Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Гермиона, я на днях снова видела его. — Джинни сделала большие глаза. — Та-акой па-арень — и, представляешь, я сначала даже подумала, что это он.
— Кого — его? — не поняла Гермиона Без-Пяти-Минут-Уизли, никогда не заглядывавшаяся на сторону.
— Ну как кого?! Помнишь, две недели назад мы с Роном ели мороженое у Фортескью? Там с этой старшей Гринграсс был та-акой красавчик...
Гермиона помнила. Этого парня заметила даже она, без ума влюблённая в Рона.
— Так вот, — продолжила Джинни в ответ на её кивок, — недавно я снова видела этого парня с этой слизеринской змеёй. И, знаешь, он та-ак на меня смотрел... эта Гринграсс его даже одёрнула. Я даже подумала, а не замутить ли с ним — жалко ведь, что такой парень достанется этой мымре.
Гермиона сочувственно кивнула. Наслушавшись дамских сказок, обе были уверены, что все богатые и знатные красавцы спят и видят, как бы жениться на неотёсаной нищей замарашке.
— Она потащила его подальше от меня и, представляешь, назвала Арктуром! А тот, прежний Гарри — он ведь тоже сейчас Арктур!
— Ты думаешь, это он?! — встрепенулась Гермиона.
— Я сначала так и подумала. Посидела с отвисшей челюстью и стала сомневаться. Он одет был шикарно и держался как эти все, а наш прежний Гарри... ты же его знаешь. Он, конечно, хороший парень, — в голосе Джинни проскользнула нотка разочарования, — но не сумел бы так.
— Значит, не он?
— Не знаю, что и думать. Арктур — всё-таки редкое имя.
— Смотря где. Твоего отца вон зовут похоже.
— Это из-за бабушки, отцовой матери. Она была помешана на легендах Круглого Стола.
Гермиона понимающе вздохнула. Сочетание рыцарских имён с фамилией Уизли — пролазы, пройдохи — смотрелось ничуть не лучше, чем её особственное.
— Мы же его друзья. Джинни, мы нужны ему. Мы должны найти его и поговорить с ним.
— Если это Гарри, он обязательно откликнется, — уверенно сказала та.
Со времени ухода Лестрейнджа Арктур ещё дважды виделся с Дафной. Они встречались в послеобеденное время, пару часов проводили вместе, по сложившейся уже традиции сидели в кафе за мороженым, а затем прощались. Арктур начинал жалеть, что в волшебной Британии почти нет мест, куда можно пойти с девушкой — в каком-нибудь магловском парке отдыха они и не заметили бы, как пролетело полдня. Третью встречу Дафна сама назначила на день раньше, чем обещала, и упомянула в записке, что её просили поговорить с ним.
Арктур встревожился. Совсем недавно появившись в Британии под новым именем, он не представлял, кому и что может от него понадобиться. Оставалось надеяться, что Дафна хорошо к нему относится и не подставит его под неприятности, но всё же, придя на встречу, он был настороже.
— Твоя тётя передаёт тебе привет, — сказала Дафна, когда они поздоровались.
— Тётя?! — Арктуру почему-то сразу вспомнилась тётка Петуния. — Ты ничего не путаешь, Дафна?
— Тут трудно перепутать, — засмеялась она. — Родовой гобелен Малфоев показывает, что Нарцисса Малфой — твоя двоюродная тётка.
— От вас ничего не скроешь, — проворчал он, догадавшись, что эти женщины уже высмотрели всю его подноготную.
— Да, и не пытайся, — если Дафна и узнала, кто его родители, было непохоже, чтобы это её шокировало. — Я сама смотрела этот гобелен — ты там показан как глава Блэков и наследник Трэверсов. Нарцисса очень рада новому родственнику и хочет с тобой познакомиться.
— Неужели нужно было рассказывать обо мне всем подряд? — упрекнул её Арктур.
Дафна ничуть не выглядела виноватой, но и не спешила обидеться на его упрёк.
— На твоём месте я подумала бы то же самое, но на самом деле всё было не так. Началось с того, что к Нарциссе пришёл Снейп и стал требовать с неё наследство Блэков...
— Что? — не выдержал Арктур. — Да кто он такой, чтобы совать свой длинный нос в чужое наследство?!
— Насколько я поняла со слов Нарциссы, он действовал по поручению Дамблдора. Но у неё не было этого наследства, поэтому когда Снейп ушёл, она сразу же пошла смотреть на гобелене, кто там первый наследник Блэков, и обнаружила тебя. Она стала узнавать через Асторию, кто ты такой, а сестра помнила, что ты представился Арктуром, и спросила меня. Вот так всё и выяснилось.
— Но почему через Асторию?
— Астория — невеста её сына, к ней удобно с этим обратиться. Нарцисса подумала, что наша семья поможет ей навести о тебе справки. Ей самой нельзя, она под надзором.
— Вот как... — оказывается, Нарцисса догадалась позаботиться о том, чтобы Министерство не выследило её новоявленного родственника.
— Как видишь, первая я ничего не рассказывала. А когда спросили, ответила — ты же ничего не просил меня держать в секрете.
— Да это, в общем-то, и не секрет. — Арктур понимал, что не сможет держать своё существование в тайне. — Просто не хотелось привлекать к себе внимание.
— Но это же родственники, Арктур... У Нарциссы сейчас трудное время, ей будет приятно, если ты навестишь её.
Он медлил с ответом. Дни пребывания в застенке особняка Малфоев были не из его лучших воспоминаний — но в день битвы за Хогвартс он выжил только благодаря обману Нарциссы. Если бы не она, его наверняка еще тогда подменили бы настоящим Гарри. К тому же в родовом кодексе Блэков говорилось, что глава рода несёт ответственность за его членов. Доля ответственности различалась в зависимости от родства, но она всегда присутствовала.
— Гарри!!! — хорошо знакомый голос Гермионы внезапно врезался в его уши.
Арктур не однажды думал, как вести себя, если кто-нибудь из старых знакомых обратится к нему по прежнему имени, и заранее выбрал линию поведения, поэтому настроился на неё почти мгновенно. Его взгляд ошеломлённо застыл на долю секунды, а в следующий миг его лицо уже приняло холодновато-отчуждённое выражение. Дафна обернулась на крик и не заметила его мгновенного замешательства.
— ...действительно, я же глава рода, — додумал он вслух.
— Прости, отвлеклась, — с виноватой улыбкой сказала она, снова повернувшись к нему.
Он не успел ничего ответить. К нему подбежала Гермиона, позади которой виднелась и Джинни.
— Гарри! — повторила она, сияя от радости, что наконец-то нашла давно искомую цель. — Нам нужно поговорить, Гарри!
В это мгновение Арктур понял Люциуса Малфоя, с ледяным холодом встречавшего приставания всяких докучных персон.
— Мисс... — он смерил Гермиону взглядом, от лохматой головы и бурого мешковатого свитера до поношенных свободно болтающихся джинсов и стареньких магловских кроссовок, и произнёс сдержанно, с некоторой долей неуверенности: — ...Грейнджер, если не ошибаюсь?
— Гарри? — опешила она.
— Вы обознались, мисс Грейнджер, — сейчас Арктур по-настоящему ненавидел эту бесцеремонную, бесконечно тупую выскочку, которая не додумалась, что не надо лезть к нему подобным образом, когда он с девушкой. Всё, что говорил Дамблдор о любви, было чушью — это ненависть творила настоящие чудеса. Холодная, как арктический лёд, острая, как гоблинский кинжал, и яркая, как пустынное солнце, ненависть прояснила его разум, как ничто другое. Это она сейчас помогала ему выдерживать нужное выражение лица и предельно точно выбирать интонацию ответов.
— Я... да... — пробормотала она растерянно. — Но... нам правда очень нужно поговорить...
— Не припомню, чтобы у нас были общие дела, мисс Грейнджер.
— Гарри, но это же ты? — подхватила догнавшая свою подругу Джинни.
Арктур смерил её точно таким же холодноватым, оценивающим взглядом.
— Мисс Уизли? Прекрасно выглядите, — равнодушно отметил он. — Подрабатываете на приданое? Поздравляю вашего жениха, превосходный выбор. Юные леди, сколько раз повторять, что вы обознались? Если вы не знаете моего имени, это не значит, что я откликаюсь на первое попавшееся.
— Да... наверное... — до Гермионы, кажется, что-то начало доходить. — Можно вас на пару слов, мистер... э-э...
— Мама учила меня не связываться с особами, которые пристают к мужчинам на улицах, — произнёс Арктур скучающим, усталым тоном. Кажется, он даже слова растягивал, словно Драко Малфой. — А все деловые переговоры я веду через своего поверенного в Гринготсе, мисс Грейнджер. Не смею больше задерживать вас.
Он повернулся спиной к бывшим подругам и предложил Дафне руку. Её чуткие пальцы осторожно и успокаивающе легли ему на локоть, затем легонько потянули за собой.
— Нахалки, — буркнул всё еще злой Арктур, когда они отошли подальше. — Думают, с орденом Мерлина им всё позволено.
— Они называли тебя Гарри, — сказала Дафна.
— Позволь догадаться. — Арктур заставил себя улыбнуться. — У них с этим именем что-то связано?
Дафна поддержала его улыбку.
— Что-то его до сих пор нигде не видно, кстати... — добавила она.
— Куда он денется? Наверняка скоро объявится — Дамблдор не может бесконечно прятать Избранного от общества.
Дафна внимательно посмотрела на него и не сказала ничего. Арктур заметил её взгляд и накрыл ладонью другой руки её пальцы, опиравшиеся на его локоть.
— Если тебя интересует, жив ли Избранный, это можно посмотреть на родовом древе Малфоев. Он тоже мой родственник, одной из его бабушек была Дорея Блэк, дочь Цигнуса Блэка. Так когда, ты говорила, нам следует навестить тётю Нарциссу?
28. Маленькое недомыслие с большими последствиями
Чистокровная аристократия — совсем не та среда, в которой принято заскакивать на огонёк, поэтому встреча Арктура и Нарциссы Малфой была назначена только через три дня. На знакомство с новым главой рода Блэков Нарцисса пригласила к себе только сестёр Гринграсс. Так совпало, что в этот день к ней с визитом напрашивался Снейп, которому Гермиона напомнила об обещании. Пришлось отказать ему под предлогом, что сегодня у неё родственный приём.
Арктур и Дафна с Асторией встретились в Косом переулке и аппарировали оттуда к воротам усадьбы Малфоев. Их встретила хозяйка дома, на которой Арктур применил новоприобретённую привычку оценивать каждого встречного. Красивая женщина, решительная и совсем не сломленная, без того брезгливого выражения на лице, которое он видел у неё на чемпионате мира. Дафна представила их друг другу, Нарцисса извинилась за беспорядок в доме, сославшись на тяжёлые времена, и проводила их в особняк.
Беспорядок там присутствовал. Следы аврорских обысков были заметны чуть ли не везде, их не было разве что в гобеленной, куда привела гостей Нарцисса. В этой комнате не было ничего, кроме самого гобелена, не тронутого аврорами. На зачарованном полотне во всю стену, от пола до потолка, произрастало родословное древо Малфоев, корнями уходившее в одиннадцатый век. Оно показывало только близкое родство, но если прикоснуться палочкой к портрету, вместо основного древа на полотне появлялись родственные связи этого портрета.
— Я уже просматривала наши родственные связи, Арктур, но мне хотелось бы, чтобы мы посмотрели их вместе, — сказала Нарцисса, прикоснувшись палочкой к своему портрету. — Астории тоже важно знать свою будущую родню.
Обе сестры, не состоявшие в родстве ни с Малфоями, ни с Блэками, с огромным интересом уставились на гобелен. Он показывал то же самое, что и гобелен на Гриммо, просматривать который Арктура научил Кикимер. Золотой венец с фамилией Блэков над портретом показывал Арктура Треверс-Блэка как главу рода Блэков. К его портрету шла тонкая ниточка внебрачного родства от чёрного пятна на месте портрета Сириуса. На проявившейся ветви присутствовала его мать Эдна Трэверс, синеглазая шатенка неброской, но притягательной красоты, и его приёмный отец Джошуа Трэверс. Арктур с уважением вгляделся в лицо человека, благодаря которому он не считался ублюдком отщепенца и мог наследовать у древних родов. Не далее как вчера Рабастан написал, что они встретились и уже вчетвером прячутся в убежище, подготовленном предусмотрительным Руквудом. Пока у них всё шло хорошо, и Арктур надеялся, что так пойдёт и дальше.
— А могу я посмотреть ветвь Гарри Поттера? — попросила Дафна, когда все они нагляделись на родство Арктура.
— Конечно, Дафна.
Нарцисса сделала несколько движений палочкой, и на гобелене проявилась родословная ветвь Дореи Блэк. Её муж, Чарльз Поттер, был показан на ветви как глава рода Поттеров, уже умерший. Джеймс Поттер, его сын, не унаследовал родовое главенство. Две линии от портретов Джеймса и Лили Поттер сходились к упитанной физиономии их единственного потомка Гарри Поттера, вполне себе живого, такого же черноволосого, растрёпанного и очкастого, как отец.
— Как видишь, с Гарри Поттером всё в порядке, — кивнул на портрет Арктур, задетый недоверием Дафны.
— Лучше один раз увидеть, чем семь раз услышать, — ответила она. — А Поттеры-то теперь, оказывается, предатели крови.
Дафна указала на ржавую обводку вокруг портретов Джеймса и Гарри Поттеров. Портрет Лили, как маглорожденной, был вообще без обрамления.
— Наверное, есть за что. — Арктур пожал плечами.
— Я и не сомневаюсь. Жалко Гарри, сам он такого не заслужил.
— Он всё равно не понимает и никогда не поймёт, чего лишился, — заметила Нарцисса без сожаления в голосе, но и без злорадства. Просто отметила факт. — Его воспитали маглы, а затем подобрали предатели крови. Мы с Люциусом поначалу пытались остеречь его через Драко, но Драко не справился. Может, это и к лучшему.
Наконец-то Арктур узнал, откуда выросли корни его вражды с Малфоем-младшим. Гордый возложенной на него миссией, малфоевский ребёнок пытался вести себя по-взрослому, был послан и уже не мог простить свой провал Гарри Поттеру. Сам Арктур еще только учился быть взрослым, но уже мог посмотреть со стороны на встречу двух одиннадцатилетних мальчишек и поразмыслить о том, какой пустяк иногда может привести к далеко идущим последствиям. Сложись разговор чуть-чуть иначе — и Гарри вполне мог бы подружиться с Драко и пойти на Слизерин.
— Какой он здесь толстый... — подивилась Астория, всё еще разглядывавшая портрет Гарри Поттера на гобелене.
— Может, проклятие какое-нибудь... — пробормотал Арктур, совсем не заинтересованный в раскрытии тайны.
— Не бывает таких проклятий, — сказала Нарцисса. — Разве что проклятие обжорства, но не думаю, чтобы Тёмный Лорд, собираясь убивать...
Её перебило внезапное появление домовика, выскочившего ниоткуда прямо перед ними.
— Хозяйка, там у ворот снова плохие колдуны и требуют войти! — отрапортовал он Нарциссе.
— Кто такие и что им нужно? — встревожилась она.
— Типпи не знает, хозяйка. Там пять плохих колдунов и с ними мистер Снейп.
Нарцисса обеспокоенно посмотрела на гостей.
— Наверное, они из аврората. Я должна впустить их, а вы пока подождите в гостиной. Идёмте, я вас провожу.
Отсутствовала она недолго. Уже через несколько минут она вернулась в гостиную в сопровождении шестерых мужчин, из которых Арктуру был знаком только Снейп.
— Вот мои гости, — сказала она им подчёркнуто спокойным тоном. — Как видите, это вовсе не сбежавшие Пожиратели.
— К нам поступил сигнал, миссис Малфой, — сказал старший из них, командир группы.
— Вы могли бы не брать этот сигнал с собой, — с отменной любезностью сказала Нарцисса. Что сегодня у неё будут гости, она говорила только Снейпу. — Таким обходительным джентльменам, как вы, я поверила бы на слово.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |