Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рональд Уизли И Бремя Предков


Автор:
Жанр:
Опубликован:
06.06.2017 — 25.07.2019
Читателей:
26
Аннотация:
Общий файл.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Леди Кассандра для тебя, косматое животное! — фыркнула на потомка та. — Дар, что я готова была передать своему роду, переходя через магическую кровь, только креп и усиливался бы со временем. Если бы Вульфрик предложил этому грязнокровке отдавать женщину рода Дамблдоров в жены их главе рода, эта была бы терпимая потеря. В их пустой крови мой дар все равно бы растворялся через два-три поколения, и хоть сколько-нибудь сохранял бы силу только в основной ветви семьи. Но эта Морганова вша додумалась согласиться принимать в род Дамблдоров этих грязнокровок раз в два поколения. Позор! Это грозило не только потерей Моего Дара, но еще и ослаблением всей магии рода!

Судя по тому, как оба мужчины рода Дамблдоров спокойно и смиренно переносили вспышку негодования женщины, спорить с ней было чревато. Альбус, поняв, что Кассандра замолчала, вздохнул, задумчиво погладив пальцем морщинку между бровями, и продолжил:

— История закончилась тем, что Кассандра, вместе с благословлением рода, наложила проклятие бесплодия на главу рода. Вульфрик пытался формально отменить статус главы, заменив его статусом протектора, но...

Феникс тут же фыркнула:

— Глупец, я и не такие возможные трюки предусмотрела.

— Но проклятие и ныне действует, — заключил Альбус. — А род Клинковстрём так ничего и не получил, чем они были в крайней степени недовольны. Но тебе, Рональд, не стоит об этом беспокоиться. Я обо всем позабочусь, и на твою повседневную жизнь это никак не повлияет.

Это он так думает. Вот только есть у меня чувство, что Кассандра обставит его так же, как много лет назад обставила его далекого предшественника.

— Единственное, Кассандра, как я понимаю, захочет составлять тебе компанию, пока не наступит время превращения. И тебе предстоит несколько дней пожить под нашей защитой, в основном для того, чтобы посторонние не могли видеть Кассандру в ее человеческом облике. Так же я хочу, чтобы ты, Рональд, понимал, что это секрет нашей семьи. Тебя посвятили в него по прихоти Кассандры, так что...

Киваю, как обычно демонстрируя понятливость:

— Ничего не видел, ничего не знаю.

Директор поднялся, указав на камин.

— Домой можешь вернуться прямо отсюда. Прояви благоразумность и не поддавайся на уговоры Кассандры, она обязательно попытается затянуть тебя в какую-нибудь авантюру.

Хм, все зависит от того, сколько она мне предложит.

— Кассандра, знаю, что бесполезно тебя просить, но все же я прошу тебя так же...

Не успел директор договорить, как феникс исчез во вспышке пламени.

— Проявить благоразумие, — выдохнул Альбус в пустоту. — На этом, вроде бы, все. Если, конечно, у вас, мистер Уизли, нет никаких вопросов или просьб.

Нет, старик, договариваться я буду не с тобой, а с самой Кассандрой, судя по всему.

— Нет, господин директор, мне все понятно. Почти. Один вопрос — а когда леди Кассандра, собственно, превращается?

Альбус чуть подумал, но все же ответил:

— За пару дней до Хэллоуина.

Самайн, значит.

— Больше вопросов нет.

Вернувшись в Нору я столкнулся с Джинни. То есть она играла в прихожей, куда я и вышел из камина.

— Привет, Рон! — приветливо улыбнулась мне девочка.

Все же странные у нас взаимоотношения. Первое — я с ней никогда не играл, как не играл ни с кем. Второе — я не пытался ее чему-то научить, даже когда она хотела, это была прерогатива Перси. Третье — я никогда ее не оберегал, как это иногда пытались делать близнецы, когда Джинни что-нибудь случайно ломала, ребенок ведь. Поэтому наши отношения должны были быть строго формальными, какими они были у меня со всем семейством, но девочка все же была доброжелательна и не прекращала попыток наладить со мной хорошие отношения. И дело не в том, что я как-то особенно сопротивлялся, просто у нас в принципе не было общих тем для общения.

— Привет, Джинни.

— Рональд! — с кухни выглянула Молли. — Почему ты не предупредил, что уходишь?

И какого ответа она ждет?

— Потому что вы еще спали.

Артур взял короткий отпуск на "отоспаться" после какого-то аврала, так что семейство, подражая главе, просыпалось поздно.

— Рональд!

Но у меня все еще были дела. Нужно узнать — что я могу выцыганить у Кассандры, чтобы строить дальнейшие планы. Малфой сам себя не обломает, а значит — вперед и с песней. Близнецы не появлялись, что скорее напрягало. Мы, вроде как, договорились, но это же Близнецы! Кто знает, что им взбредет в одну на двоих голову? Так что не терять бдительности.

Впрочем, ловушек не оказалось, и я спокойно вернулся в комнату, оглянувшись.

— Леди Кассандра.

— Рональд. Или мне стоит обращаться к тебе — мистер Дю Кейн? — ответила появившаяся на столе феникс.

— Лучше просто Рон, — ответил я, садясь на кровать.

— Тогда обойдемся без леди, зови меня просто Кас. Мой последний защитник придумал такое сокращение, и мне оно нравится.

Киваю:

— Оно звучит так, будто ты молода. Могу это понять, Кас.

Феникс наклонила голову:

— Спасибо. Но, я думаю, ты хочешь поговорить о деле?

— Именно. В текущих обстоятельствах я несколько скован временем, так что...

— Все очень просто. Род Клинковстрём давно распался, но одна семья, Хансоны, не забыла Дамблдоров, и каждые двадцать пять лет они пытаются меня достать. Однажды им это уже удалось, правда, буквально в последний момент, и потому они провели лишь небольшой ритуал, делающий меня еще более уязвимой для них. Сейчас им достаточно найти меня в моем человеческом обличии и изнасиловать. Забрать силой то, что я отказалась отдавать добровольно.

Я хмыкнул:

— Вульфрик, в качестве первой женщины для своего друга, предложил именно тебя? Или нет, ритуал вообще был не причем, просто этот... Аксель был в тебя влюблен?

Феникс отвернулась в сторону:

— Аксель был красив и умен, но не был магом. Он об этом знал, я ему об этом говорила, говорила, что между нами ничего не могло быть, кроме постели. А этим ритуалом... он считал, что таким способом станет волшебником, и мы сможем быть вместе. Наивный мальчишка, который так и не повзрослел. А теперь из-за его глупости мне приходится терпеть его несносных потомков!

Санта-млять-Барбара. Вот только я все еще кое-чего не понимаю.

— Допустим. Чего ты хочешь, Кас?

— Их смерти, Рон. Всех двенадцати ныне живущих членов семьи Хансон. Этот Мерлинов пацифист не желает их убивать. Семьдесят пять лет назад он защитил меня, просто закрыв в поместье и наложив чары, чтобы меня нельзя было найти, не предпринимая никаких действий против тех грязнокровных выродков. После смерти сестрички у него яйца отсохли, и он до самой войны с этим пидором де-Вальдом ни с кем всерьез не сражался.

Перья феникса растопырились, что, вероятно, было выражением негодования.

— В общем — второй раз выбирать его своим защитником я не стала. И я хочу довести дело до конца!

Киваю:

— Допустим. Но я, при всех своих талантах, двенадцатилетний пацан.

— Об этом не беспокойся. Вульфрик сказал, что я почти не способна на магию. Наивный глупец. Я способна на такое, что не всякий пень с палочкой сможет повторить. Когда я стану ведьмой, ты станешь взрослым. На время, конечно. И, к сожалению, ты практически лишишься возможности колдовать. Но, насколько я понимаю, для тебя это не проблема.

Ухмыляюсь, кивая.

— Есть такое. Хенсоны. На что они способны?

— Богатая семья маглов. Наймут людей, может и пару контракторов, но наверняка слабых. То, что им нужно, несколько расходится с представлениями большинства контракторов о чистой работе, так что они могут рассчитывать только на всяких отбросов. Также они снова будут готовить ритуал, так что сами будут меня искать. Вульфрика я заблокирую, чтобы он не смог помешать. Но ты не должен будешь отходить далеко от меня, поэтому мы с тобой быстро попадем в Норвегию, ты перебьешь Хансонов, и все. На счет награды... Я могу поделиться частичкой моего дара. Только с тобой, никакой передачи потомкам, но и это немало, согласись. Кто еще предложит тебе практически порцию Зелья Жизни?

Поздравляю, Рон, твое призвание само тебя нашло. Как я там сам себе говорил? Вот я, вот пулемет в моих руках, вот поле с кроликами. И вот я узнаю, что кроликов-то стало многовато, и надо провести сокращение популяции, а у меня как раз пулемет. Впрочем — смысл бегать от того, что я умею делать лучше всего?

— Мне нужно перо в качестве аванса, — отвечаю я Кас. — Прямо сейчас.

Феникс покачала головой, что, похоже, было удивлением:

— Прямо сейчас?

— Да. Моя жизнь меня кое-чему научила. Если предоставляется шанс что-то получить — используй его сразу, не пытаясь копить эти возможности непонятно на какой случай. Сейчас мне нужно разобраться со своей маленькой проблемой, пока она не стала проблемой большой, только и всего.

Феникс еще несколько секунд смотрела на меня, а затем повернула голову и наклонилась к своему хвосту. Через минуту на моем столе лежало перо феникса. Дорогая штука, между прочим. Не то, чтобы прямо очень дорогая, но ценная.

— Можно использовать, как ингредиент, или как сердцевину для палочки, — cказала Кас. — Но палочка, наверное, получится своенравная.

— Не сомневаюсь.

Последние детали плана сложились в моей голове.

— Тогда я сейчас обратно в Косой, купить футляр, а затем за написание письма. А также нужно будет подумать над тем, каким путем мы быстро попадем в Норвегию. В остальном — мы договорились. Устранение семьи Хансон в обмен на частичку твоего дара.

Вот так я заключил своей первый контракт.

Глава 19

[Предупреждение от автора: я был сильно под настроением, так что меня понесло. Нет, я не под впечатлением от фанфика (который читал больше года назад, хотя идею почерпнул именно оттуда), просто развлекаюсь. Но все же глава немного... необычная. Пристегните ремни и уберите от экрана детей. Про ремни — шутка, про детей — серьезно]

— Футляр какой-то непрезентабельный, — прокомментировала Кас, глядя, как я убираю перо в достаточно простую, хотя и элегантную коробочку, для этого предназначенную.

Вообще-то это был футляр для хорошего писчего пера. У маглов дарят дорогие ручки в оформленных футлярах, а у магов — перья для письма. И кто-то после этого мне скажет, что маглы и маги думают сколько-нибудь по-разному?

— Так и задумано, чтобы та, кому я преподнесу перо, не возомнила слишком много, — ответил я фениксу.

Кас так и тусовалась рядом со мной, судя по ощущениям — восполняла недостаток общения. Периодически ее бросало в крайности, похоже, феникс смотрела, как я отреагирую. Но бытность Пеплом сделала меня невосприимчивым. Просто невосприимчивым, ко всему, если я сам не хотел на что-нибудь отреагировать.

— Как жестоко. И кто эта Дафна?

Кас наблюдала за тем, как я писал записку Дафне с просьбой о встрече, так что для нее это не было секретом.

— Ты читала письмо.

— Из него понятно лишь, что вы с этой пилоткой знакомы, но не более.

Да, если ко мне Кас испытывала некоторый пиетет, связанный, возможно, с нашим договором, то прочих нередко опускала до уровня грязи. К некоторым чистокровным она, все же, выказывала уважение... К своим современникам, по большей части, но, как минимум, Малфоя она пока не поносила, хотя сделала вид, что вообще его не знает.

— Дафна Гринграсс, моя однокурсница.

— Гринграсс? — Кас нахохлилась. — Так эта блядивая сучка, готовая задирать юбку перед любым смазливым сосунком, все же выбралась из той ямы, в которую сама себя завела...

Вздыхаю:

— Кас.

— Что? — не поняла феникс.

— Ничего. Просто не увлекайся со сквернословием.

Хм, чья бы корова мычала, конечно.

— Ох, прости мой моветон, — феникс попрыгала по столу, как попугай. — Но достопочтимая матрона, отзывавшаяся на имя Дельфина Гринграсс, известная в широких кругах под прозвищем: "давай в попку", заработала такую несмываемую репутацию, что ее внучатый племянник, возглавивший род Гринграсс, был вынужден покинуть острова вместе со всем родом, чтобы уже его внук, ставший главой рода, смог вернуться в Британию. Ибо, по удивительному стечению обстоятельств, только это освободило всех представительниц рода Гринграсс от участи получать предложения, поразительно созвучные с прозвищем их знаменитого предка. Смею предположить, что одно упоминание этого имени по-прежнему заставляет сфинктеры представителей этого рода сжиматься с такой силой, что застрянет и смазанная жиром шелковая нить.

Интересно, сколько времени она все это придумывала? Ухмыляюсь:

— Неужели соперница?

Феникс смущенно шаркнула лапкой по моему столу:

— И это в том числе. Просто Дельфина ухитрилась остаться весталкой до самой свадьбы с моим хорошим другом, Лютером. Не могу передать взгляд, когда мы встретились с ним после их первой брачной ночи. Лютер был большим любителем квиддича, потому прокомментировал это так — спереди поймает снитч, а сзади пропустит и квофл.

Хмыкаю, но отрицательно качаю головой:

— Прошу, избавь меня от интимных подробностей. Не хочу, чтобы при следующей встрече с мисс Гринграсс я, глядя на ее стройный стан, вспоминал про снитч и квофл. К тому же такое сквернословие, Кас, признак старческой раздражительности.

Как и любую умную женщину, упрекать ее за острый язык было бесполезно, а вот попрекать возрастом — запросто. Поэтому феникс хмыкнула, но все же свернула тему. К счастью, Кас была уже в том замечательном возрасте, когда беззлобные подколки о возрасте не вызывали обиды.

— А что? Ты хотел бы первым пройтись по этой невспаханной ниве, посеяв свое плодотворное семя в предварительно хорошо увлажненную землю?

Пошлячка.

— Я мужчина, Кас. С точки зрения инстинктов — да, с удовольствием. Если абстрагироваться от лишнего и посмотреть на Дафну просто, как на красивую девочку — да, но лет как минимум через пять, а лучше через восемь, когда она созреет. С учетом всех обстоятельств — нет. Мимолетный роман мне не интересен, потому что есть цели куда более заманчивые, брак неинтересен тем более, потому что Дафна скорее удавится, чем станет Уизли, а я не горю желанием становиться Гринграсс.

Феникс наклонила голову, снова посмотрев на футляр.

— Тогда не слишком ли жирно для мимолетной услуги? Перо феникса, это, знаешь ли, не баран кончил.

— Я плачу Гринграсс не за то, что она проведет меня на ужин, а за то, что я могу утереть нос Малфою. По сути это скорее хороший жест, если все получится. Малфой известен, как отличный интриган, но я не дам ему развернуться, попросту опередив.

Кас покачала головой:

— Малфои — не идиоты, и почти всегда способны на адекватный диалог. Что вы с ним не поделили? Хотя я знаю — смазливый полупедик захотел поставить тебя в коленно-локтевую позицию и надеть стильный ошейник с шипами. Эх, времена идут, а Малфои продолжают отбивать свои и без того вялые яйца на все тех же граблях. У них это семейное.

Думаю, Кас просто хочет успеть использовать все накопленные за двадцать пять лет шутки.

— Доверюсь твоему опыту, — не стал я спорить или напоминать, что я побил его сына.

123 ... 1819202122 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх