Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри вздохнул с облегчением.
— хорошо. Ты останешься с ней?
— До тех пор, пока я не смогу забрать ее домой, — с улыбкой сказал ему Сириус.
— С ней все будет в порядке?
Сириус пристально посмотрел на него.
— Пока она не придет в сознание, мы многого не знаем, но целители надеются. Я буду держать вас в курсе.
Гарри кивнул, и зеркало в его руке погасло, когда он посмотрел на Ремуса.
— Что-то не так с ее ногой? Может быть, поэтому она без сознания?
Ремус обнял сына за плечи.
— Сириус не оставит ее. Целители разберутся с этим, Гарри. Если будут какие-то изменения, Сириус позвонит тебе.
Гарри сунул зеркальце в карман и кивнул.
— я знаю. Я просто... Я должен быть там.
Ремус улыбнулся.
— Когда она проснется, ты сможешь поговорить с ней. Прямо сейчас ты нужен здесь. Она без сознания, ты ничего не сможешь сделать — Он снова протянул руку. — Я хочу посмотреть, как еще развиваются твои способности. Давай-ка забудем о Зи и немного потренируемся. Достань палочку, малыш.
Он знал, что Ремус прав. В больнице он ничего не мог поделать. Для него было лучше остаться здесь и ждать новостей.
Гарри улыбнулся и вытянул палочку перед собой.
— Хорошо, давай сделаем это.
* * *
Сириус всю ночь просидел у постели Зи, не двигаясь из страха, что она проснется, а его там не будет. Было уже около десяти, когда целители сказали ему, что часы посещений закончились два часа назад и что ему нужно уходить. Было ли это выражение его лица, или рычание пантеры, или сочетание того и другого, но больше они его не беспокоили.
Из ее ноги все еще медленно и неуклонно сочилась кровь. Они продолжали давать ей зелья, восстанавливающие кровь, но Сириус знал, что это не помогает. Прошло уже почти восемь часов, а она все еще не приходила в сознание, и кровотечение из ноги не прекращалось. Было три часа ночи, когда он услышал громкий голос по-русски, и он поднял голову лишь за мгновение до того, как в комнату вбежали Миша и Сорча.
— Что случилось? — Спросил Миша. — Потребовалась целая вечность, чтобы раздобыть этот гребаный портключ!
Сириус покачал головой.
— Я-я пока не знаю подробностей. Она еще не пришла в себя. Она была во Франции по работе, и это...... Пожиратели смерти...
Сорча шагнула вперед, обхватив ладонями руку Сириуса, прежде чем наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Не вини себя, мой дорогой. У нее опасная работа, и она рискует.
Поцелуй, казалось, потряс его, и он обнаружил, что с трудом сдерживает слезы.
— Я не могу потерять ее.
Миша присел с другой стороны кровати дочери, сжимая ее другую руку.
— Ты этого не сделаешь. Она воин. Гарри знает?
Сириус кивнул.
— Да, я связался с ним, как только узнал. Целители сказали тебе, что они до сих пор не знают, что у нее с ногой? Рана на икре не перестает кровоточить. Она тянется от задней поверхности ее колена до лодыжки.
Миша нахмурился и приподнял одеяло, чтобы посмотреть на ногу дочери. Он пробормотал что-то по-русски, в чем Сириус узнал распространенное ругательство, которое часто использовал Зи, прежде чем встать и исчезнуть.
Сириус посмотрел на Сорчу, которая все еще держала Сириуса и Зи за руки.
— Что это было? — спросил он.
— Он что-то знает, — успокаивающе сказала она.
Через мгновение Миша вернулся в комнату с тремя целителями.
— Я часто вижу это в Москве. Это проклятие на крови.
Сириус побледнел, когда целители немедленно начали снимать повязку с ее ноги.
— Что за проклятие крови?
Миша проигнорировала его и начал выкрикивать указания целителям. Один из них внимательно слушал, прежде чем немедленно приложить волшебную палочку к большой зияющей ране. Из раны начала сочиться черная, наполненная гноем желчь, стекая по ноге на кровать. Зи начала дико биться, и Сириус тут же схватил ее за плечи, чтобы удержать на месте. Рана начала гноиться, и от запаха горелой плоти его затошнило, но он не отпустил ее.
Прошло почти полчаса, прежде чем целитель закончил, вытирая пот со лба.
— Готово.
Миша кивнул.
— Выжигание — единственный эффективный метод, который я видел. Это называется "Проклятие кипения крови" или более известное как "Кровавая язва".
Сириус, возможно, побледнел еще больше.
— Что? Никто не использовал это проклятие веками! Я слышал, что это была утраченная темная магия!
Миша покачал головой.
— Со времен Гриндельвальда оно возродилось. Я видел это много раз. Ей повезло, что я знал, что это так.
Целитель кивнул.
— Спасибо, аврор Закариас. Дальше мы позаботимся о ней.
Миша кивнул и позволил целителям работать, пока они проверяли ее жизненные показатели и следили за тем, чтобы ей дали еще зелье для восполнения крови и еще одно снотворное.
— Это правда, на что похоже проклятие Кипения крови?
Миша пристально посмотрел на свою дочь, поцеловал ей руку, прежде чем заговорить.
— Это жидкая лава, которая попадает из раны в кровоток. Она распространяется очень медленно, небольшие вспышки мучительной боли от раны медленно распространяются по всему телу. Я слышал, что это сродни тому, когда тебя сжигают заживо изнутри. Это огонь в крови, который не может остановить боль. Жертва может оставаться в живых несколько недель, запертая в собственном теле, прежде чем окончательно выгорит кровь, а затем и органы, а затем и кости. Это опустошает тело до тех пор, пока кожа не превращается в вулканический пепел, и они... распадается у вас на глазах. Это... просто ужасно. Никто не пользовался им столетиями, и вдруг последователи Гриндельвальда проклинают людей по всей Восточной Европе. Вам повезло, что это не дошло до Англии.
— Очевидно, кто-то из последователей Волдеморта принес его обратно, — мрачно сказал Сириус. — Слава Мерлину, что ты был здесь!
Миша кивнул.
— Я думаю, мы вовремя заметили это, но у нее на ноге навсегда останется шрам от ожога. Возможно, ей придется еще какое-то время принимать препараты для восполнения запасов крови.
— Чего бы это ни стоило.
— Что случилось с ее лицом и боком? — Спросила Сорча. Пока они разговаривали, она тихо гладила дочь по волосам.
— Я предполагаю, что она пыталась убежать, и они врезались в ее мотоцикл, Кинг сказал мне, что он перевернулся, и она... ее выбросило из него.
Миша сказал что-то по-русски пантере, осматривая ее челюсть. Пантера немедленно принялась умываться.
— Леди Годива откусила приличный кусок от какого-то животного. Засохшая кровь на ее шерсти говорит сама за себя.
Сириус кивнул.
— Она отказывается отходить от нее.
Сорча улыбнулась и погладила леди Годиву за ушком.
— Она хорошо заботится о нашей малышке, не так ли, леди Джи?
Леди Годива прижалась к ней и замурлыкала.
Сириус провел пальцами по волосам, пока Зи продолжала спать.
— Как долго она будет без сознания?
— По крайней мере, еще десять-двенадцать часов, — сказал Миша. — Возможно, дольше. Иди домой, отдохни. Теперь мы с ее мамой останемся с ней.
Сириус покачал головой.
— Я не могу без нее...
Сорча поцеловала его в щеку.
— Иди. Позволь нам с Мишей позаботиться о нашем ребенке. Иди домой, прими душ, постарайся немного отдохнуть. Возвращайся утром, хорошенько полежав дома.
Он заколебался, и Миша кивнул.
— Иди. Она накричит на тебя, если увидит, что ты дерьмово выглядишь, когда проснется.
Он ухмыльнулся, но кивнул и коснулся губами ее пальцев.
— Я вернусь, детка. Я люблю тебя. — Он снова поцеловал ее пальцы, прежде чем встать, чтобы уйти.
Сорча встала, чтобы крепко обнять его, и он с облегчением устроился в ее теплых объятиях.
— Если будут какие-то изменения, я сообщу. Отдохни немного. Нашей дочери нужно, чтобы ты набирался сил.
Он кивнул и двинулся к выходу, но, войдя в холл, внезапно почувствовал, что окончательно проснулся, и, прежде чем успел отговорить себя от этого, аппарировал в Министерство магии. Он направился в Департамент охраны магического правопорядка, и, несмотря на поздний час, в департаменте было оживленно. В изоляторе он нашел аврора, который сказал ему, где можно найти Кинга, и он направился к камерам предварительного заключения и комнатам для допросов.
Кингсли только покачал головой, когда увидел его.
— Нет, Сириус.
— Я хочу его увидеть!
— На него наложили заклятие Империус, — быстро сказал Кингсли. — Он вне себя от чувства вины и беспокойства. Некоторые части его памяти были стерты. Это был не первый случай, когда на него накладывали заклятие.
Сириус пристально смотрел на него.
— Я хочу его увидеть. — Он вытащил палочку из кобуры и передал ее аврору. — Теперь я могу его увидеть?
Кингсли взял палочку из рук Сириуса и медленно выдохнул.
— отлично. Две минуты, и все.
Сириус кивнул и медленно выдохнул, только когда Кингсли закрыл за собой дверь камеры. Его взгляд сразу же упал на Форрестера, который был прикован наручниками к столу, стулу и стене перед ним. Сириус стоял перед ним целых десять секунд, прежде чем заговорить.
— Она жива, и с ней все будет в порядке.
Форрестер вздохнул с облегчением.
— Слава Мерлину! Блэк, я никогда не хотел причинить ей боль! — поклялся он. — Я знал, что грядет что-то плохое, и они хотели, чтобы она нашла Провидца.
Сириус удивленно приподнял бровь.
— Какого Провидца?
— Тот, кто хранит пророчества!
— Объясни. Сейчас же. —
Форрестер глубоко вздохнул.
— Мелюзина, та, что живет на суше. Ходят слухи, что они Провидцы. Я больше ничего не знаю, кроме того, что я должен был попросить Закариаса отвести меня к Провидцу, а потом я должен был пойти и рассказать об этом мужчине в задней части паба.
— Какому мужчине?
— Я не знаю, — в отчаянии воскликнул Форрестер. — Я знаю, что узнал бы его голос, но... Я не знаю, как его зовут. Он всегда носил капюшон.
Сириус кивнул.
— Почему они ищут Провидца?
Форрестер покачал головой.
— Я не знаю.
Сириус шагнул к нему, схватил его за ворот мантии и приподнял со стула, насколько позволяли цепи. Другой рукой он крепко схватил Форрестера за яйца, яростно сжимая и выворачивая их, а Форрестер побледнел.
— Если ты лжешь мне и если ты сознательно причастен к тому, что Зи пострадала, я оторву тебе яйца и скормлю их ее пантере, прежде чем убью тебя. Ты меня понял?
Дверь за ним с грохотом распахнулась, но Сириус не двинулся с места.
— Сириус, отпусти его! — Потребовал ответа Кингсли.
Сириус дернулся сильнее, и Форрестер побледнел как полотно.
— Ты меня понимаешь? — спросил он.
— да! Да! Пожалуйста!
Он отпустил Форрестера, и тот откинулся на спинку стула со слезами на глазах и смертельно бледным лицом.
Сириус просто повернулся и посмотрел на Кингсли:
— Видишь? Мне даже палочка не понадобилась.
— Убирайся из моего отдела, Блэк, пока я не арестовал тебя за нападение на моего заключенного!
Сириус забрал у Кингсли свою палочку.
— Я ухожу.
Он проигнорировал сердитый взгляд, брошенный на него Кингсли, и намеренно вышел из Департамента магического правопорядка обратно в главный атриум, прежде чем аппарировать обратно в Сидмут. Он прошел по подъездной дорожке к Блэк-коттеджу и вошел в дом, прежде чем в темноте прислониться спиной к входной двери и закрыть глаза.
В доме стояла мертвая тишина, и он не был уверен, что ему это нравится.
Гарри не было. Ни собаки, которая поприветствовала бы его. Ни пантеры, которая подошла бы к нему. Ни женщины, которая поцеловала бы его в знак приветствия. Из солярия не доносилось даже уханья совы, так как Персефона была в Москве, а Хедвиг в Джорджии, где Колт и Фло доставляли новое письмо Гарри. Он постоял там с минуту, пытаясь решить, что он хочет сделать, прежде чем подняться наверх, в спальню. Он разделся и лег голым на кровать, уставившись в потолок. Проснувшись три часа спустя, он почувствовал себя неуютно и направился в душ.
Когда он спустился вниз, Добби был на кухне и готовил завтрак, и его бровь приподнялась.
— Доброе утро, Добби.
— Доброе утро, лорд Сириус Блэк, сэр!
Сириус уставился на эльфа, который приготовил ему яичницу-болтунью с тостами, жареными помидорами, луком и сосисками.
— Эм, что ты здесь делаешь?
Добби поставил тарелку на стол и налил высокий стакан апельсинового сока.
— Мастер Гарри сказал мне, что вы сегодня будете неважно себя чувствовать, сэр. Он сказал, что я должен прийти и приготовить вам завтрак, прежде чем вам разрешат вернуться в больницу. Он заставил меня пообещать, что я заставлю вас поесть, сэр. Он сказал, что даже если мне придется заставить вас, сэр, я должен это сделать,
Сириус раздраженно фыркнул, прежде чем улыбнуться.
— Назойливый маленький придурок, — пробормотал он, доставая из кармана зеркальце и называя сына по имени.
Гарри ответил мгновение спустя, его глаза были сонными, волосы торчали во все стороны, а очки съехали набок.
— Доброе утро, дядя Сири. С Зи все в порядке?
— С Зи все будет в порядке. Миша пришел и узнал, что у нее с ногой. Старое проклятие, очень темная магия и она очень опасна, но сейчас она выздоравливает. Однако ты отправил своего домового эльфа в Блэк-Коттедж присматривать за мной!
Гарри смущенно улыбнулся.
— я знаю. Он скажет мне, если ты не будешь есть то, что он приготовил для тебя.
Сириус попытался возразить, но Гарри перебил его.
— Если ты этого не сделаешь, я просто расскажу Зи и тете Минни.
Сириус закрыл рот и свирепо посмотрел на него.
— Ты стал настоящей занозой в заднице, ты знаешь об этом?
Гарри ухмыльнулся ему.
— Ешь, дядя Сири, тебе станет лучше. Потом ты сможешь пойти посидеть с Зи, папой и бабушкой, и тебе станет лучше. Обещаешь?
Он медленно вздохнул и повернул зеркало, чтобы показать Гарри тарелку с завтраком на столе. Он пообещал.
— Какое-то время она будет в отключке, поправляться, но когда она проснется, я попрошу ее зеркало позвонить тебе, когда она будет в состоянии, хорошо?
— хорошо.
— Как дела в школе? — Спросил Сириус, усаживаясь за стол.
Гарри откинулся на подушки и подавил зевок.
— хорошо. Вчера была тренировка по квиддичу, а затем первое заседание Клуба защиты. Моя магия стала сильнее. Я обезоружил дядю Ремуса и отправил его в полет через всю комнату, а затем разрушил его щит своим проклятием редукто.
Сириус приподнял бровь.
— Я всегда знал, что в тебе больше огневой мощи. Эванс когда-то обладала такой же силой. Они с Джейми были идеальной парой. Тебе это не кажется странным?
Он покачал головой.
— Нет, просто... ... такое чувство, что я использую свою магию так, как и должен. До ... Я имею в виду, я не замечал этого, но теперь у меня такое чувство, что внутри меня есть сила, но чтобы дотянуться до нее, мне нужно было преодолеть этот барьер, как будто я был пойман в ловушку в тумане или что-то в этом роде, или... как тогда, когда я изучал искусство подводного плавания с аквалангом, и как, когда я пытался когда я изучал заклинание под водой, это было похоже на то, как если бы я пытался вытащить свою магию сквозь воду на поверхность, но она все время застревала или что-то в этом роде ... Я не знаю.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |