Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших


Опубликован:
09.03.2017 — 09.03.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Каково это быть сыном самого известного волшебника всех времен? Джеймс Поттер уверен, что знает, но как только начинаются его собственные приключения в Хогвартсе, он обнаруживает, насколько сложной является задача соответствовать легенде великого Гарри Поттера. Как будто недостаточно делегатов из американской школы волшебников и загадочной вежливости слизеринцев, Джеймс и его новые друзья, Ральф и Зейн, пытаются раскрыть тайный заговор, который может погрузить мир маглов и мир волшебников в полномасштабную войну друг против друга. Теперь с помощью Теда Люпина и его банды веселых проказников (гремлинов), Джеймс должен предотвратить войну, которая может изменить мир навсегда. Его единственная надежда состоит в том, чтобы узнать разницу между быть героем или быть сыном героя. Текст отредактирован на основе перевода, существующего в интернете.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Итак, — сказал Гарри, слегка нахмурившись, — Они могут слышать и видеть нас, и мы можем слышать и видеть их тоже, но тем не менее они еще там, в Америке, а мы здесь, в Хогвартсе. Поэтому мы не можем прикоснуться к ним?

— Точно, — сказал Франклин.

Джеймс заговорил:

— Тогда, как же мы и ваши механики можем касаться автомобилей?

— Отличный вопрос, мой мальчик, — Слизнорт похлопал Джеймса по спине.

— Да, это так. — согласился Франклин. — И здесь все это становится немного э-э… квантовым. Простой ответ заключается в том, что автомобили в отличие от нас, многомерны. Думаю, вы все слышали, что существуют еще измерения, не считая четырех уже знакомых нам?

Несколько кивков послужили ответом. Джеймс не слышал о такой теории, но он думал, что понял саму суть идеи.

Франклин продолжил:

— Теория говорит, что есть дополнительные измерения, которые не могут обнаружить ни одно из наших чувств, но они реальные. Фактически, профессор Джексон создал заклинание, которое помогает этим автомобилям войти в эти измерения и позволяет существовать одновременно в двух местах в любое время, пока они находятся внутри стен этого гаража. Пока они стоят здесь, они пересекают пространственный пузырь и существуют в обоих местах сразу.

— Замечательно, — сказал Слизнорт, проводя рукой вдоль крыла Шершеня. — Таким образом, ваша команда может чинить машины независимо от того, куда вы отправляетесь, а вы можете видеть свой дом, даже если не можете попасть туда.

— Совершенно верно, — согласился Франклин. — Это одновременно очень удобно и приносит ощущение, как будто мы у себя дома.

Невилла заинтересовали сами автомобили.

— Это механизированные существа или это просто зачарованные машины?

Джеймс потерял интерес, когда Франклин стал подробно объяснять устройство крылатых машин. Подойдя к другой стороне палатки, он заглянул на территорию американской школы. Солнце только что появилось из-за крыши красного кирпичного здания, отбрасывая розовый свет на башню с часами. Там было чуть больше шести утра. «Как странно и удивительно», — подумал Джеймс.

Он робко протянул руку, ему было любопытно почувствовать прохладу утреннего воздуха в этом совершенно другом месте. Он почувствовал странное покалывание на кончиках пальцев, а затем он наткнулся на невидимую стену. Конечно же, он не мог пройти туда или даже почувствовать воздух этого места.

— Жаль, что ты не можешь пройти туда, дружище, — чей-то голос прозвучал рядом. Джеймс поднял голову. Главный механик стоял, прислонившись к крылу Жука и улыбался. — Скоро завтрак, и сегодня у них грибной омлет.

Джеймс усмехнулся:

— Звучит неплохо, а у нас в Хогвартсе уже время обеда.

— Профессор Франклин, — Джеймс услышал голос Рекрента, который звучал довольно громко. — Насколько это…э-э сооружение соответствуют закону Международной Магической Коалиции о запрете на непроверенную или темную магию? Поскольку оно практически единственное в своем роде, мне кажется, трудно установить безопасно оно или нет.

— Да, вы совершенно правы, — согласился Франклин, пристально смотря на Рекрента. — Нам очень повезло, что мы не испытали пока никаких проблем, можно сказать, поэтому мы остались более или менее незамеченными для Коалиции. В любом случае было бы трудно доказать угрозу опасности. Даже, если бы каким-то образом межпространственное заклинание профессора Джексона перестало действовать, то в худшем случае нам пришлось бы взять такси, вместо наших любимых машин, чтобы добраться домой.

— Простите, — оживилась мисс Сакарина, изобразив довольно натянутую улыбку. — О чем вы?

— Извините, мисс, — сказал Франклин. — Такси, это магловские автомобили, которые заказывают по телефону или просто ловят на улице. Но я, конечно же, пошутил.

Улыбка Сакарины стала еще более натянутой:

— Ах, да, конечно. Я забыла о странном увлечении американских волшебников магловскими машинами. Даже не могу себе представить, как это выскользнуло у меня из головы.

Франклин, казалось, не заметил ее сарказма:

— Не буду говорить за моих соотечественников, но признаю, что действительно люблю возиться с машинами. Часть моей любви к гаражу заключается в том, что я могу лично контролировать ремонт своих машин. Я никогда не устаю выяснять, как все это работает, и пытаюсь заставить работать их намного лучше.

— Угу, — Сакарина чопорно кивнула, оглядываясь на автомобили.

Один из механиков коснулся провода под капотом Стутц Стрекозы и оттуда вылетел фонтан голубых искр. С резким скрипящим движением длинные крылья машины развернулись, несколько раз махнули в воздухе, прежде чем снова сложиться. Невилл отпрыгнул назад, прежде чем крылья задели его.

— Хорошая реакция, Невилл, — сказал Гарри — Хотя это было бы первым случаем, когда стрекоза прихлопнула человека.

Невилл посмотрел на Гарри и увидел, что тот пытается подавить улыбку. Хардкасл откашлялся:

— Мы должны идти, господа.

— Конечно, — согласился Гарри. — Господин Франклин.

Франклин поднял руку:

— Я настаиваю на том, чтобы вы называли меня Беном. Мне плюс-минус триста лет и слова «господин» только и делает, что напоминает мне об этом. Доставьте мне удовольствие?

Гарри усмехнулся:

— Конечно, Бен. Я с нетерпением буду ждать встречи с вами на ужине сегодня вечером. Большое спасибо, что показали нам ваш замечательный гараж.

— Это честь для меня, — сказал Франклин с гордостью. — У меня есть интересная печатная машинка, наделенная способностью мыслить. Я бы хотел показать ее вам, когда вы приедете к нам в гости в Штаты. Я бы даже показал вам колокол, который я помогал вернуть во время годовщины страны, но эта проклятая штука сломалась и мне не разрешают его починить.

— Не слушайте его, — крикнул им вслед Грэм, старший механик. — Или он заставит вас поверить в то, что он сам выковал Статую Свободы!

Все остальные рабочие засмеялись.

Франклин скорчил гримасу, а затем помахал Гарри и его спутникам:

— До вечера, друзья мои. И не забудьте свой аппетит. Возможно, вам понадобится замораживающее заклятие. Как я полагаю, мадам Делакруа будет готовить гумбо.

Глава 6. Ночная встреча Гарри

После занятий Джеймс поспешил обратно в гостиную Гриффиндора и быстро стянул с себя школьную мантию, когда вбежал по ступенькам в спальню. Он переоделся в парадную одежду, быстро пригладил волосы водой, нахмурился, критически разглядывая себя в зеркало, а затем побежал обратно вниз, перепрыгивая через две ступеньки, чтобы встретиться со своим отцом.

Гарри ждал его вместе с Невиллом у портрета Сэра Кэдогана.

— Хорошая была схватка! — сказал Кэдоган, беспечно прислонившись к одной из сторон рамы и демонстративно размахивая мечом. Он говорил это Невиллу, который чувствовал себя несколько неловко. — Я все это видел своими глазами. Битва состоялась прямо здесь. Боллокс Хамфрис было его имя, и он сражался как одержимый. Погиб, конечно, но был благороден как тысяча королей. Кстати, его внутренности вывалились там, где вы стоите, но он продолжал размахивать своим мечом. Сила у него была побольше, чем у горного тролля. Эх… хороший был человек. Храбрый!

— Эй, Джеймс, мы здесь! — громко позвал Невилл, когда мальчик появился в коридоре. Гарри и Сэр Кэдоган посмотрели в его сторону. Гарри улыбнулся, оглядывая сына.

— Твоя мама будет рада узнать, что ты надевал эту мантию.

— Честно говоря, я в первый раз достал ее из чемодана, — признался Джеймс, смущенно улыбаясь.

Гарри кивнул:

— И она окажется снова в чемодане после сегодняшнего вечера, не так ли?

— Гарантирую.

— Вот и умница, — признал Гарри, и они с Джеймсом направились к лестнице.

— Подождите! — закричал Кэдоган, пряча меч и появляясь в центре своей рамы. — Говорил ли я вам о битве Красных магов? Бойни кровавей эти стены еще не видели! Это случилось как раз у подножия этой лестницы! Обязательно расскажу в следующий раз! Удачи вам!

— Кто это? — спросил Джеймс, оглядываясь через плечо.

— Ты еще узнаешь его, — ответил Невилл. — Наслаждайся своим невежеством, пока еще можно.

Пока они шли, Джеймс слушал, как его отец рассказывал Невиллу о текущих событиях в Министерстве. Там были арестованы несколько лиц, участвующих в операции поддельных порталов. Несколько троллей были найдены в предгорьях, и министерство усилило патрули, чтобы держать глупых созданий подальше от магловских территорий. Новый министр, Локациус Кнапп, готовился выступить с речью для расширения торговли с азиатскими волшебными общинами, в том числе насчет снятия запрета на ковры-самолеты и каких-то «духов».

— Другими словами, — сказал Гарри, вздохнув, — Все более или менее нормально, как и должно быть. Вспышки недовольства то здесь, то там, небольшие заговоры и склоки. Политика и бумажная работа.

— Ты так говоришь… — сказал Невилл, криво улыбаясь, — как будто мирное время — довольно скучная работа для мракоборца.

Гарри усмехнулся:

— Я думаю, ты прав. Я должен быть благодарен, что моя работа недостаточно интересная. По крайней мере, я провел большинство вечеров с Джинни, Лили и Альбусом, — тут он взглянул на Джеймса. — И эта командировка в качестве посла предоставила мне возможность увидеть своего мальчика во время его первой недели в Хогвартсе.

— И насколько я знаю, он был в кабинете МакГонагалл только один раз, — мягко заметил Невилл.

— Да? — сказал Гарри, по-прежнему глядя на Джеймса. — И из-за чего?

Невилл поднял брови на Джеймса, как бы говоря «тебе слово».

— Я…э-э… Разбил окно.

Улыбка Гарри исчезла.

— Я с нетерпением жду историю о том, как это произошло, — сказал он задумчиво. Джеймс почувствовал взгляд своего отца, казалось, он был и довольным, и сердитым одновременно.

Они подошли к огромному входу, двери были уже открыты. Вкусный аромат всевозможных блюд разносился повсюду.

— Вот мы и пришли, — сказал Невилл, пропуская Гарри и Джеймса вперед. — Американцы живут здесь. Мы отдали им большую часть юго-западной башни. Здесь для них временно оборудована зона отдыха, гостиная, кухня, и работает обслуживающий персонал.

— Звучит неплохо, — сказал Гарри, рассматривая пространство.

Гостиная была, по сути, довольно маленькой, с круглыми стенами, грубыми потолочными балками, с небольшим каменным очагом, и только с двумя очень высокими узкими окнами. Американцы, однако, хорошо постарались. На полу были ковры из медвежьих шкур, на стенах висели яркие цветные гобелены, расположенные над каменной лестницей, которая вилась спиралью в центре комнаты. Трехэтажный книжный шкаф был забит гигантскими томами, которые можно было достать лишь с помощью шаткой деревянной лестницы. Самой удивительной деталью, однако, было умопомрачительно сложное сооружение из медных шестеренок, соединений и зеркальных линз, которые свисали с потолка, заполняя верхнюю часть комнаты, и двигались очень медленно. Джеймс смотрел на него с восхищением и потрясением одновременно. Механизм издавал слабое поскрипывание и щелчки при движении.

— Вы видите перед собой мое Устройство Преобразования Дневного Света, мой мальчик, — сказал Бен Франклин, выходя из большого арочного проема под винтовой лестницей. — Это одно из изобретений, которое абсолютно необходимо мне всякий раз, когда я отправляюсь в длительное путешествие, несмотря на то, что его чертовски трудно перевозить и настраивать.

— Оно замечательно, — воскликнул Невилл, также завораженно глядя на медленно двигающуюся сеть зеркал и колес. — Что оно делает?

— Позвольте мне продемонстрировать, — с нетерпением сказал Франклин. — Оно лучше всего работает при дневном свете, конечно, но даже звезды и луна в яркую ночь могут обеспечить неплохой свет. Вечер, такой как этот, должен отлично подойти. Позвольте мне посмотреть …

Он подошел к потрепанному кожаному креслу с высокой спинкой, осторожно сел, а затем обратился к таблице на стене:

— Третье сентября, да… Луна находится в четвертом доме, сейчас… дайте подумать… приблизительно пятнадцать минут восьмого. Юпитер приближается к заключительному этапу… м-м-м…

Пока Франклин бормотал, он достал свою палочку и начал тыкать ею то там, то тут, приводя в движение механизмы устройства. Сначала развернулись одни детали сооружения, в то время как другие отодвинулись в сторону, освобождая пространство. Потом заскользили зеркала, вставая позади вращающихся групп линз, которые значительно увеличивали их. Шестеренки с лязганьем заходили взад-вперед.

Все устройство, казалось, медленно кружится в танце, пока Франклин управлял им своей палочкой, очевидно при этом делая вычисления в своей голове. Постепенно что-то стало вырисовываться. Между зеркалами возникли призрачные лучи розоватого света, превращая тонкие, закручивающиеся пылинки в крошечные частички огня. Десятки лучей вспыхивали и поворачивались, в конечном счете формируя сложный геометрический узор. И затем, в центре узора стали образовываться мерцающие формы. Джеймс повернулся на месте, восторженно наблюдая, как из цветного света появляются крошечные планеты. Вращаясь и двигаясь по кругу, они оставляли слабые дуги позади себя. В самом центре уплотнялись, обретая форму, два больших шара, и Джеймс узнал в них солнце и луну. Солнце было шаром розового цвета, его ореол распространялся на несколько футов вокруг. Луна, меньшая по размеру, но более твердая, походившая на серебряный квоффл, одинаково разделенный посередине на светлую и темную стороны, медленно вращалась. Все созвездие переплеталось и величественно двигалось, отчетливо освещая медное устройство и проливая восхитительные образы света по всей комнате.

— Ничто так не радует, как естественный свет, — сказал Франклин. — Собранный здесь, через окна, и затем сконденсированный в тщательно продуманной сети зеркал и линз, как вы можете наблюдать. Свет фильтруется при помощи моего оптического заклинания, чтобы он был более ясным. Конечный результат перед вами. Отлично подходит для глаз, крови и для сохранения здоровья в целом.

— Это и есть тайна вашего долголетия? — спросил Гарри, затаив дыхание.

— Это лишь небольшая часть, — отмахнулся Франклин. — В основном, я использую его, чтобы читать ночью. Ведь его использовать намного интереснее, чем свет факелов, — он поймал взгляд Джеймса и подмигнул.

123 ... 1819202122 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх