Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— А кто это Дэми и Тэйт? — спросил я у него тихо.
— Дэмиан это родной брат Элиар'ата, а Тэйт его сын, кузен Делоры, — ответил мне маг, а меня внезапно осенило:
— Красный и желтый некроманты, да?
С кровати донесся смешок:
— Отчасти да, Айтан, вы правы. Хотя я бы предпочел, чтобы нас не называли некромантами. Мы вампиры, Даэрн вам кажется, сказал.
Я мысленно отвесил сам себе пинка и со слегка виноватым видом кивнул:
— Сказал. Прошу меня простить, но то, к чему привыкали два года сложно забыть за один день.
Элиар'ат улыбнулся моим словам и уточнил:
— Надеюсь, вы не будете против, если завтра мы посетим совет все вместе? Думаю, моим близким тоже стоит узнать новости из первых уст, скажем так.
Я согласился. Не знаю почему, но я верил этому мужчине, на которого так походила Делора. Сейчас, когда они сидели рядышком, я видел это совершенно отчетливо.
Вампир качнул головой и поднялся с кровати:
— В таком случае, до встречи Айтан. Завтра в полдень вас устроит? — и, увидев мой кивок, добавил, — оставляю Делору под вашу личную ответственность. Если что, не обессудьте.
Я проводил взглядом вампира и мага, шагнувшего один за другим в открывшийся портал, и, дождавшись, пока он закроется, повернулся к Делоре. Странно, пока мы были здесь вчетвером, я чувствовал себя совершенно спокойно, но стоило нам остаться наедине, сердце словно совершило кульбит и теперь билось где-то в районе горла. Причем, судя по ее виду, с ней произошло нечто похожее.
— Айтан, — тихо спросила она, — а чем мы сейчас будем заниматься?
— Я не знаю, как ты, — пожал я плечами и, встав из кресла, направился к ней, — но я точно знаю, что буду делать я. Там, во дворе, я дал себе слово отшлепать одну непослушную девчонку. За то, что она посмела ослушаться меня и вышла во двор полный одних мужчин в полураздетом виде. Готовься, Делора, сейчас тебе достанется!
Она поспешно передвинулась на другую сторону кровати и расхохоталась:
— Айтан, перестань!
— Что значит перестань? — я спокойно стал обходить постель с той стороны, куда она передвинулась, — а как же наказание? Вот отшлепаю и тогда отстану.
Сделав обманчивое движение, будто бы собираюсь наброситься на нее с той стороны, где стоял, я дождался ответного движения, и, метнувшись вперед, перехватил ее у самого края, прижав за запястья к постели.
— Ага, попалась! А ну-ка переворачивайся, сейчас я тебе покажу, как не слушаться меня.
Ее веселый визг, мое шутливое рычание и возня на кровати, создавшие так много шума, не дали нам вовремя заметить новое действующее лицо, появившееся в комнате Делоры.
— Хм, — эту интонацию я узнал бы из тысяч других. Я поднял голову, все еще прижимая руками Делору к постели и обернулся, и она вытянулась, стараясь разглядеть из-за моего плеча, что там происходит. Увидела Мэй и начала розоветь прямо на глазах, а я в очередной раз на сегодня обругал себя. Вот что стоило просто закрыть задвижку на двери. Зато теперь не пришлось бы ощущать на себе ледяной взгляд дракона.
— Я так смотрю, визит уже закончен, — нейтральным тоном уточнил он, медленным шагом пройдясь по комнате и усевшись в кресло в углу комнаты. То самое, в котором сидел я во время общения с магом.
— Папа уже ушел, — улыбнулась ему Делора.
Ой, девочка, надо было мне с тобой поговорить заранее, чтобы ты не провоцировала его, иначе потом не оберемся неприятностей.
Я отпустил ее руки и перебрался на край кровати. Девушка тут же передвинулась мне под бок, завернувшись в одеяло почти целиком. Только нос наружу. Мэй только вскинул бровь, наблюдая за ее перемещениями.
— А тебе уже лучше? — уточнил он у Делоры, и она тут же кивнула в ответ:
— Папа меня вылечил и вашего лекаря научил. Теперь ваши эльфы тоже умеют лечить простуду и лихорадку, как и он.
К одной приподнятой брови немедленно присоединилась вторая.
— Ай, она что, серьезно? Он учил наших эльфов?
— Ага, — кивнул я, — так что простуды нам в ближайшее время не грозят.
Ироничный взгляд перебегал с меня на нее и обратно. Я видел, что дракон размышляет. И не мог понять его настроения. Мне казалось, что он слишком спокоен для того, кто пару часов назад от ярости едва не обернулся драконом в помещении замка, услышав о предстоящем визите своего кровного врага.
— Голова не болит? — неожиданно спросил он, остановив свой взгляд на мне.
— Нет, уже прошло, — помотал я ей, подтверждая свои слова, и запоздало возмутился, — а ты зачем вообще так сделал?
Делора непонимающе посмотрела на меня, а Мэй усмехнулся:
— Подзатыльник я ему отвесил, от всей своей драконьей души, а рука у меня тяжелая, так что как вышло, так вышло. Уж не обессудь. А за что сам не понимаешь? За вранье твое. Ты сам меня своим другом называл, а довериться не счел нужным. Как считаешь, обидно это или нет?
— А ты знаешь, что пока мы дошли до этой комнаты из столовой, я трижды разгонял народ, потому что все как один они падали передо мной на колени. Мне оно было надо, такое отношение? — слегка повысил я голос, — потому и не сказал никому. Знал, что так будет.
Делора покачала головой, с удивлением глядя на меня:
— Серьезно, здесь никто не знал, что ты принц?
— Ни единая душа в крепости, — вздохнул Мэй и неожиданно добавил, — а от меня не дождешься, чтоб я перед тобой на колени падал. Вот еще один подзатыльник могу выдать, чтоб уравновесить уже полученный.
Я захохотал, уткнувшись носом в свои колени.
— Мэй, ну ты, вообще!..
Дракон пожал плечами и совершенно ожидаемо задал следующий вопрос. По крайней мере, я ничуть не был удивлен, услышав его:
— Тебя вылечили, и твой... — секундная заминка, — ...отец ушел. А почему ты все еще здесь?
Мы коротко переглянулись и одновременно попытались сказать:
— А я хотела...
— Я думал, что...
— Ясно, — покачал головой Мэйнард, глядя на наши жалкие попытки проблеять ему достойный ответ, — а папа-то как отреагировал на такие новости?
— Он разрешил мне остаться здесь под личную ответственность Айтана, — бодро ответила Делора, а я только пожал плечами. Мол, да, все точно так и было.
— Ясно, — еще раз повторил дракон, — а с остальным?
— Завтра очередное заседание совета. Мы договорились обсудить на нем то, что будет происходить дальше, — ответил я.
— Кроме меня и папы там будут еще Дэми и Тэйт, — похвасталась Делора.
Глаза Мэйнарда округлились.
— Это те, о ком я подумал? Красный и желтый?
Делора, которая была не в курсе нашей классификации некромантов, только пожала плечами, я кивнул:
— Дэмиан это родной брат ее отца, а Тэйт его сын, кузен Делоры. Элиар'ат решил, что будет лучше, если они все узнают непосредственно от меня. Как от главного обвиняемого.
— Чем дальше, тем интереснее, — задумчиво протянул Мэй. Поднявшись из кресла, он потянулся, и уставился на меня, — а ты что сидишь? Особое приглашение надо? Забыл уже, о чем я тебе говорил утром?
Я нахмурился вспоминая.
— Забыл, — утвердительно кивнул Мэй, — с обозом, что будем делать? Еда в крепости подходит к концу.
— Так пусть едут и все, — пожал я плечами, вспомнив о том, что да, действительно мы говорили об этом, — пошли кого-нибудь из драконов в Райну, пусть предупредят, что путь свободен. Только ни в коем случае не вдаваясь в подробности.
— А ты, — уточнил он, — чем займешься?
— Я думаю, мы сейчас прогуляемся до лагеря Делоры и заберем всю необходимую ей одежду. Она же не сможет все время ходить в одеяле, — я повернулся к ней, увидел ее насмешливый взгляд и подмигнул, — а потом вернемся и за ужином обсудим кое-что. Есть у меня пара идей.
— Я сам слетаю, — решился Мэй, — если будут расспрашивать, я быстрей сориентируюсь в том, что ответить.
Он уже направился к выходу, когда его остановил осторожный вопрос Делоры:
— Мэй, простите, а мне можно посмотреть на дракона? У нас в государстве они не живут, и я никогда не видела ни одного близко. Лишь во время сражений, высоко в небе, — ее голос и так тихий, в конце фразы был практически не слышен.
Я посмотрел на друга, а он на меня, озадаченно хлопая глазами.
— Хм, — спустя минуту произнес он, — ну если так, ладно, покажу. Через полчаса жду на восточной башне, — и, развернувшись, вышел в коридор, прикрыв за собой дверь.
Я подскочил с кровати и обвел глазами комнату. Ну и куда они его дели? Я точно помнил, что, когда принес Делору сюда, мой плащ был на ней, а теперь его нет. Заглянул в шкаф, не обнаружил и пошел в купальню. Может там? Ну да, именно там он и оказался. Висел на стене, а рядом с ним кто-то заботливо прислонил посох Делоры. Сейчас камень не светился, и выглядел просто камнем. Но зрелище, честно говоря, все равно было жутким. Теперь, увидев некромантов, то есть вампиров в лицо, познакомившись и пообщавшись, я все равно не мог забыть свои самые первые впечатления от битв с их участием. От того, что они вытворяли при помощи своих посохов.
К моей руке легко прикоснулась ее ладонь и я, обернувшись, уставился на нее. Наверное, в моих глазах что-то такое было, потому что Делора невольно попятилась от меня на пару шагов назад, и еле слышно сказала:
— Прости.
Я моргнул несколько раз подряд, изгоняя то, что поселилось в глазах, а потом мотнул головой:
— Если ты не прекратишь разгуливать передо мной в одной рубашке, тогда уже мне придется извиняться перед тобой.
Она осознала угрозу, и, взвизгнув, метнулась назад в комнату. Я снял с вешалки свой плащ и направился вслед за ней.
— Держи, надевай, и пойдем ко мне в покои, попробуем подобрать тебе что-то из одежды, — протянул я плащ, и она тут же в него закуталась. Мда, оценил я ее вид, а размеры одежды у нас не так, чтобы одинаковые. Ладно, что-нибудь придумаем.
Я уже привычно подхватил ее на руки и направился к двери.
— А ты что думала, я позволю тебе разгуливать босой по каменным плитам? — поинтересовался я в ответ на ее возмущенный писк, — вот и сиди тогда, молча, — подмигнул я ей.
Делора засопела и уткнулась носом мне в грудь, отчего по моему позвоночнику прокатилась волна жара. То лед, то пламя. И все в один день. Интересно, что меня ждет дальше?
Лийра — травяной отвар из сухофруктов и некоторых видов трав (шалфей, мята и прочее).
Лига — мера длины, равная приблизительно 4.828 метра.
70
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|