Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Приграничная история


Опубликован:
14.06.2015 — 06.04.2016
Аннотация:
Временная аннотация. Семь лет назад жизнь молодой девушки Лии Вэльс изменилась кардинально. Она переехала в другой город, сменила работу и имя, но разве можно убежать от себя и своего прошлого? Когда в маленький городок Приграничья для расследования страшных преступлений приезжают три боевых мага, все тайны выплывают из мрака небытия. Сможет ли Лия не сломаться под ударами судьбы и обрести свое счастье? P.S. Чтобы никаких сомнений - книга не вычитана. Совсем и вообще! Поэтому прошу простить за возможные ошибки и опечатки. P.P.S. Надо ли писать, что автор против выкладки своего скромного труда на посторонних ресурсах? Завершено. Не серия. Первая проба пера.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

К моему возвращению у Нортона все было готово. Мы молча и сосредоточенно ели, не отвлекаясь ни на какие разговоры. Наконец, когда дело дошло до чая, он спросил:

— Лия, я могу задать тебе некоторые вопросы?

— Задавай, — милостиво позволила я. — Времени у нас еще минут двадцать есть.

— Ты простишь Керса? — и пронзительный взгляд исподлобья, который не пропустит малейшего изменения моего настроения.

— За что мне его прощать?

— Ну, он же изменил тебе! — немного неловко пояснил свой вопрос Рэмиан.

— Мы с ним просто друзья, а не любовники. Мне обидно, что он не сказал мне ничего, но это не то, за что ему бы требовалось мое прощение.

По мере того, как я говорила, сидящий напротив меня маг расслаблялся, лицо его сделалось как-то мягче. Похоже, что мысль о том, что мы с Керсом близки не только как друзья, не давала ему покоя и мучала его весьма сильно.

— Я рад, — просто ответил он.

— Твои вопросы закончились?

— Еще один: зачем ты осталась сегодня с капитаном наедине после совещания?

— Хотела объяснить ему, что между нами ничего не может быть, но он повел себя не совсем нормально, — обтекаемо выдала я. Рэмиан скривился при слове "нормально", всем своим видом показывая, что это слишком мягкая оценка произошедшего.

— Пора? — спросил он.

— Да, конечно, — поднялась я.

В коридоре я остановилась, чтобы набросить плащ. То ли от волнения, то ли от сморившего меня домашнего уюта, но пальцы совершенно меня не слушались, и я никак не могла совладать с крючочками на этом чертовом плаще.

Наблюдавший за моими жалкими потугами Нортон, к слову, легко справившийся с аналогичными застежками, подошел ко мне и мягко сказал, накрывая мои руки своими:

— Давай я помогу, — и, не дожидаясь ответа, принялся аккуратно застегивать мой плащ. Его глаза, которые были сейчас очень близко, смотрели тепло и ласково. — Вот и все.

Он отстранился с все той же мягкой улыбкой, а я не могла не улыбнуться ему в ответ.

— Спасибо, — тихо поблагодарила я, и мы наконец-то вышли на улицу.

Глава 13.

Ровно через час мы встретились у главных ворот Корлина с Керсом и Штондтом и направились в сторону леса. Друг выглядел очень расстроенным и подавленным.

— Керс, — догнала я его, оставив позади о чем-то переговаривающихся Рэмиана и его напарника, — не расстраивайся раньше времени. Вдруг я не права?

— Ты редко ошибаешься, Лия, в таких вещах, — горько усмехнулся он.

— Я тебя не обидела?

— Нет, что ты. Это, наверное, я тебя обидел своим недоверием.

— Не понимаю, почему ты мне не рассказал, — призналась я.

— Не знаю. Просто показалось, что тебе будет не приятно. Я даже сестрам не сказал!

— Но почему? Разве мне может быть не приятно твое счастье, Керс? Или, думаешь, твои сестры не хотели бы за тебя порадоваться? — мягко пожурила я.

-Наверное, ты права, — вымученно улыбнулся друг, — но Морина все равно просила меня держать все в тайне.

— А тебя никогда не интересовало — почему?

— Нет, я просто принял это за ее маленький каприз.

— Ты ее любишь? — после небольшой паузы спросила я.

— Не знаю, Лия, раньше мне казалось — да. А теперь я ничего уже не понимаю.

— Все образумится. Я рядом.

— Это радует, — ответил Керс и сжал мою руку.

Оставшийся путь до леса мы проделали молча. Бедный мой друг! Сколько раз женщины отвергали его, потому что он человек без рода, практически никто, — в этом, думаю, и кроется причина его многочисленных интрижек и частой смены подружек. Он боялся привязываться к кому-либо, избегал, как и я, душевной боли. Ему уже за тридцать, на его попечении две сестры, — кругом одна ответственность. Как бы он ни отшучивался, ему всегда хотелось семью, крепкую и надежную. Если сейчас окажется, что Морина виновна, то это станет для него слишком большим и тяжелым ударом. Признаться, в его невиновность я почти не верила. Надеюсь, что она хотя бы не подвергала Керса никакому внушению, — это просто его добьет.

— Лия, Керс, постойте! — догнал нас Нортон. — Надо договориться о наших действиях.

Мы послушно остановились и начали планировать вторжение в охотничий домик.

— Командует Элиам, — сразу же поставил нас перед фактом он. — Если, конечно, никто не возражает.

— Никаких возражений, — высказался за нас двоих Керс.

— Там есть какие-либо дополнительные выходы? — начал строить план операции Штондт.

— Нет, насколько я помню, — коротко ответила я.

— Тогда двое остаются снаружи, двое идут внутрь. Сразу же подвешиваем на себя базовые защитные и атакующие заклинания. В случае опасность действуем своими двойками и идем на соединение. Вчетвером — стандартная схема усиленной защиты с двойным щитом, дальше по обстоятельствам. Вопросы? — четко и по-военному изложил порядок действия Штондт. Видимо, опыт у него был более чем богатый.

— Никаких вопросов, — ответила я за всех, и мы быстренько начали плести заклинания, подвешивая их на пальцы, чтобы в любой момент можно было применить его. Все верно: больше шансов выиграть бой не у сильного мага, а у подготовленного мага.

— Я иду с Нортоном внутрь, вы с Керсом остаетесь снаружи, — отдал последнюю команду Штондт, а дальше мы в полной тишине начали углубляться в лес. Впереди шла я, показывая остальным магам дорогу. Многовековой лес защищал от накрапывающего дождя вполне надежно, подставив небесной воде сплетенные кроны своих жителей. Мягкая хвоя вперемешку с листьями, устилающие наш путь, скрадывали наши шаги. Около четверти часа в безмолвной тишине добирались мы до вересковой пустоши, скрытой от посторонних глаз, в лесной чаще. Узкими тропами уверенно вела я своих спутников, и, наконец, перед нами предстали заросли вереска. Чудно выглядело это со стороны: неожиданно для неподготовленных деревья расступались и, образуя идеальной формы круг, окружали вересковую пустошь. Если не знать, что в самом ее сердце прячется маленькая сторожка, ни за что не найдешь.

Я сосчитала до десяти и, собравшись с силами, пошла вперед. Мужчины, не отставая, шли следом за мной. Через метров сто, которые мы продирались сквозь сплетенные кроны этих молоденьких деревцев, перед нами появилась лесная сторожка. Сразу было видно, что люди давно покинули ее, такой древней она выглядела. Темный деревянный сруб, местами подгнивший, покосившаяся избушка, черные провалы окон, сбитое крыльцо. В моих любимых приключенческих романах герои непременно сталкиваются с ужасающе отвратительным злом в подобных местах.

Увидев цель нашего маленького путешествия, Штондт тихонько остановил меня и знаками приказал встать рядом с Керсом. Я так же безмолвно подчинилась, пропуская Рэмиана и его напарника вперед. Мужчины, крадучись, подошли к двери и, коротко посовещавшись о чем-то только им понятными знаками, зашли по очереди внутрь. Мы с Керсом остались снаружи, такие же напряженные и готовые к чему угодно. Медленно тянулись секунды ожидания. Я отсчитывала время по биению собственного сердца. На сто девятнадцатом ударе послышалась ругань и на крыльцо вышел Штондт.

— Заходите, все чисто! — коротко приказал он и вновь скрылся внутри. Напряжение немного спало, но до конца не отпустило. Не полюбоваться же на интерьер он нас зовет!

Проскользнувший вперед меня Керс повторил примерно ту же тираду, что до него Штондт, совершенно не стесняясь в выражениях. Да что там такое? Мне ничего не было видно из-за широкой спины Керса.

— Лия, ты уверена, что хочешь это видеть? — тихо спросил друг. Вместо ответа я отодвинула его с порога и вошла в этот чертов домик. Было довольно темно, но не разглядеть то, что находилось посредине единственной тесной комнаты было невозможно.

На старых, гниющих досках, покрытых склизким наростом, аккуратно в ряд лежали тела трех мужчин, вернее — то, что от них осталось. Форма городской стражи, надетая некогда на живых людей, глупо и нелепо смотрелась на обтянутых морщинистой кожей костях. Их мужчин просто вытянули всю-всю энергию. По капле, судя по искривленным оскалам ртов, застывших в посмертном ужасе. Мне знаком этот почерк: на бедняг наложили заклинание стазиса, заставив их умирать в страшных муках. Они чувствовали каждый момент приближения смерти и наверняка звали ее как спасительницу от страданий. Так же умирал Александр. Жестоко и бесчеловечно.

Я подошла к останкам и протянула руку к груди первого же трупа, без труда отыскав медальон стражника. Сомнений в том, кто перед нами, быть не могло. Мы нашли пропавших магов. Выпрямившись, я встала рядом с Нортоном.

— Что скажете? — первым нарушил молчание Штондт.

— А что тут сказать? — невесело усмехнулся Керс. — Вот они, трое наших товарищей, лежат здесь мертвые.

— Так же умер Александр, мой брат, — эхом отозвалась я. — Их энергию выкачали. У черных магов, да еще в момент мучительной смерти, она чрезвычайно мощная. Знать бы еще, куда такую прорву энергии дели.

— Обязательно узнаем, — твердо пообещал Керс. — Надо ребят похоронить по-человечески.

— Надо забрать их отсюда, — подхватил Штондт.

— Но как? Нам еще обратно возвращаться! — возразила я.

— Смысла скрывать находку — нет. Нортон перенесет их, — ответил он и первым вышел из домика. Вслед за ним нас покинул Керс, которому было слишком тяжело находиться в этом месте.

— Как это можно сделать? — повернулась я к Нортону. Не на руках же он их понесет, в самом деле!

— Бытовая магия. Я очень хорошо владею бытовой магией, — скупо улыбнулся мне Рэмиан и, взмахнув рукой, поднял вверх найденных нами мертвецов. Пораженная, я вышла на улицу. Нортон вышел за мной, а за ним аккуратно и чинно, как на параде мертвых, сквозь узкий дверной проем вылетели бывшие стражники.

Путь до города мы проделали быстро и молча. Выйдя из леса, мы накинули на нашу страшную находку заклинание отвода глаз, и, посовещавшись, отправились прямо в здание городской стражи. В морг лечебницы соваться было глупо, пока с Морины не сняты все подозрения.

Неимоверными усилиями Нортон с нашей помощью протащил прикрытые заклинанием трупы бывших стражников по коридорам здания городской стражи. Керс был прав, сравнив его как-то с муравейником, решила я после наших мучений. После еще одного короткого совещания тела мы сгрузили в приемной капитанского кабинета, предусмотрительно оставленного его хозяином открытым, и стали ждать его самого. Разговор, что понятно, совершенно не клеился. Мы с Керсом, как самые опытные и хорошо ориентирующиеся в этом хаосе, организовали чай прямо в кабинете капитана. Надеюсь, он простит нам подобную вольность. Чаепитие проходило мрачно. Поэтому, когда пришедший наконец-то после двухчасового ожидания капитан, увидел наши лица, первым делом он спросил:

— Что случилось? Кого хороним?

Меня тянуло истерически смеяться. Ожидание в обществе мрачных мужчин и найденных на пустоши трупов вкупе с событиями сегодняшнего утра настроения не прибавило, и моя выдержка вот-вот готова была дать трещину.

— Уже похоронили, — сухо ответил Нортон и сдернул защитное заклинание.

Лицо капитана вмиг поменяло цвет с нормального до бледно-зеленого.

— Это пропавшие стражники?

— У них на груди медальоны. Можно проверить по номерам, но, думаю, они совпадут, — ответил Керс.

— А почему они здесь?

— Где же им еще быть? — удивился Штондт. — Морг находится в ведении главной целительницы, она под подозрением. Не там же их было оставлять.

— Верно, — потер виски капитан, усаживаясь с размаху в свое кресло. — Как они погибли?

— Их магию вместе с жизненной энергией выкачали досуха, — кратко доложил Нортон.

— Как прошла ваша встреча с госпожой Хертц? — вмешалась я в разговор. От звука моего голоса капитан вздрогнул, как будто он забыл о моем присутствии в комнате и моем участии во всех этих событиях.

— Весьма продуктивно. Нашел огромное количество нарушений в вашей работе, госпожа Вэльс. Думаю, вас можно даже уволить со службы. Прямо сейчас, — добил меня капитан, наслаждаясь замешательством на моем лице. Этого просто не может быть! Моя работа — это то, к чему я отношусь с предельной долей ответственности. Все отвары в порядке, все растения и коренья — по полочкам, все лечение занесено в специальные карты, разложенные в ящичках по алфавиту. Какие нарушения можно было найти в этом идеальном порядке, к которому я относилась с большим трепетом, чем к порядку в собственном доме!

— Вот как, — сузила глаза я, внезапно по ехидному выражению лица капитана и гадкой ухмылочке догадываясь об истинной причине подобного заявления и резко меняя тон с раздраженного на нейтральный. — Что ж, это другой вопрос, который мы с вами обсудим позже. Пока же я имела в виду поведение Морины.

— Госпожа Хертц позволила мне сделать необходимую проверку спокойно и с достоинством. Никаких попыток вас оправдать она не сделала, — нагло глядя на меня, ответил капитан.

— Это ни о чем не говорит, — резко высказался Керс.

— Верно, — тут же согласился капитан, — поэтому еще перед уходом я приказал принести ее личное дело и отправил запрос в столицу касательно ее личности. Вот, кстати, ее дело. Так, что тут у нас? — принялся он листать тоненькую коричневую папочку, которую жестом фокусника достал из ящика стола. — Морина Хертц, тридцать два года, не замужем, светлый маг с небольшой примесью темного дара. Закончила Ондорский Университет Магии, факультет целительства. Никаких замечаний и нареканий в личном деле нет...Ага, вот: главный корлинский целитель с 1703 года по нашему летоисчислению. Это, получается, сколько?

— Последние семь лет, — услужливо подсказал Штондт.

Во время монолога капитана я смотрела на Керса и видела, как постепенно темнеет его лицо. Мне и самой было не по себе: ни о какой примести темной крови я не знала. Да и время ее пребывания в Корлине — совпадение или факт, указывающий на ее вину? Как разобраться во всем этом? Голова шла кругом.

— Понятно, что ничего не понятно, — подвел итог Нортон.

— И это верно, — снова согласился капитан. — Дождемся ответа из Имперской службы безопасности, через пару дней обещали прислать. А пока я установил за ней слежку.

— Не надо ждать, капитан Морган, — поднялся со своего места Штондт. — Я все узнаю к вечеру. Напрямик будет быстрее.

— Так даже лучше. Встречаемся здесь в? — вопросительно посмотрел капитан на Штондта.

— В семь.

— Что ж, больше никого не задерживаю, — важно кивнул Морган, объявляя наше переыв в нашем совещании.

Штондт и Керс встали и направились к выходу. Мой друг выглядел совсем безучастным и подавленным, не обращая никакого внимания на происходящее. Я поймала его потерянный взгляд и только хотела спросить, не хочет ли он напиться со мной в ближайшем же кабаке, как он сам тихонько сказал мне:

— Мне нужно побыть одному, Лия.

— Госпожа Вэльс, вы не желаете обсудить результаты проверки? — елейным голосом спросил капитан, когда мы с Нортоном уже приблизились к вожделенной двери. Рэмиан напрягся и в упор посмотрел на меня. Неужели он, как и капитан, считает, что я совершаю одну и ту же ошибку дважды?

123 ... 1819202122 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх