— Тогда вкладывай меч в ножны и прячь его на место, — велел лорд Марвик.
Кларед без труда повторил в обратном порядке все действия отца, тот закрыл тайник, и они направились обратно в замок. Лорд Марвик шагал молча, Кларед следом, а Полдор и Гармин о чём-то шептались за его спиной. Наверное о том, что "мелкий" опять нарушил иерархию, но сейчас ему было всё равно. Кларед двигался, как во сне, упоённый новыми ощущениями. И уже мечтал, как бы снова коснуться божественного Меча.
Да, нынче мало кто всерьёз верил в богов, ведь они, как гласят легенды, давно покинули мир людей. Но теперь, прикоснувшись к волшебному клинку, Кларед понимал, что каждое слово отца и "Саги" о нём — правда. А ведь в "Легендах" тоже упоминался Меч Кернуна. Надо будет перечитать их теперь, когда он знает, что это не выдумки. Ему не терпелось узнать побольше о чудесном оружии.
Когда подошли к последней потайной двери, отец строго шикнул на шепчущихся братьев, и те умолкли. Убедившись, что в парадном холле никого нет, лорд Марвик вывел сыновей из-под лестницы. Старших отослал наверх, в свою комнату, а младшего задержал:
— Идём, прогуляемся по парку.
Кларед, словно вынырнув из сна, смотрел на мир, как в первый раз. Чётко видел отдельные камушки на дорожке, слышал каждую птицу в листве и отмечал движение челяди во дворе.
А ещё у него появились новые мысли: почему отец показал им этот меч именно сейчас; как они не замечали земляных работ за замком; и что всё это значит для его будущего.
— Отец, — тихо спросил Кларед, когда они достаточно удалились от всех домочадцев, — к чему все эти приготовления?
Лорд Марвик покосился на него с любопытством. Сын решил уточнить вопрос:
— Ну, почему именно сейчас ты вдруг начал копать потайные ходы, рассказал нам эту тайну, говоришь, что тебя может не стать? — от волнения его голос сорвался.
Лорд Марвик удивлённо вскинул бровь и так же тихо ответил:
— А ты сообразителен не по годам, Кларед. В приграничной полосе творится что-то неладное. Уже несколько лет происходят семейные распри, нападения нартов, убийства наследников, разорения замков. Причины всегда разные, но случаи эти всё учащаются. А Воины Смерти перестали помогать приграничной знати. Думаю, и нас испытают на прочность, это лишь вопрос времени. Учитывая тайну, которую вы сегодня узнали, не подготовиться к весьма вероятной угрозе было бы крайне безответственно.
Кларед кивнул и замолчал, переваривая услышанное. У него было такое чувство, что он впервые в жизни проснулся. Мир оказался намного опасней, чем представлялось ещё вчера. Но у него появилось, за что бороться. И даже что защищать. От него что-то зависело! Если не сейчас, то в будущем. Над головой как будто сгустились тучи, но в то же время в них появился просвет, через который бил яркий луч солнца. И ему хотелось сражаться. Против туч за солнечный луч. Вот только... Как бы сперва научиться?
Тем временем отец подвёл Клареда к беседке посреди парка. Её окружала полянка со скошенной травой, так что подобраться незаметно ни один человек не смог бы. Кларед это только сейчас понял. Там они сели на скамью, и лорд Марвик, лишний раз оглядевшись, сказал:
— Тебе придётся обучиться воинскому искусству. Твой дядя, Белтар уже договорился с Ладонями Смерти в Мохавене, где воспитывался и сам. Вообще, Воины Смерти — это религиозный орден, поклоняющийся богине Смерти. Их монахи считаются лучшими бойцами везде, где я побывал. Но они принимают детей состоятельной знати в частичное обучение на пять лет. К сожалению, только в возрасте с двенадцати до пятнадцати. Покорись... "предмет" Полдору или Гармину, они отправились бы немедля, но тебе надо ещё год подождать. А пока можешь позаниматься с Белтаром. Нравы в той школе суровые, и небольшая подготовка не повредит. Ты всё понял?
Кларед радостно кивнул. Ведь отец словно ответил на его мысли. Возникало чудесное чувство, что... Да, перед ним открывался Истинный Путь, как говорил лорду Марлину волшебник в "Саге о замке Малфир". Путь, на который сложнее решиться, но которым легче идти, потому что тебя поддерживает сама Вселенная. И Кларед впервые понял, что значат эти слова.
Ведь он уже потихоньку учился у Белтара, к примеру, метать ножи. Впечатлился однажды, увидев, как дядя убил юркого куболя, душившего домашнюю птицу, и упросил. Но раньше мальчик не догадывался ни об особой подготовке их семейного военачальника, ни о его связи с той волшебной вещью, что завладела юным сердцем. Теперь у племянника к дяде будет намного больше вопросов!
— Ты согласен? — отец поднял его лицо за подбородок и настойчиво заглянул в глаза.
Кларед опомнился. Он ведь ещё не подтвердил отцу, что на него можно полностью рассчитывать в таком важном вопросе.
— Я всё понял, отец, и я согласен, — твёрдо сказал он, не отводя взгляда. — Буду ждать с нетерпением!
Лорд Марвик внезапно тепло улыбнулся, взъерошил сыну волосы и приобнял, чего не делал уже несколько лет — с тех пор, как Кларед перестал считаться маленьким. Не зная, как иначе выразить свою любовь и благодарность, Кларед сжал в ответ бока отца настолько крепко, насколько смог.
Минуту спустя старший и младший Лориндены смущённо отстранились друг от друга — всё-таки, Кларед уже не ребёнок! Но в душе всё равно осталась частичка тепла, как заблудившийся солнечный зайчик.
Глава 2.
Алрина: Конец детства
Алрина сидела в саду на скамейке, ровно, как и положено леди. И, как примерная леди, вышивала цветочки и бабочек. Из-за куста послышался свист. Алрина отложила вышивание и на всякий случай огляделась. На аллее никого не было, и она радостно нырнула за живую изгородь.
Грен, сын конюха, ждал её там с оструганной веткой, которую она велела ему взять вчера вечером, рассказав свою новую задумку игры.
Недавно Алрина стащила из библиотеки отца очередную книгу — "Сагу о Замке Малфир". Роман ей очень понравился. Алрина не понимала, почему отец запрещает читать книги из своей библиотеки. Вовсе она для них не маленькая — ей уже исполнилось семь лет на прошлой неделе!
Алрине очень понравилось, как лорд Марлин спасал леди Айелену от мерзкого князя Кагара. Только непонятно, почему он не украл эту самую леди у обручённого с ней короля, ведь ясно же, что они любили друг друга.
Алрина стащила из-под кровати матери кинжал, украшенный маленькими алмазами на крестовине и большим рубином в навершии. Девочка спрятала его под платьем, прежде чем идти сюда. Непонятно, почему в прошлый раз, когда она взяла кинжал со стены в кабинете отца, её так наказали. Она же не глупышка, чтобы снять ножны — так можно и поранить кого-нибудь. А под кровать матушка раньше ночи заглядывать не станет.
Конечно же, Алрина будет лордом Марлином, а Грен — Кагаром.
Алрина крепко примотала ремешком к рукоятке золочёные ножны, чтоб не соскочили, как в прошлый раз, и заявила:
— Кагар, твои мерзкие ноги недостойны попирать эту землю! — как-то в этом роде выражался лорд Марлин в книге. — Защищайся, но знай: я избавлю мир от такой гадюки, как ты!
— Попробуй, шпана недобитая, я тебя живо выпотрошу! — якобы грозно воскликнул в ответ Грен и стал в стойку.
Алрина поморщилась. Князья так не выражаются, но Грен ведь всего лишь сын конюха, откуда ему знать приличную речь?
Девочка кинулась в атаку. Она любила подглядывать, когда отец тренировался на конюшенном дворе с мечом, и старалась имитировать его движения. Ей намного чаще удавалось отбить палку, которой суматошно размахивал Грен, чем ему — зачехлённый кинжал. Но в конце концов, лорд Марлин ведь и должен победить. Хотя в платье не очень-то удобно сражаться.
— Получай, злодей! — крикнула она, ткнув противника острием в живот.
Грен изобразил умирающего, и Алрина поспешила нагнуться над ним, дабы спровадить супостата в могилу красивыми словами о том, что восторжествовала справедливость. Но оказалось, что платье изрядно запуталось вокруг ног, и последний шаг ей не удался. Потеряв опору, Алрина повалилась сверху на Грена, и они расхохотались.
Внезапно она подскочила от окрика нянюшки, прозвучавшего на полянке:
— Леди Алрина!
Девочка вскочила на ноги и быстро отряхнулась. Прятать кинжал было поздно. Вот ей попадёт сейчас! А отец, небось, снова запрёт в комнате, да посадит не кадку, а целый мешок крупы разбирать, как обещал — он всегда держит обещания.
Но нянюшка, не заметив оружия, схватила воспитанницу за руку и потащила с полянки, крикнув Грену на ходу:
— Живо к отцу! Нападение!
Сердечко Алрины заколотилось. На них напали! Вот это приключение! Однако перепуганная нянюшка так бежала, что Алрина чуть не падала, пытаясь поспеть за ней, и упала бы, не держи та её так крепко за руку. Рожок пропел тревогу и оборвался, не доиграв третий повтор... Значит, два первых сигнала дети не услышали, заигравшись.
Когда они добежали до террасы, их встретила матушка. Где-то рядом, за домом звенели мечи. И слышался ещё какой-то негромкий частый перестук, будто там плясало целое кладбище скелетов. От этого пробирала жуть.
Матушка подхватила Алрину за вторую руку, и они с няней подняли её, припустив пуще прежнего ко входу для слуг. В доме было тайное подземелье, чтобы прятаться в таких случаях. Конечно же, они спешили туда, а пройти можно было через коридор перед кухней.
Вдруг ступни Алрины оказались на земле, и она, запутавшись в платье, упала, потому что одна рука оказалась свободной, а за другую матушка продолжала тащить её. Мать остановилась, чтоб подхватить дочку на руки, и Алрина увидела, что няня повалилась на землю, а из спины её торчит оперённая веточка... Стрела!
Из-за куста у террасы вывалился человек с луком в руке и брякнулся на землю ничком. Множество костяшек, покрывавших его одежду, громыхнули в последний раз и затихли. Так вот откуда тот стук! Ну хоть не скелеты, а люди. За лучником выскочил с окровавленным мечом в руке Барел, десятник их гарнизона. Алрина спрятала лицо у матери на плече. Тот человек убил нянюшку? Так поступать некрасиво: она женщина, к тому же пожилая! Правильно Барел убил его.
Мама взлетела по ступенькам и, оказавшись на кухне, опустила Алрину на пол. Она прикрикнула на причитавшую кухарку и погнала слуг в подземелье. Госпожи поспешили туда же, замыкая суетливую цепочку. "Кочевники... Наёмники... С ними лорд Мигран..." — слышалось в беспокойном гуле слуг.
Вдруг впереди послышались крики, и кто-то упал. "Они здесь! Стрелы!" — завопили слуги и подались назад. Леди Иолана развернулась и потащила дочурку в обратную сторону. Они метнулись в зал, к лестницам, ведь в подземелье можно было попасть и из спален наверху. Но в главные двери уже ввалились сражающиеся воины: отец с тремя солдатами гарнизона и Гаретом, их начальником, а за ними десяток людей в так жутко стучащих костяных доспехах.
Мать, обменявшись отчаянным взглядом с отцом, всё-таки рванулась к лестнице, но в этот миг вошли ещё несколько человек в чёрной чешуйчатой коже, с длинными волосами, заплетёнными на висках в косицы, и прозвучал окрик: "Стой!" На них нацелили лук.
Среди вошедших был лорд Мигран, двоюродный дядя Алрины. Она никогда не любила его визитов, но хорошей будущей леди не полагалось показывать чувства на приёмах. Правда, сейчас был не приём, и лицо Миграна искажала злоба.
Мать спрятала Алрину у себя за спиной, и та принялась распутывать шнурок кинжала, чтобы освободить его от ножен. Теперь-то точно не надо бояться кого-то поранить. Она так и сделает, пусть только этот Мигран попробует дотронуться до её мамочки. Алрина один раз видела, как он схватил её за руки в коридоре, пытаясь прижать к стене, но мамочка вывернулась и дала ему хорошенькую пощёчину. А потом в коридор вышел папочка, и Мигран удрал.
Распутав кинжал, Алрина выглянула из-за маминой юбки и увидела, что все солдаты и Гарет неподвижно лежат на полу вместе с несколькими "костяными" людьми. Остался только папочка, на боку у него была кровь. Мама пихнула дочку обратно за юбку, удерживая обеими руками, а Мигран грубо сказал:
— Он мой, — в гостях-то он говорил совсем другим голосом, таким притворно слащавым...
Послышался звон мечей. Алрина изо всех сил старалась выглянуть, переживая за папочку. Удалось ей это лишь, когда мама вскрикнула: "Дарлен!" — и вскинула руки к лицу.
Правая рука у папочки висела вся в крови и совсем не двигалась, а сам он стоял на коленях, сжимая меч в левой руке. Мигран замахнулся сверху, но отец отбил его клинок в сторону и вверх. Потом папин меч резко сменил направление и вошёл глубоко в шею противного дядюшки.
— Дурак, — сказал кто-то из людей в чешуе.
Мелькнула неуловимая тень, и отец повалился назад. Из горла его торчал кинжал.
Мать вскрикнула, и, схватив Алрину за руку, почти швырнула её перед собой, устремившись под лестницу. Но внезапно всхлипнула и упала прямо на споткнувшуюся девчурку. Та запуталась под мамиными юбками.
Папочку убили?.. Губы у Алрины затряслись. Она хотела немедленно спросить маму — это ведь неправда? Этого не может быть! Мама почему-то не спешила подняться. Алрина толкала её ногу, но мама не шевелилась. Под широкими юбками было нечем дышать, и Алрина забилась в панике. Вдруг совсем рядом раздался хриплый голос:
— Посмотрим, что это у нас тут барахтается, — и мама скатилась с Алрины.
Но как она сделала это, не пошевелившись? Глаза девочки широко открылись, увидев застывшее мамино лицо и торчащее из её груди острие стрелы со здоровенным пятном крови вокруг. Крик застрял в горле.
Алрина подняла глаза и увидела ухмыляющегося чернявого дядьку в чешуйчатом костюме с треугольным золотым медальоном, вплетённым в одну из косичек.
Он убил мамочку?.. Губы затряслись ещё сильнее, но уже не от слёз, а от злости. "Рази! Убей этого подонка!" — пришла откуда-то мысль. Алрина дёрнула ножны, легко соскользнувшие с кинжала, и с размаху пырнула разбойника куда попало. А попала она между ног.
Дядька оглушающе взвыл, обеими руками хватаясь за рану, и повалился вперёд. Алрина испуганно отскочила. Её тут же кто-то поймал. Она барахталась, но ей вывернули руки, и большая грубая ладонь без труда обхватила оба её запястья за спиной. Теперь не подёргаешься — больно.
Алрина стукнула державшего пяткой, но тот быстро зажал её ноги между своими, так что уже и не шевельнуться. Она гневно подняла взгляд и увидела над собой смуглое усмехающееся лицо, обрамлённое такими же двумя косицами, только у этого в каждой было по золотому ромбу.
— Вот змеиное отродье, — зло сказал третий дядька и резко взмахнул рукой, из которой вылетело что-то чёрное.
Державший её бандит сделал быстрое движение свободной рукой и поймал предмет всего в ладони от её шеи. Алрина испуганно замерла. В неё чуть не врезался ножик! Но как этот дядька поймал его? Он же летел так быстро, что Алрина и моргнуть не успела. И зачем он спас её?
— Не глупи, — послышался над ней басистый голос.
— Но она убила Дибра! — крикнул метатель ножа.
Она убила того разбойника? Алрина покосилась в сторону упавшего. Четвёртый мужчина в чешуе присел рядом с ним, перевернул. Между ног у злодея торчал кинжал её мамы, и он действительно не двигался, с таким же застывшим, как у мамочки лицом. Так ему и надо!