Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Что если бы (почти) все были Слугами Широ


Автор:
Опубликован:
07.08.2012 — 23.07.2013
Читателей:
1
Аннотация:
Перевод фанфика "What if (Almost) Everybody was Shirou's Servant". Автор Mereo Flere.
Широ разбил Прикосновение Небес, случайно призвав шестерых Слуг. (2013-08-02 :: глава 10 :: переведено всё, что написано на данный момент - перевод заморожен до появления новых глав)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

А это не то же самое.

К тому же, в ней ещё теплилась надежда, что она просто ослышалась. Может, Лансер сказал "Снимай трусы!"? В этом было бы больше смысла; зачем ему, в конце концов, только штаны Сейбер?

Несмотря на это, тяжесть не желала покидать сердце Кастер. Временно оставив миссию по вызволению Лансера, Кастер решила увидеть всё своими глазами.

Кастер не потребовалось много времени, чтобы определить, где находится Сейбер, а встретить её удалось ещё быстрее; Сейбер направлялась к кабинету, в который Кастер шла изначально. И теперь её страхи подтвердились — без сомнения, на Сейбер была такая же форма, как и на Широ этим утром.

Она всё-таки шла ей... точнее, теперь уже ему, как напомнила себе Кастер. По мнению Кастер, в мире было совсем мало одежд, которые не подошли бы Сейбер. Однако...

Неприемлемо. Это было совершенно неприемлемо.

— Сейбер, — Кастер изо всех сил старалась, чтобы в её голосе не звучал гнев. — Почему... почему ты носишь брюки?

— А, Кастер, — Сейбер моргнула, заметив соратника-Слугу. — Что ты тут делаешь? — Спросила она, проигнорировав вопрос Кастер.

Кастер сощурилась, сбив Сейбер с мыслей. Затем, решив, что привлекла достаточно внимания, повторила вопрос снова:

Почему на тебе надеты брюки?

Снова моргнув, Сейбер тихо засмеялась.

— Насчёт этого, — осторожно начала она, видя, что Кастер ведёт себя странно. — Понимаешь... ты дала мне не то зелье...

— И? — Кастер притопывала ногой, словно этого объяснения было совершенно недостаточно.

— И я теперь парень.

— И? — Очевидно, это тоже не было сочтено объяснением.

— ... и разве неправильно парню носить одежду, как у девушек? — Сейбер постаралась навести Кастер на мысль.

— Совсем нет! — Кастер нахмурилась; ну в самом деле, Сейбер как никто иной, должна понимать идею переодевания. — Кто сказал тебе такую глупость?

— Если бы одежду могли носить все одинаково, то её не делили бы на мужскую и женскую. — Уточнила Сейбер.

— Впрочем, это то, что делает это моэ, — нетерпеливо произнесла Кастер. — Кроме того, я точно помню, что ты выходила из дома в женской форме. Что с ней случилось?

— А, это, — ответила Сейбер, удивляясь, что же это за "моэ" такое. — Райдер сказала, что она ей нужна и дала мне этот комплект.


* * *

Райдер...

Эта предательница. Ведь именно она обещала, что Кастер сможет сегодня увидеть милую девушку в сейлор-фуку. И подумать только, сама же Райдер разрушила эту мечту...

Это страшнейшее предательство.

Накручивая себя, она протопала на крышу, где засекла своей магией присутствие Райдер. Поднимаясь по лестнице, она представляла себе, что сделает с этой Райдер, когда доберётся до неё. Она многое хотела сказать — а кое-что и прокричать, но зная, что времени до уроков осталось совсем мало, приходилось выбирать.

Однако, когда она пинком открыла дверь, ведущую на крышу, то не сказала ничего из того, что планировала. Вместо этого она лишь поражённо смотрела на открывшуюся перед ней картину — вид загорелой девушки, одетой в слишком большую для неё одежду, отпечатался в её глазах. Лишь когда её первоначальная цель — Райдер — заговорила, Кастер вспомнила, зачем пришла сюда.

— А, это ты, Кастер.

— Ты меня напугала, — Широ, тоже оказавшийся здесь, облегчённо вздохнул. — Но разве ты не собиралась пойти вызволять Лансера?

Кастер на мгновение посмотрела на Райдер, уже повернувшуюся к ней, но её глаза тут же вернулись к привлёкшей её внимание девушке, она начала внимательно изучать её. Что-то в ней было очень знакомо Кастер, хоть она и была уверена, что запомнила бы такую моэ-моэ девочку.

— Что такое? — Загорелая девушка нахмурилась, и всё встало на свои места.

— Это... Арчер, верно? — Спросила волшебница.

Райдер кивнула.

— Ясно...

Кастер закрыла глаза, тщательно обдумывая некоторые моменты. Она, конечно, не могла полностью простить Райдер за то, что та не позволила ей сделать несколько фотографий трусиков Сейбер, но математика никогда не лжёт — два моэ-моэ персонажа лучше, чем один.

— Райдер... хорошая работа.


* * *

Последнее, в чём нуждался Арчер, так это в том, что Кастер поддержит шалости Райдер. Ну правда, куда ещё хуже?

— Райдер... это из моего гардероба?

— Да.

— Превосходно!

— Хватит! — Арчер топнула ногой, не желая позволять этим женщинам делать с ней всё, что им заблагорассудится. — Я вам не позволю использовать меня как куклу для нарядов!

— Да? — Райдер удивлённо наклонила голову. — Но не похоже, чтобы у тебя был выбор. Ты уже призывала свою одежду Слуги... и сама видишь, что из этого получилось.

Кастер кивнула.

— Верно, — подтвердила она, пряча улыбку. — Не беспокойся, у меня есть матроска, идеально подходящая тебе. Ты ведь переведённая ученица, так что можешь просто сказать, что это форма твоей старой школы.

Арчер скрестила руки, образовав над своей головой большую "X".

— Нет, абсолютное нет. Никогда. Ни за что.

— Будь разумнее, — убеждающе произнёс Широ, посмотрев на часы. — Осталось не так много времени... и тебе и в самом деле надо что-то надеть. Ты же не можешь просто бегать по школе голой.

— Разумнее? — Переспросила Арчер, смеясь над тем, что это исходило от Широ. — Что в этой ситуации вообще есть разумного?

— Ну, не похоже, чтобы ты, ну не знаю, могла наколдовать себе одежду из воздуха, верно?

— Нет, полагаю, нет. — Арчер вздохнула и смирилась с судьбой. Затем она моргнула. — Постой, что ты сказал, я не могу сделать?

— Бегать по школе голой?

— Нет, после этого.

— ... наколдовать одежду из воздуха?

Арчер улыбнулась.

— Что ж... коль всё так повернулось, я могу это сделать.

— Я имел в виду другую одежду, — устало уточнил Широ, глядя на странно знакомые семейки. — Ту, которая подходит.

— И я о том же.

Широ заморгал, но прежде, чем он смог сказать Арчер, что в этом нет смысла, ему пришлось закрыть глаза. Пришлось, потому что, так же быстро, как она призвала одежду, Арчер скинула её, отбросив всякую скромность.

— Ты не одеваешься! Совсем наоборот!

Арчер закатила глаза.

— Конечно. Чтобы одеться, вначале надо снять с себя всё.

— Что? — переспросил Широ.

Арчер не ответила своей молодой версии. Вместо этого она сосредоточилась на форме, в которую были одеты Кастер и Райдер, чтобы воспроизвести её в своём разуме. Затем, внеся несколько изменений, она начала ткать новый наряд вокруг себя не ниткой и иголкой, но магией.

— Trace on, — прошептала она, удивляясь, почему не подумала об этом раньше.

Форма не появилась сразу. Она ни разу не создавала ничего подобного, и ей приходилось вносить некоторые изменения, что можно было сделать лишь слой за слоем, дюйм за дюймом. Чтобы убедиться, что одежда ей подходит, Арчер пришлось даже подвигаться и растянуть её немного, чтобы она не мешала ходить. Однако, одежда появилась, хоть и в несколько более показной манере, чем намеревалась Арчер (почему-то во время "одевания" возник порыв ветра), и в итоге, она теперь была одета так же, как и присутствующие Кастер и Райдер. Может, даже лучше, учитывая, что у неё на глазах не было повязки.

С торжествующей усмешкой Арчер посмотрела на Кастер и Райдер. Она думала, что они будут разочарованы, ведь они не смогут теперь, когда она одета, нарядить её, но...

— И-искры?

Она отступила на шаг. Почему-то глаза Кастер сияли, а Райдер... прикрывала рот рукой.

— Это было восхитительно, — восторженно произнесла Кастер.

— Что было восхитительно? — Широ пока не осмеливался открыть глаза.

— Самая прекрасная трансформация магической девочки, какую я только видела, — Райдер закивала в подтверждение своих слов.

— Вы две... — Арчер хлопнула себя по лицу. — Не могли бы вы хоть притвориться расстроенными? Ради меня?

— Почему мы должны быть расстроены? — Спросила Райдер. — Мы ведь сможем сколько угодно наряжать тебя позже.

— Никогда.

— Сможем, — голос Райдер был наполнен уверенностью. — И будем.

— ...

Арчер вздохнула. Удержать Райдер от дальнейших попыток будет невозможно, так что ей придётся просто следить за ней.

— Между прочим, — Арчер посмотрела на Кастер. — Ты ведь собиралась вытащить Лансера?

— А, это, — Кастер махнула рукой, будто говоря о чём-то незначительном. — Я уверена, что с ним всё будет в порядке.


* * *

— Говорю вам, это не то, чем кажется! — Лансер хлопнул ладонью по столу.

Учитель не сказал ничего, но его каменное лицо показывало, что он в это не верит. Вместо этого, в ответ на заявление Лансера, он приподнял одну бровь.

— Разве... тогда объясни, что это было? Как ты можешь объяснить твоё сексуальное домогательство до другого учащегося?

— Я такого не делал! — Взвыл Лансер. — Ладно, технически это было домогательство, я понимаю, почему оно выглядело сексуальным... но повторяю, я не извращенец!

Внезапно, кто-то за его спиной рассмеялся.

— Разве? — Раздался знакомый голос, от которого по спине Лансера пробежали мурашки. — Но вчера ты произвёл на меня именно такое впечатление.

— Вчера? — Бровь учителя поднялась выше... но Лансер уже не обращал на него внимания, повернувшись, чтобы убедиться в том, что уже понял.

— Илиясвиэль! — Зрачки Лансера расширились.

Это было плохо. Очень плохо. Что она здесь вообще делает? В любой момент сквозь одну из стен может вломиться Берсеркер и напасть на него, или ещё хуже...

— Ну в самом деле, — девочка приложила палец к губам, на которых играла дьявольская усмешка. — Приставать к девушкам в парке, трогать их против их воли... старший братик, и ты говоришь, что не извращенец?

... она может сделать что-то подобное.

Лансер понимал, что ему надо предупредить остальных. Он знал, что надо рассказать им, что Илия и, возможно, Берсеркер, здесь. Если он ничего не предпримет, то его соратники будут в опасности.

Однако, вначале надо было сделать кое-что более важное.

— Я знаю, как это выглядит, — обратился Лансер к учителю, не смея, впрочем, поворачиваться к нему лицом. — И я ещё раз говорю вам...

— Я и правда не извращенец!

1. В английском идёт игра слов. Любовница — Mistress, также как и "госпожа". Господин — Master. (назад)

2. В русском нет перевода термина "underclassman" (учащийся класса "на год меньше"), поэтому я использую соответствующий японский термин "кохай". (назад)

3. Один из районов Токио. Центр ночной жизни столицы. (назад)

4. В английском идёт игра слов. "Straight" — "прямой", имеет также значение "не гомосексуалист". (назад)

5. В английском идёт игра слов. "Gay bulge" на сленге может обозначать "член гея". (назад)

123 ... 181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх