Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дядя Федор и Кубок Огня


Жанр:
Опубликован:
06.12.2015 — 12.12.2015
Читателей:
18
Аннотация:
Кроссовер Простоквашино / Гарри Поттер. По вот этой заявке. События 4-го года, Дядя Федор приезжает в Хогвартс вместе с делегацией Дурмштранга. Завершено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Он уже собирался ответить Матроскину, когда дверь открылась и вошла девушка, в школьной форме Шармбатона. Приветливо улыбнулась, демонстрируя белые ровные зубы, и грациозно села в одно из кресел. Длинные серебристые волосы рассыпались по спинке кресла, девушка откинулась, эффектно закинув ногу на ногу.

— У нее синие глаза, как у тебя, дядя Федор, — заметил Матроскин.

— Наверное, она чемпион от Шармбатона, — откликнулся тот.

Девушка немного нахмурилась, услышав их разговор, и спросила что-то, мелькнули знакомые слова "Дурмштранг" и "чемпион".

— My name is uncle Fedor, — автоматически ответил дядя Федор (меня зовут дядя Федор, англ.).

— My name is Fleur Delacour, nice to meet you, — сказала девушка, с сильным акцентом, придававшим ей особого шарма. (Меня зовут Флёр Делакур, приятно с вами познакомиться, англ.)

— Надо учить английский, — помрачнел дядя Федор, — иначе никаких связей установить не удастся. Завтра же с утра отправимся в библиотеку и... надо будет поговорить с дядей насчет применения зелий.

— Да уж, наверное, не откажет, — промурлыкал Матроскин, — ему страсть как хочется, чтобы Дурмштранг победил!

Реплика от Флёр и вопрос от дяди Федора остались невысказанными: пришел чемпион от Хогвартса. Привлекательный, высокий парень кивнул и молча уселся в кресло, через одно от Флёр, которая тут же переключила свое внимание на него. Но тут за дверью послышался сильный шум, крики, затем вбежал, почти влетел Игорь Каркаров. За ним растерянно вошел невысокий паренек со шрамом на лбу. Втиснулась огромная мадам Максим, и под конец — два мага из Министерства, объявлявших о Турнире, Альбус Дамблдор и Аластор Грюм. Вращающийся глаз его остановился на Матроскине на мгновение, и кот опустил взгляд, заметив при этом, что деревянная нога Грюма опирается об пол когтистой лапой.

Началась перепалка, Матроскин тихо переводил дяде Федору, который, к своему удивлению, улавливал знакомые слова и где-то с пятого на десятого, но все же улавливал смысл происходящего. Мало того, что Кубок выбрал четырех Чемпионов вместо трех, так двое из них были из Хогвартса: пришедший первым — Седрик Диггори, и паренек со шрамом — знаменитый Гарри Поттер. Тихий и подавленный паренек в очках и со шрамом на лбу никак не выглядел тем грозным и огнедышащим победителем Темного Лорда, каким он представала в байках, пересказываемых учениками Колдостворца, и поэтому дядя Федор был изрядно озадачен.

Затем и имя самого Федора начало мелькать в перебранке, и Каркаров перешел из нападения в оборону. Несовершеннолетний чемпион от Дурмштранга, да еще и ученик другой школы! Горячо возмущалась мадам Максим, и что-то выкрикивала Флёр, и дядя Федор ощущал, что у него уже голова идет кругом от скопившейся враждебности, перепалки, от готовности окружающих вцепиться в глотки друг другу.

Потом страсти немного утихли, директора договорились, и дядя Федор, совершенно разбитый, отправился в сопровождении дяди обратно на корабль. В голове гудели крики, мелькали лица, и крутилась мысль о первом испытании. Двадцать четвертого ноября, испытание на отвагу, какое именно — неизвестно, в этом вся суть, встретиться с незнакомой опасностью и победить.

В каюте он повалился на кровать и почти сразу уснул.

Матроскин же, ощущая свою вину перед дядей Федором и желая посодействовать победе, отправился в Хогвартс немного осмотреться и разнюхать о задании и обстановке вокруг.

— Привкус, — дядя Федор почмокал губами, подбирая сравнение, — как у Муркиного молока, которое скисло, но не окончательно.

— Ничего, простокваша полезна, — мяукнул Матроскин.

Дядя Федор, собравшись с духом, допил остатки зелья.

— Теперь в библиотеку! — провозгласил кот. — Идем, я покажу!

— Когда это ты, ик, успел? — удивился дядя Федор.

— Побродил тут ночью, пообщался с котами... и кошками, — загадочно ответил Матроскин.

В библиотеке было тихо и пусто, старушка взяла записку, вчиталась подслеповато в почерк Каркарова, и махнула рукой вправо, после чего снова начала клевать носом. Матроскин задумчиво прошелся вдоль стеллажей туда и сюда, потом выбрал очень толстую книгу и принес ее дяде Федору.

— Читай!

— Словарь?

— Мурмяуконечно! — Матроскин горделиво потер лапами. — Это зелье улучшения памяти! Запомнишь весь словарь и сразу начнешь говорить!

— Где ты его взял? — удивился дядя Федор, и пояснил. — В смысле, где ты взял такое зелье?

— Одолжил под честное слово кота — джентльмена, — еще более загадочно ответил Матроскин, и пристукнул лапой по книге. — Надежное средство! Проверено поколениями школьников!

Дядя Федор скептически посмотрел на фолиант толщиной с его руку, но все же открыл и начал читать.

— I'm sorry, but may I ask you about your cat? — раздался голос, и дядя Федор оторвался от словаря (Прошу прощения, но могу я спросить про вашего кота? Англ.)

Он помотал головой, ощущая резь в глазах и ломоту во всем теле, и тут же с удивлением осознал, что понял все слова, которые ему сказали. По отдельности, конечно, но все же понял!

— Матроскин — работает! — не удержался от возгласа дядя Федор.

Он тут же повернулся к тому... той, что обратилась к нему с вопросом, и сказал, отчетливо артикулируя.

— Sorry! My english is very bad! Ask! (Извините! Мой английский очень плох! Спрашивать! Англ.)

— Мой рюский not better, — ответила девушка и представилась. — Гермиона Грейнджер! (не лучше, англ.)

Дядя Федор узнал ее — именно у нее на руках сидел огромный рыжий кот, когда делегация Дурмштранга прибыла в Хогвартс. Потом до него дошло, что она произнесла часть слов по-русски, а также то, что он взял вот и ответил на английском. Радость и смущение вспыхнули в дяде Федоре, перекрывая даже головную боль, потихоньку нарастающую с каждой секундой.

Наступила неловкая пауза, и чтобы хоть как-то заполнить ее, дядя Федор сказал.

— Вы лучше самого Матроскина спросите.

— Кто есть Матроскин? — удивилась Гермиона.

— Это я, — вальяжно запрыгнул на стол кот. — Видите, кот — всем котам кот!

— Мой Живоглот не хуже! — запальчиво воскликнула девушка, и тут же смутилась. — Правда, он не разговаривает. А вы анимаг, научившийся говорить в звериной форме?

— Нет, я просто кот, — промурлыкал Матроскин, — просто меня один академик разговаривать научил!

Никто уже не обращал внимания, что они говорят на дичайшей смеси неправильного английского с неправильным русским и регулярно заглядывают в словарь, каждый в свой. Гермиону интересовало всё, и особенно, как дядя Федор сумел обойти возрастную черту. Потом она услышала, что дядя Федор — ученик Колдостворца и подпрыгнула на стуле, засыпав вопросами о магии и отличиях между школами. Дядя Федор, как мог, отвечал, Матроскин помогал, в меру сил.

А потом дядя Федор застонал, схватился за голову и упал под стол.

— Умственное перенапряжение, — сердито заявила мадам Помфри, целительница Хогвартса. — Кто ему дал зелье?

Гермиона и Матроскин не ответили, и мадам Помфри погрозила им пальцем на прощание, после чего выставила из медпункта.

— Ой! — воскликнула Гермиона. — Я же все пропустила! Забыла!

Она схватилась в отчаянии за голову и дернула, в результате чего копна волос превратилась в торчащий во все стороны куст. Спохватилась, извинилась и убежала торопливо. Матроскин задумчиво проводил ее взглядом и отправился в другую сторону. Сомнения и виноватые мысли, вызванные ситуацией с дядей Федором, грызли кота изнутри и он чувствовал, что надо отвлечься. Заняться каким-нибудь делом, не говоря уже о том, чтобы еще раз попытаться разузнать о сути задания первого тура.

Обнюхавшись и осмотревшись, сопоставив карту замка в голове, Матроскин уверенно направился вниз, к каморке Аргуса Филча. У завхоза всегда есть работа — это раз, и кому, как не завхозу, быть в курсе происходящего в замке, это два. Ну и конечное же, где хозяйство, там и деньги, а больше денег Матроскин ценил только дядю Федора.

— Твои подозрения, смешны, Рон! — кричала Гермиона. — Имя чемпиона Дурмштранга тоже подбросили в кубок!

— А откуда ты знаешь, что он его не кидал? Он сам тебе об этом сказал?

— Да! Сегодня в библиотеке! Дядя Федор сидел и учил английский, так как он его не знает! Он несовершеннолетний, как и Гарри, и не мог сам кинуть имя в Кубок! Ты же видел, что случилось с Фредом и Джорджем, когда они решили обмануть возрастную черту? Так почему ты считаешь, что Гарри смог бы обмануть магию Дамблдора?

— Потому что ему хотелось славы, денег и стать Чемпионом! А может даже, и пообниматься с Флёр! — крикнул Рон, приписывая Гарри свои мечты. — И он не поделился этим секретом со мной, своим лучшим другом!

— Рон! Имена двух несовершеннолетних Чемпионов подбросили в Кубок! Дядя Федор вообще не из Дурмштранга!

— Да что ты заладила все дядя Федор, дядя Федор! Иди це..., — Рон осекся и поправился, — иди, сиди с ним в библиотеке тогда, раз этот дядя Федор тебе дороже лучших друзей!

— Дурак! — топнула ногой Гермиона. — И не смей обвинять Гарри! Ему предстоит участие в опаснейшем задании, а я сегодня даже не успела найти ему подходящих заклинаний!

— И почему же это лучшая ученица Хогвартса не успела этого сделать? — ядовито осведомился Рон.

— Я... я болтала с дядей Федором и его котом, — покраснев, смущенно ответила Гермиона.

— Все ясно, — мрачно сказал Рон, после чего развернулся и ушел.

Гермиона, расстроенная и почти заплаканная, осталась сидеть в гостиной Гриффиндора.

Из темноты, сверкая зелеными глазищами, величественно и вальяжно вышла кошка.

— Мадам, ваше надежное зелье оказалось с изъянами и уложило моего хозяина на больничную койку!

— Кто вас просил за один присест читать весь "Большой словарь"? — сердито прошипела кошка Матроскину. — Я же сказала — по одному глотку в день, не больше и не больше половины стандартного учебника!

— Я прослушал, мадам, — виновато ответил Матроскин, — так как смотрел в тот момент на вас и не мог отвести взгляда! В ушах моих раздавалось ангельское мяуканье, а на языке ощущался вкус нежнейшего молока, которое дает моя корова!

Кошка ощутимо оттаяла и робко провела лапой по мордочке, после чего снова посерьезнела.

— Поппи его вылечит, конечно, но больше так не делайте!

— Моя вина, мадам, — с искренним раскаянием приложил лапы к груди Матроскин. — Разрешите мне загладить свою вину и пригласить вас на прогулку при лунном свете с бокалом молока и парой десертных мышек урожая прошлого года?

— Ох, но только на прогулку!

— Даю вам в том мое кошачье слово, мадам Минни, — протянул лапу Матроскин.

Опасения дяди Фёдора, что им придется жить на корабле до конца учебного года, оказались беспочвенны. Пока он восстанавливал силы под чутким присмотром мадам Помфри, были выделены и подготовлены помещения для обеих делегаций: Дурмштранга и Шармбатона, в южном крыле Хогвартса. Также были согласованы расписания занятий, и теперь дяде Федору и остальным предстояло посещать уроки вместе с учениками разных факультетов Хогвартса.

В общем, жизнь налаживалась.

<g>Глава 4

Люди и кошки</g>

— А это правда, что вы играете в квиддич, летая на деревьях вместо метел?

— Нет, — искренне рассмеялся дядя Федор.

Любопытство Гермионы не имело границ, и те минуты, когда она не училась, не помогала Гарри Поттеру и не боролась за права эльфов, она посвящала расспросам о Колдостворце и жизни в России, попутно совершенствуя свой "начальный русский". В целом, дяде Федору нравилось это общение, и сейчас он охотно начал объяснять.

— Ну, сама посуди, как можно играть в квиддич, сидя на дереве? Оно же неповоротливое и ты сам себе всю одежду о ветки изорвешь, пока будешь за мячами гоняться! — дядя Федор развел руками. — Это была шутка, просто шутка, но на беду спрашивал какой-то из европейских магов, писавший исследование о России, и теперь все уверены, что мы играем в квиддич, летая на деревьях.

— Неужели так все просто? Один вопрос и теперь все заблуждаются?

— Ну... там все сложно, — уклончиво ответил дядя Федор.

Не объяснишь же ведь, что в магической России и Колдостворце шутка о деревьях всем казалось очень смешной, и если кто из зарубежных магов спрашивал, ему охотно подтверждали, что летают на деревьях. Были даже изготовлены специальные макеты летающих деревьев, правда ими так никто и не рискнул воспользоваться.

— Еще я заметила, что на уроках ты часто колдуешь посохом, — не стала настаивать и сменила тему Гермиона. — Это как — то связано с шуткой, что в квиддиче вы летаете на деревьях вместо метел? Ну, в качестве шутки посохи вместо палочек, как деревья вместо метел?

Дядя Федор озадаченно почесал в затылке и оглянулся, как будто ища поддержки у кота. Матроскин, впрочем, отсутствовал, как и всегда в последние две недели. У него постоянно были какие-то дела днем, а также и ночью, пару раз расспрашивал дядю Федора об анимагах, что-то намурлыкивал под нос и сообщал самые свежие новости, за исключением, собственно говоря, задания на первый тур.

— Эээ, нет, — ответил дядя Федор, припомнив то, что они проходили на первом курсе. — Посохи по-настоящему, они как палочки, в чем-то лучше, в чем-то хуже.

— И в чем же? — спросила Гермиона, смущенно улыбаясь.

Дядя Федор знал уже, что это не смущение, а нежелание демонстрировать неровные зубы, но все равно, он не мог побороть мысли, что такая улыбка идет Гермионе гораздо больше. Преодолев себя, дядя Федор собрался с мыслями и ответил, почти по учебнику.

— Посохи традиционно использовались для ближнего боя и помощи в странствиях. Несмотря на то, что при колдовстве они не так удобны и быстры, как волшебные палочки, с их помощью можно творить более сильную волшбу, а также выбираться из болот, летать, почти как на метлах, и сражаться, без использования волшебства.

После чего добавил, тоже немного смущенно.

— Сейчас этим, правда, уже почти никто не пользуется, палочки и вправду удобнее и быстрее, но традиция есть традиция. Да и привык я к посоху, как-то без него руки как будто пустые.

За прошедшие две недели ученики Хогвартса тоже немного привыкли к посоху в руках дяди Федора, а сам он значительно усовершенствовал свой английский. Говорил, конечно, еще небыстро и с ошибками, но главное — его понимали, и он понимал других. Свою роль, конечно, сыграло и то, что Аластор Грюм, преподаватель ЗОТИ, ходил с посохом, хотя колдовал, используя волшебную палочку.

— Вот вы где! — Матроскин дышал тяжело, как будто бежал всю дорогу, задрав хвост.

— Кто будет шуметь — выгоню из библиотеки, — пробормотала мадам Пинс.

— Идем, идем, — прошипел Матроскин, — идем на улицу, ты должен сам это увидеть!

Он провел Гермиону и дядю Федора мимо хижины Хагрида, причем Клык, лежавший на крыльце, лишь лениво повел в их сторону взглядом. Втроем, они углубились в лес, и в какой-то момент Матроскин поднес лапу ко рту. Шаги его стали вдвойне осторожными, и Гермиона с дядей Федором переглянулись недоумевающе. Что такого мог найти Матроскин в глубине Запретного Леса?

12345 ... 8910
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх