Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Поскольку о мантии-невидимке Драко я не рассказывал, идти и к хижине, и обратно приходилось с большой осторожностью.
Шаркающего Филча мы услышали издали. Судя по всему, он не должен был нас заметить, так что ретировались без серьёзного беспокойства. Однако, завернув за угол, мы столкнулись с теми, кого хотели бы сейчас видеть не больше, чем школьного завхоза.
— И что здесь делают двое учеников факультета Слизерин в два часа ночи? — после полуминутного молчания с возмущением вопросила профессор МакГонагалл, за спиной которой стояли два неразлучных гриффиндорца — Уизли и Финниган.
— Я же говорил, профессор! — радостно закричал Рон Уизли. — Они собирались украсть у Хагрида мантикору!
— Думайте, о чём говорите, Уизли, — повернув голову, отозвалась преподавательница трансфигурации. — Какую мантикору? Откуда? Вы просто попались на обычный розыгрыш. И вы, надеюсь, не думаете, что вам сойдёт с рук шатание по школе в ночное время?
— Но... Профессор МакГонагалл! Это же всё слизеринцы! — испуганно выкрикнул Симус Финниган.
— И они своё наказание тоже получат. Не сомневайтесь, — профессор вновь посмотрела на меня с Малфоем и со вздохом спросила:
— Я по-прежнему жду ваших объяснений.
Я уже говорил, насколько ненавижу сюрпризы?
Глава 20. Маленькие военные хитрости.
После ночной прогулки и со Слизерина, и с Гриффиндора сняли уйму баллов. Однокурсники были весьма недовольны, но всё-таки помнили про два выигранных с моим активным участием матча по квиддичу. Хоть мне и неясно, в чём смысл прибавлять очки, полученные за спортивный матч, в общую копилку очков факультета. Разве это не бред? Все реальные учебные заслуги оцениваются одинаково с поимкой летающего мячика.
Так или иначе, отработки всем четверым назначили, а вот время и место наказания пока были неизвестны.
Я, однако, такие мелочи школьной жизни считал делом не первой и даже не второй степени важности. Значение для меня имела лишь запланированная авантюра с Философским камнем. Требовалось сделать многое: незаметно подготовить всё необходимое для спешного бегства из Хогвартса, спланировать поход за самим Камнем, а также избавиться от Квиррелла.
Следующие несколько дней после вывоза мантикоры я потратил, занимаясь экспроприацией книг из школьной библиотеки. Удалось добыть недостающие учебники за старшие курсы, включая Древние руны — к сожалению, почти все достаточно ветхие, но в школьной библиотеке рассчитывать на иное было бы странно. Единственная попытка проникнуть в Запретную секцию не удалась — теперь вход прикрывал непроницаемый барьер. С другой стороны, меня, по крайней мере, никто не заметил.
Спрятанные в нескольких тайниках книги можно будет отправить в безразмерный чемодан за несколько минут. Воспользовавшись помощью Маркуса Флинта, я забрал Нимбус из хранилища мётел — под предлогом того, что мне может понадобиться тренироваться, когда профессора Бёрнса с ключами под рукой не окажется. Следовательно, с метлой проблем не будет. Оставалось решить вопрос с Квирреллом, но возникшая у меня идея требовала проверки...
Тем временем я случайно стал свидетелем странного происшествия: выходя из библиотеки, я прошёл мимо двери, за которой доносилось странное хныканье, похожее на плач. Голос плачущего оказался подозрительно знаком.
Быстро оглянувшись по сторонам, я достал мантию-невидимку из медальона и надел её. Подойдя к двери, я узнал голос Квиррелла:
— Нет, нет... Пожалуйста, не начинайте снова! — похоже было, что кто-то Квирреллу угрожает. Но никакого заикания не слышно.
— Хорошо, хорошо, — в голосе профессора звучали слёзы, но никаких слов его собеседника я так и не услышал.
Спустя пару секунд Квиррелл пулей вылетел из-за двери, поправляя тюрбан. Я едва успел отпрыгнуть в сторону, чтобы профессор не налетел на моё невидимое тело. Квиррелл выглядел крайне бледно, и на его лице действительно отчётливо были видны покрасневшие глаза и следы слёз. Дождавшись, пока он отойдёт, я заглянул в кабинет за дверью.
Хм... Никого нет, но на противоположном конце кабинета есть ещё одна дверь. Пожалуй, не буду рисковать: скорее всего, Квиррелл общался с Дамблдором, а я ещё не потерял остатки самосохранения, чтобы рисковать встретиться с ним.
Почему именно с Дамблдором? А кто ещё мог настолько напугать опасного убийцу? Не Снейп же, если даже внушение директора и оказалось бесполезным. Чем Дамблдор довёл Квиррелла до такой реакции? Это интересный вопрос. Но едва ли я когда-нибудь узнаю на него ответ — да и не имеет он значения для моих планов.
* * *
Жиденькое зелье коричневатого цвета воняло, как общественный туалет на пригородном вокзале. Трансфигурированный респиратор блокировал малую долю ароматов, а устройство противогаза я знаю недостаточно, чтобы попытаться создать таковой. Между тем, зелье требовалось непрерывно помешивать, чтобы оно не загустело, тем самым создавая риск взорвать чемодан — со мной заодно и, вполне возможно, вместе со спящими однокурсниками. Кто знает, не разрушит ли мощный взрыв с выбросом магической энергии наложенные на чемодан чары?
Приготовление антиквиррелловского зелья уже близится к завершению. Моя первая попытка самостоятельно рассчитать необходимые компоненты для столь опасного зелья, судя по всему, удалась. Если бы я ошибся, весьма вероятно, даже шанса заметить ошибку у меня бы не возникло — новое зелье Бесшумного взрыва убило бы меня мгновенно.
Внезапно раздался приглушённый стук в крышку чемодана. Чёрт, ещё буквально пару минут бы!.. Ладно, подождут. Жаль, что моё местонахождение для всех очевидно — нужно было спрятать чемодан, чтобы никто меня не отвлёк.
Сняв по-прежнему мерзко воняющее зелье с огня, я плотно закрыл котёл и засунул его под полки с книгами. Некто неизвестный продолжал наносить размеренные удары по наружной стороне чемодана — по всей видимости, уже ногой.
Открыв наружную дверь, я едва увернулся от ботинка Малфоя. И чего ему вдруг понадобилось в двенадцать с лишним? Выглядит взволнованным.
— Я, конечно, всё понимаю, — говорю холодно-высокомерным тоном, как это обычно делает сам Драко, общаясь с не слишком близкими знакомыми, — но не могли бы вы, мистер Малфой, не пачкать мою собственность своей обувью?
— Уважаемый мистер Поттер, — Драко быстро сделал такое же аристократическое выражение лица и скопировал тон голоса, — сожалею, но я был вынужден пойти на сии крайние меры ввиду необходимости... — Малфой не удержался и хихикнул. — Короче, извини, но Филч только что сообщил мне, что обещанная отработка пройдёт сегодня ночью. И нам теперь идти к выходу из школы...
Громкий всхрап Гойла заставил Драко слегка вздрогнуть. Я обратил внимание на то, что он уже был полностью одет.
— Ночью? За пределами школы? — шёпотом переспрашиваю я, накидывая тёплую верхнюю мантию. — Филч вконец охренел? Какого чёрта его вообще здесь терпят?
— Ты меня об этом спрашиваешь? — Малфой прикрыл ладонью лицо. — Идём уже.
Школьный завхоз встретил нас неподалёку от выхода из подземелий. В почти непроглядной темноте, с тусклым масляным фонарём в одной руке и тростью в другой он выглядел немного зловеще. Рядом стояла парочка неразлучных гриффиндорцев.
— Готов спорить, теперь вы всерьёз подумаете, прежде чем нарушать школьные правила, — устрашающим голосом начал говорить Филч. — Вне всякого сомнения, лучшие учителя для непослушных детей — тяжёлая работа и боль... И много, очень много боли. Жаль, что прежние наказания отменили. В старые добрые времена провинившихся подвешивали за запястья и оставляли так на несколько часов или дней — в зависимости от проступка. У меня до сих пор в кабинете висят цепи, и я регулярно смазываю их, чтобы не нужно было возиться, когда они, наконец, понадобятся...
— Сэр, — насмешливо протянул я, — вам сейчас лет шестьдесят-семьдесят от силы, а телесные наказания в Хогвартсе отменили в середине девятнадцатого века. Так что вы в любом случае не могли застать те "старые добрые времена".
Филч лишь со злобным видом скрипнул зубами, но в ответ не сказал ни слова. Окинув недовольным взглядом всех четверых, он повёл нас к выходу из школы.
И почему я совершенно не удивился, увидев, что мы направляемся к хижине Хагрида?
— Это ты там, что ли, Филч? — из-за хижины показался Хагрид, сжимающий в руке ещё один фонарь. — Не мог идти поживее? Я уже больше часа жду. Гарри, Драко, как дела-то у вас?
— Ты зря столь дружелюбен с ними, Хагрид, — холодно сказал Филч. В его голосе слышалось удивление. — В конце концов, они здесь, чтобы отбыть наказание.
— А, так вот чего ты опоздал-то? — Рубеус с неприязнью глянул на смотрителя. — Лекции им всё читал, ага? Не тебе этим заниматься, понял? Иди, нечего тебе тут делать.
— Я вернусь к рассвету... И, пожалуй, заберу то немногое, что от них останется, — Филч рассмеялся сухим кашляющим смехом. — Совсем забыл сказать, что ваша отработка пройдёт в Запретном лесу. Да, да, во время полнолуния, — Филч показал тростью на Луну и, по-прежнему тихо смеясь, пошёл обратно в Хогвартс.
— В... Запретном Лесу?! — голос Малфоя чуть подрагивал от страха. — Я не пойду!
— Драко, — голос Хагрида звучал так, словно он до сих пор не решил, как общаться с Малфоем-младшим — как и с большинством слизеринцев либо как с хорошим знакомым, оказавшим помощь в решении проблемы с мантикорой, — увы, это опасно, но придётся пойти, да. Ты же не хочешь вылететь из школы?
— Испугались, слизеринцы? — чуть слышно прошептал Рон Уизли, поглядев на Малфоя. Словно в подтверждение его слов, из хижины Хагрида раздался громогласный лай Клыка.
Я должен срочно что-то придумать. Я опять угодил в директорские интриги, в этом нет никакого сомнения. Сейчас, когда я практически готов выполнить свой план, не время для бессмысленного риска. Что же делать?
— Хагрид, — спокойным голосом начал я, — а откуда, собственно, взялась идея столь странного наказания?
— Кхы... Откуда идея? — Хагрид почесал затылок. — Значит, так, рассказываю по порядку. В Запретном лесу несколько дней назад появилось странное существо, охотящееся на местных единорогов. Одного оно уже убило, а сейчас мы пойдём по следам подраненного единорога... Ну, Филч мне и предложил помощь школьников.
— Проще говора, Хагрид, мы в любой момент можем встретиться с опасным хищником, сумевшим убить далеко не безобидное волшебное существо?
— Эээ... Нет же, не может быть на школьных территориях ничего столь опасного! — отмахнулся лесник огромной ручищей.
— А может, это оборотень? — спросил Драко.
— Да нет здесь никаких оборотней! — громко заявил Хагрид.
— Увы, Хагрид, но такое "наказание" не соответствует действующему Уставу школы Хогвартс, — быстро и чётко проговорил я. — Согласно главе четырнадцатой, пункту семьдесят девять, не достигшие семнадцатилетнего возраста школьники не могут привлекаться к потенциально опасным для жизни мероприятиям без надзора как минимум двух преподавателей практических предметов, либо одного преподавателя и одного аврора из Министерства. Такое наказание, явно противоречащее Уставу, в любом случае не может быть засчитано, то есть нам придётся отбывать наказание ещё раз. Если, конечно, мы переживём сегодняшнюю ночь.
— А... Что? — кажется, Хагрид капитально завис.
— Проще говоря, по Уставу школы такая "отработка" не может быть засчитана как наказание за официально вписанный в главу четырнадцать, пункт пятый проступок, то есть за нахождение за пределами факультетских комнат после отбоя, — по-прежнему быстро и чётко повторяю.
— Но... Как же? — Хагрид удивлённо оглядел всех четырёх присутствующих учеников Хогвартса. — Но ведь там же единорог, быть может, уже умирающий! Мы же должны его спасти...
— Не сомневаюсь, Хагрид, ты прекрасно справишься в одиночестве, — я ободряюще похлопал Хагрида по запястью — раз уж до плеча мне точно не дотянуться.
— Да ты же просто струсил! — выпалил Рон, до этого молчавший весь разговор. — Боишься отправиться в Запретный лес ночью, Поттер? Темноты испугался, что ли?
— Я слизеринец, мне можно, — "отмазался" я. Ну, а зачем мне дрожать над репутацией, если я всё равно не собираюсь здесь оставаться? — Зато, не сомневаюсь, ты, Уизли, с радостью поддержишь бывшего товарища по факультету, — кивок в сторону Хагрида, — и не побоишься отправиться в Запретный лес — навстречу смертельным опасностям: оборотням, вампирам, драконам, мантикорам, троллям, гигантским паукам, дементорам, Пожирателям смерти, Волдемортам... Так, что-то я уже не о том.
Цвет лица Рона в процессе произнесения мной такой забавной речи постепенно менялся, пока не стал совершенно белым. Уизли открыл было рот, став похожим на большую волосатую рыбину, но так ничего и не сказал. На последнем из перечисленных.
— В общем, отправляйтесь, — подытожил я, подталкивая ошарашенного Рона по направлению к лесу.
— А... Да, вы тогда не поможете мне? — очухавшийся Хагрид с выражением печали на лице смотрит на меня и Малфоя.
— Увы, увы — совершенно не можем чем-либо помочь, — грустно развожу руками. — Но, как я уже сказал, истинные гриффиндорцы, без сомнения, не откажутся ринуться навстречу опасностям и помочь тебе, Хагрид.
И Уизли, и Финниган всем своим видом демонстрировали, что помогать они совершенно не желают. В этот момент подключился Драко:
— Боитесь, стало быть? А ещё гриффиндорцы, — он ехидно рассмеялся. — Ничего, уже на завтраке все узнают о вашей храбрости.
— Идём! — Симус буквально прорычал это слово, вложив в него всю ненависть к двум здесь присутствующим коварным слизеринцам, а также оборотням, вампирам... Ну, и далее по тексту. Поглядев на Рона, всё ещё не проникшегося идеей прогулки по Запретному лесу, Финниган с силой ухватил его за рукав и зашагал в направлении деревьев.
— Мы тоже пойдём, пожалуй, — Малфой повернулся к Хагриду, собравшемуся было последовать за гриффиндорцами.
— Куда пойдём, Драко? В Хогвартс? Хочется опять попасться МакГонагалл или Филчу? — мне сейчас этого точно не хотелось бы, но ещё меньше хочется засветить мантию-невидимку. — Обойдёмся. Лучше подождём у Хагрида в доме... Если это строение можно назвать домом, — добавил я шёпотом, слышным только Малфою. — Хагрид, ты не против?
— Нет, конечно, — грустно пробасил Рубеус, распахивая дверь хижины, из-за которой немедленно выскочила любимая псина лесника. Уфф, повезло — Клык на этот раз кинулся лизаться к Малфою, а не ко мне. — Вы точно не хотите пойти в лес? Там же единорог...
— Точно не хотим, — Драко с отвращением отмахивался обляпанными собачьей слюной рукавами мантии от наглого животного. — Хагрид, уйми ты свою псину, наконец!
Спустя ещё пару минут бессмысленных уговоров Хагрид с собакой направился вслед Уизли и Финнигану, а мы с Драко заняли слабоосвещённую хижину. Найти чай было не сложно, так что мы собрались спокойно ждать возвращения отважных спасателей.
— Кстати говоря, — Малфой поставил кружку с чаем на стол и принял официальный вид, — мистер Поттер, по какой причине ни от отца, ни в школе я никогда не слышал о существовании Устава Хогвартса?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |