А в свободные от работы дни я тренировал Гарри, гонял его по стадиону, который нашел недалеко от дома, помогал ему быстрее освоить контроль над чакрой, а сам тем временем не забрасывал свои тренировки по освоению режима Отшельника, где дело пошло на лад, хотя мой режим Сеннина все еще был несовершенен, и я не забывал про сеансы с использованием демонической чакры. На работе все было относительно спокойно, лишь несколько раз пришлось утихомирить буянов в 'Кабаньей голове' да поймать воришку, который украл у пожилой дамы сумочку. На все предложения Сэвиджа обучиться местной магии я пока отвечал отказом, на первом месте у меня сейчас стоял режим Отшельника. Ах да, пару раз я все-таки сходил с Оливией на свидание. Она, и правда, очень добрая и милая девушка, прямая противоположность Кушине, горячей и импульсивной Кровавой Хабанеро. И, прямо как говорила Вирджиния, Оливия стала более уверенной в себе и менее замкнутой, и больше не краснела как помидор при встречах со мной, и даже нашла себе нового кавалера, и я был только рад за нее, все равно мне сейчас не до серьезных отношений. И как только я подумал, что уже давно не слышал вестей от Снейпа, мой свиток, заколдованный Протеевыми чарами, нагрелся, и я прочитал на нем: 'Надо встретиться и обсудить разработанный мною план проникновения в Зал Пророчеств'.

123 ... 1718192021 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх