Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Моя хранимая Химари (часть 1)


Опубликован:
26.08.2014 — 08.02.2016
Читателей:
18
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Рано или поздно, это должно было закончиться — мы, наконец, пришли в долгожданную одёжную лавку, выделяющуюся чем-то в понимании Ринко среди прочих десятков схожих, которые мы уже успели пройти. Ей виднее, ведь пусть бой ведёт воин, а торговлю — оставь купцу. Или, в нашем случае, дочери купца.

Должен сказать, непривычное убранство. Множество зеркал во всю стену (и зачем такие?). Вместо привычных стеллажей с отрезами тканей, коробок с галантереей, и снующих вокруг покупателей приказчиков, делающих замеры тел — полки да лавки с уже готовыми платьями самых разных кроев. Я, в общем-то, и раньше замечал, что одеяния местных сплошь и рядом казались сделанными пусть и аккуратно, но на скорую руку, не по размеру, да и вообще были слишком разномастны. Наконец, выужена из памяти причина: как ни прискорбно, в этом мире ушла в прошлое традиция делать всю одежду по индивидуальным замерам у одного мастера, который доводит свой собственный неизменный стиль до совершенства. Апологеты старого метода ещё есть, но вынуждены платить цену в десятки раз превышающую аналогичную при вот таком вот способе, по которому мы вчетвером пришли сделать обновы. Что ж, будем надеяться, тут отыщется что-нибудь подходящее.

...То, что происходило потом ещё в течение часа, наверное, в любом мире было бы одинаковым. Девушки, включая постепенно оживлявшуюся Хару, стали, по моему скромному мнению, перемерять все, что попадётся под руку. Кстати, незатейливость местных нравов в плане оголения тела прямо посреди помещения, огородившись от остальных покупателей лишь раздвигаемой ширмой из ткани, мне определённо импонирует. Хару и Ринко снова и снова выходили из импровизированных кабинок и блистали зачастую весьма нескромными нарядами. Разумеется, я награждал вниманием обеих, символически комментируя некоторые наряды, и иногда хваля действительно понравившийся мне выбор. Однако звездой вечера стала Химари. Она терпела и строила из себя примерочную куклу, раз за разом выходя на люди в очередном купальном костюме, больше походившим у местных на пододёжное бельё, скорее красиво подчёркивающее и раздевающее, чем закрывающее то, что оно должно в теории закрывать. Вот уж кто действительно получил солидную порцию моего восхищения. Остальные две девушки это чувствовали и досадливо пытались измерить на себе всё более и более открытые костюмы, причём Хару ничуть не отставала в этой тенденции от Ринко.

— Грр, да что ты такое употребляешь, что отъела себе такие огромные куски жира прямо в нужном месте?! — Не выдержала Ринко, и после очередного выхода Химари, одетой в едва прикрывающие, совсем уже миниатюрные куски материи, подошла сзади и с вышеупомянутым восклицанием ухватила кошку за два мягких куполообразных предмета своей яркой зависти к ней.

— Ха... Ааах! Ри... Ринко! — Химари. Как я уже успел убедиться, мечница особенно чувствительна в нескольких местах своего тела, включая те, которым сейчас не даёт покоя Кузаки. Встретившись с Химари взглядом, я буквально прочувствовал массу переживаемых ею ощущений. Спасибо тебе Ринко, зрелище ты устроила шумное и незабываемое. Мне, по крайней мере, очень понравилось, даже не хочется прерывать. Жаль только на нас уставилась половина посетителей лавки, но это малая цена.

Сам я уже давно выбрал себе некое подобие брючного костюма — собственно строгие чёрные брюки, белая сорочка с не слишком узкими рукавами, и красная уталенная жилетка на пуговицах без ворота. Когда я вышел из своей кабинки, о чём-то оживлённо спорящих Ринко и Хару ожидал разрыв привычного шаблона представлений о "моём" эстетическом вкусе. Да уж, судя по наполнению гардеробной комнаты предыдущего владельца моего дома, в хорошей одежде он понимал ровным счётом ничего. И да, я сказал Ринко, что не хочу выделяться, и что не следую веяниям моды, однако это не мешает мне знать несколько беспроигрышных классических комбинаций, не перестающих быть актуальными никогда. Например, те же, так называемые местными, "деловые костюмы" различных вариаций. Химари удовлетворённо окинула меня взглядом, явно одобряя перемену. Ринко ненадолго застыла, чуть ли не с открытым ртом, после чего прокомментировала в своём понимании плюсы и минусы. Хару с каким-то обречённым видом перевела взгляд с меня на Химари и обратно. Внезапно, дождавшись пока Ринко с мечницей отвлекутся на обсуждение очередного платья, Масаки с полным решимости выражением лица взяла меня за руку, затащила в кабинку и повернулась спиной.

— Юто...кун. Помоги, пожалуйста, снять. Там застёжки на спине, мне одной неудобно.

Ну да, ну да, ты меня увела из поля зрения остальных девушек только ради этого. Хару, ты — раскрытая книга для всех, кто на тебя посмотрит. И проигнорировать нельзя, и читать лекцию о моральном облике тоже обстановка не позволяет. Что же мне с тобой делать...

Видимо, моя неспешность в принятии решения отрицательно сказывается на её уверенности с каждой секундой.

— Юто... ну пожалуйста... мне это нужно... — Похоже девчонка уже сама не понимает что говорит.

Повернулась ко мне. Donnerwetter, за что ты смотришь на меня таким умоляющим взглядом, заставляющим меня чувствовать себя каким-то театральным злодеем? Но и против своих принципов я идти не хочу — если я дам слабину и воспользуюсь ситуацией, ты же мне вполне возможно потом не простишь. Хару, пройдёт совсем немного времени, и ты поймёшь, что то, что ты сейчас испытываешь ко мне — лишь результат подсознательных процессов психики, которая не может быстро перестроиться. Она заставляет тебя искать защиту у сильного и видеть во мне брата, отца, да кого угодно, лишь бы близкого человека семьи. А гормоны созревающего тела влияют на твои методы, с помощью которых, как тебе кажется, ты можешь этой близости добиться лучше всего. Но рано или поздно, внезапное влечение пройдет, и ты сможешь уже осознанно, без каких-либо помех выбрать себе пару, возможно среди одного из тех же парней из школы. Ты по-своему красивая девочка и тебе никто не откажет, почему же ты выбрала именно меня и прямо сейчас?

Я хочу сказать всё это, но не могу — слова застряли в горле, а здравый смысл забуксовал из-за испытываемой почти отеческой жалости.

Хару встала на кончики пальцев ног и обхватила руками мои плечи, заставляя немного пригнуться под её весом. Только сейчас понимаю: её всю мелко трясёт — реакция тела, а не сознания. Приблизила своё лицо к моему, застыла на пару мгновений, пытаясь найти в моём взгляде что-то ведомое только ей. Глотнула воздух и закрыла глаза, от чего по её щеке пробежал тонкий след от одинокой слезинки. Склонила голову набок, осторожно подалась вперёд, будто готовясь в любой момент отпрянуть прочь от огня. Горячее дыхание уже на моих губах.

Время думать прошло, я сам допустил такую ситуацию. Если сейчас оттолкнуть её, и не дать ей той малости, о которой она мечтает — психологическая травма на некоторую часть жизни будет обеспечена. Несмотря на моё к ней отношение, Хару сейчас видит во мне отнюдь не взрослого, а почти её ровесника. Будет ведь ненавидеть меня потом, эдакого соблазнителя, уже находясь в объятиях своей настоящей пары, но... Осторожно отвечаю взаимностью, исподволь стирая мокрый след на её лице. Однако же, что делать дальше, и готова ли она к этому "дальше", Хару явно не задумывалась, а я, разумеется, брать на себя инициативу не стал. Не тогда, когда я нахожусь вместе с пятнадцатилетней девчонкой, потерявшей критическое восприятие реальности, внутри кабинки с ширмой из ткани, которая в свою очередь находится прямо посреди набитого людьми магазина. Было ли мне дело до того, что подумают люди, и было ли это дело более важным, чем состояние Хару? По большому счёту нет, однако далее усугублять и без того "не очень правильную" ситуацию не хотелось — из заёмной памяти пришло воспоминание о том, что местные девушки строгого воспитания очень ценят даже свой первый поцелуй, уже не говоря про девственность...

Резкий звуковой сигнал из моего кармана прошёлся по нервам, разом замораживая любую сознательную деятельность на несколько секунд. Девчонка тут же отстранилась, и с её глаз стремительно исчезла пелена, затуманивавшая разум.

— Юто... твой телефон звонит. — Слегка охрипшим голосом заметила очевидное Хару.

Не спешу принимать вызов. Аккуратно прижимаю девочку и целую её в лоб.

— Продолжим как-нибудь в следующий раз... если у тебя ещё будет желание.

Ну вот, только этой единственной фразы было достаточно, чтобы поникшая Хару враз прямо засветилась счастьем. Не говорить же ей в лоб, что мне не интересен интим с девчонкой, годящейся мне в дочери? Не поймёт, расстроится и придумает сама себе кучу причин, по которым она, видите ли, не привлекательна. Ну а я сам... а что я? Учащённое сердцебиение и реакция тела... Чёрт, я ведь вполне мог разрулить ситуацию и без всего этого — тоже, видимо, гормоны. Очевидно, глупею в подобные моменты, более чем рассчитывал.

Выхожу из кабинки. Ринко с Химари сопроводили это действие колючими взглядами, наполненными подозрением. Достаю не прекращающий периодически издавать неприятные звуки аппарат. Как там его использовать... ммм... вот эта кнопка, судя по памяти.

— Моши-моши? Юто-сан? — Чётким, почти как вживую, голосом старосты произнёс телефон.

— Юто Амакава на связи, приём.

— Это Шимомуро Ю говорит. В общем, хотела сказать, что отец сегодня пришёл рано и приглашает тебя в гости в любое удобное для тебя время.

Ринко, видимо, по моему выражению лица поняла, что поскандалить не получится, да и вообще, пора закругляться, поэтому стала складывать покупки в стопку и подзывать рабочий персонал, чтобы рассчитаться моими деньгами за выбранные Химари и Хару вещи. Свои облачения я уже оплатил, а выбранное самой Ринко, по нашему молчаливому с ней согласию, она вызвалась оплатить из своих средств. Хару вышла из кабинки с мечтательным выражением на лице.

— Добро, Ю-сан. Буду у вас... через двадцать минут. Конец связи.

Время я рассчитал исходя из расстояния до скрытой пространственной метки, прикреплённой к заколке старосты. Плотности ментального тела для этого чрезвычайно полезного заклинания мне хватило только сегодня, после очередного сеанса восстановления ментальной сферы. Время действия метки, конечно, невелико, но не суть важно.

...

(*14*)

...

"— Скажите, уважаемый сыщик-сан, как раскрыть преступление?.. десу.

— Мотирон, определить "кому выгодно"!

— А если всем выгодно?.. десу.

— Тогда это уже как бы и не преступление..."

Ничего такой особнячок. Сразу видно, эта малая семья не бедствует. По местным меркам, а не моим.

Два этажа, красная черепица, высокие арочные окна, украшенные декоративной решёткой. Широкий гараж, судя по всему — на две машины. Аккуратный газон с дорожками. Невысокий металлический забор и металлические же ворота из фигурно переплетённых труб с малой дверью в правой части. Рядом с дверью, на столбице — непонятного назначения коробки с техникой внутри. Над ними — продолговатая трубка на подвижном креплении. Поворачивает свою ось вслед за моими движениями. "Следит".

Стоило мне подойти к двери, коробка заговорила голосом старосты:

— Проходи, проходи, Юто-сан. Мы уже заждались.

От ручки послышался негромкий щелчок. Толкаю створку, та безропотно поворачивается, пропуская меня на территорию дома Шимомуро.

В дверях меня приветливо встретила Ю, одетая в домашнее. Кто другой из аристократов мог бы и счесть это неуважением, мол хозяин дома ценит своё время гораздо сильнее чем пришедших гостей, и отправил, даже не сына, а дочь встречать их вместо себя. Меня эти заморочки веселили ещё в прошлом мире.

Вполне "западное" (для местных) оформление интерьера. Обставлено со вкусом, без показательного выпячивания состоятельности. Много деревянных панелей. Небольшие картины в простой оправе, в основном пейзажные мотивы. Познакомился с матерью Ю — Шимомуро Акеми, вышедшей из кухни, судя по аппетитным запахам. Приятная женщина. Обменялись комплиментами, пока она проводила нас с Ю в гостиную. В последней тоже оказалось довольно уютно: массивные кожаные кресла, привычные мне на вид, для местных наверняка показались бы старомодными. Шкафы с книгами и всякой мелочью. Фальшивый камин, с тем, что местные называют электрическим обогревателем. Над камином — простое деревянное панно с "западным" прямым, явно декоративным мечом. Окно во всю ширину стены, выходящее на задний двор с деревьями.

Наконец, увидел главу семейства: крепкий мужчина за сороковник, грубоватые черты лица, хорошая осанка — очевидно, служил в армии. С Даичи Шимомуро и его родом деятельности "я" был отчасти знаком по рассказам Ю.

— Здравствуйте, молодой человек. Прошу, не стойте в дверях, проходите, присаживайтесь. Будем, наконец, знакомы лично. Ю немного рассказала о вас... Честно говоря, я удивлён: за столько времени в школе вы первый, кого она пригласила домой. И знаете, у меня весьма строгие требования к потенциальным парням моей любимой дочурки! — Слегка шутливо закончил приветственную речь Даичи Шимомуро.

— О чём ты таком говоришь, ото-сан... — Впервые вижу как Ю смущается.

— Хе-хе, гомен нэ, Ю, мне было интересно посмотреть на реакцию молодого человека. — Сказал Даичи, косясь на меня.

Поудобнее устраиваюсь в кресле. Похоже, меня ждёт первый раунд проверки на адекватность.

— Вы правы насчёт требований, Даичи Шимомуро-сан. Такое сокровище стоит охранять пуще зеницы ока. Распускающийся бутон элегантности и красоты — доставшихся от матери, и ум с ответственностью — от отца.

— Ю...Ю-юто-сан! — Староста скорее удивлена, чем смущена.

В школе ни я, ни скромник Юто не делали ни ей, ни при ней кому-либо, комплиментов. Однако моей целью было проверить реакцию не девушки, а главы семейства.

Даичи Шимомуро приподнял бровь, немного подождал и улыбнулся, вот и вся реакция.

— Замечательно! Замечательно, молодой человек. Вы, я посмотрю, в карман за словом не полезете.

Мы ненадолго прервались, давая возможность Акеми поставить на небольшой столик нехитрую холодную закуску. Вопросительно смотрю на Даичи — еле заметный утвердительный кивок в ответ. Подхватываю небольшой кусок копчёности, наколотый вместе с каким-то овощем и оливкой на миниатюрную шпажку. Недурно.

— Домо, Акеми-сан. — ...И замолкаю, не делая дальнейших попыток перейти к делу.

Вот примерно так, одной фразой делаю приятное женщине и полезное нам, мужчинам — я оценил радушный приём, при этом дав Даичи понять, что дела всё-таки важнее, но я готов подождать и дать ему шанс ознакомиться со мной поближе.

Дальше пошёл непринуждённый, с точки зрения стороннего наблюдателя, разговор о всяких посторонних будничных вещах. Рассказы про нашу учёбу, забавные случаи на работе Даичи-сана, в повествование которых последний мастерски вписывал фразы и иногда предложения на альбионском... точнее на местном, "английском" языке. В какой-то момент глава семейства "невзначай" даже задал мне на английском вопрос с некоторым подтекстом, на который я недолго думая, ответил, заодно показав, что понял скрытый смысл шутки, и намеренно прошёл очередную проверку. Следует отметить самому себе: этот язык для местных — иностранный, и не то чтобы слишком уж сложный в изучении, однако школьник, с типичным для моих лет знанием этого языка, второй слой фразы бы явно не понял. Посмеялись вместе с умным мужчиной, после чего Даичи встал и направился к одному из шкафов.

123 ... 1819202122 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх